Bánh giầy (también se puede escribir como [1] [2] escrito como bánh dầy o bánh dày ) es un pastel tradicional vietnamita. Bánh giầy es un pastel de arroz glutinoso blanco, plano y redondo. Se envuelven en trozos cortados de hojas de plátano. Por lo general, se sirven con un tipo de salchicha vietnamita chả lụa . [3] El bánh giầy se puede freír hasta obtener una fina costra dorada y crujiente o se puede comer con chả lụa . Otra variación se llama bánh giầy đậu , dondese rellena el interior defrijol mungo hervido molido ( đậu xanh ), salado o endulzado. Es muy parecido a otro Pastel de arroz glutinoso asiático como el mochi japonés , el tteok coreano o el lo mai chi chino .
Historia tradicional de Bánh Giầy
El emperador Hung-Vuong [4] [5] tuvo muchos hijos. Algunos siguieron carreras literarias. Otros sobresalieron en artes marciales. Sin embargo, el príncipe más joven llamado Lang Lieu [6] no amaba a ninguno de los dos. En cambio, él, su esposa y sus hijos eligieron el campo donde cultivaban la tierra.
Un día, hacia finales de año, el emperador se reunió con todos sus hijos. Les dijo que quien le trajera la comida más especial e inusual sería nombrado nuevo emperador. Casi de inmediato, los príncipes se fueron a sus casas y comenzaron a buscar la comida más deliciosa para ofrecer al emperador. Algunos fueron a cazar a los bosques y trajeron a casa aves y animales que prepararon en los platos más sabrosos. Otros navegaron hacia el mar abierto, tratando de pescar, langostas y otros mariscos muy queridos. Ni el mar embravecido ni el clima violento pudieron impedirles buscar los mejores obsequios para complacer al emperador.
En su búsqueda, Lang Lieu [6] regresó al campo. Vio que el arroz de sus arrozales estaba maduro y listo para ser cosechado. Caminando por un arrozal glutinoso, recogió unos granos dorados de un largo tallo. Se los acercó a la nariz y pudo oler un delicado aroma.
Luego, toda su familia se dispuso a cosechar el arroz, el propio Lang Lieu [6] molió los granos de arroz glutinoso en harina fina. Su esposa lo mezcló con agua hasta obtener una pasta blanda. Sus hijos ayudaron encendiendo un fuego y envolviendo los pasteles con hojas. En poco tiempo, terminaron, y frente a ellos había dos tipos de pasteles: uno era redondo y el otro era de forma cuadrada.
El pastel redondo estaba hecho con masa de arroz glutinoso y Lang Lieu lo llamó banh day . [6] Llamó a la torta de forma cuadrada banh chung [7] que hizo con arroz, judías verdes envueltas en hojas. Todo el mundo estaba muy contento con el nuevo tipo de pasteles.
El primer día de primavera, los príncipes llevaron los regalos de su trabajo y amor al emperador. Uno llevaba un delicioso plato de pescado al vapor y champiñones. Otro trajo consigo un pavo real asado y algunas langostas. Toda la comida estaba muy bien preparada.
Cuando fue el turno de Lang Lieu [6] de presentar sus regalos, llevó el banh chung [7] y su esposa llevó el banh day al emperador. Al ver las sencillas ofertas de Lang Lieu, otros príncipes se burlaron de ellos. Pero después de probar toda la comida llevada a la corte por sus hijos, el emperador decidió que el primer premio debía otorgarse a Lang Lieu. [6]
El emperador dijo entonces que los obsequios de su hijo menor no solo eran los más puros, sino también los más significativos porque Lang Lieu [6] no había usado nada más que arroz, que era el alimento básico de la gente para hacerlos. El emperador cedió el trono y convirtió a Lang Lieu [6] en el nuevo emperador. Todos los demás príncipes se inclinaron para mostrar respeto y felicitaron al nuevo emperador.
Referencias
- ^ "Bánh giầy" hay "bánh dầy"? [¿"Bánh giầy" o "bánh dầy"?], Tuổi Trẻ Online , 16 de abril de 2008
- ^ Lỗi chính tả tại lễ hội Đền Hùng [Error de ortografía en el Festival de los Reyes Hung ], VnExpress , 20 de abril de 2010. Cita: "GS.TS Nguyễn Đức Tồn, Viện trưởng Viện Ngôn ngữ học cho biết, chỉ duy nhất cách viết" bánh chưng "," bánh giầy "là đúng, không có biến thể hay cách viết tương tự." [Nguyen Duc Ton, director del Instituto de Lingüística [Vietnam] dice que la ortografía correcta es "bánh chưng", "bánh giầy"; no hay variaciones o grafías similares.]
- ^ Đình Hoà Nguyễn - From the City Inside the Red River -1999 Página 16, las tortas de arroz glutinoso (bánh giầy) de Quan Ganh, ...
- ^ https://sites.google.com/site/vncvietnameseinterpreting/truyen-co-tich-fairy-tales/su-tich-banh-chung-banh-day-story-of-ri
- ^ https://www.itourvn.com/blog/who-were-the-hung-kings
- ^ a b c d e f g h http://langlieurestaurant.com/20_id_the-hidden-story-of--lang-lieu-.html
- ^ a b https://vietnamdiscovery.com/culture-arts/chung-cake/