Cath Palug , también Cath Paluc , Cath Balug , Cath Balwg , literalmente "el gato de Palug", era un gato monstruoso en la leyenda galesa , dado a luz en Gwynedd por el cerdo Henwen de Cornualles; el gato más tarde perseguiría la isla de Anglesey , y se dice que mató a 180 guerreros cuando Sir Kay fue a la isla para cazarlo.
El nombre francés de Cath Palug es Chapalu (francés antiguo y forma usu. Mod., Var. Capalu , Capalus ). Los franceses compusieron poemas viciosos que afirmaron que mató al rey Arturo , según un autor anglo-normando del siglo XII . Un gato análogo a Chapalu (aunque no mencionado por su nombre) es erradicado por Arthur en la prosa Estoire de Merlin del Ciclo de la Vulgata .
Etimología
El nombre Cat Palug puede significar "gato rascador", pero este es solo uno de los posibles significados. [1]
Se teoriza que la palabra palug ( paluc ) tiene un palto común , que puede significar: "golpear, golpear", "cortar, cortar", "raspar, garra", [2] o incluso "cavar, perforar". [1] [a] [b]
Chapalu , la forma francesa se puede dividir en chat "gato" + palu "pantano", de ahí "el gato del pantano"; y en el poema anglo-normando (ver §Li Romanz des Franceis ) Chapalu y palu están conectados en la historia (las palabras tienen rima final en el pareado). [c] [4]
Naturaleza acuática
Era una especie de pez-gato que fue el asesino del rey Arturo (y por lo tanto análogo al chapalu ) en un poema alemán fragmentario ( §Manuel und Amande ). [5] [6] El gato monstruoso de Lausana, que era el análogo en Vulgate Merlin, comenzó como un gatito negro atrapado por un pescador en su red. [7]
El Cath Palug siempre se localiza cerca del agua; lago de Bourget y lago de Ginebra en Francia, el mar en Gales (Ver §Localización ).
Fuentes galesas
Cath Palug se menciona en solo dos obras entre las primeras fuentes galesas, las tríadas y un poema fragmentario. [4]
Tríadas
Los orígenes del nacimiento de Cath Palug se dan en "The Powerful Swineherds" en las tríadas galesas ( Trioedd Ynys Prydain , finales del siglo XIII).
Según esta fuente, comenzó su vida como un gatito negro (encendido "cachorro"), dado a luz por la gran cerda blanca Henwen en la roca negra en Llanfair . [d] Allí, el gatito fue arrojado al mar, pero cruzó el estrecho de Menai y fue encontrado en Ynys Môn ( Angelsey ), donde los hijos de Palug lo criaron, sin darse cuenta de que Cath Palug se convertiría en una de las tres grandes plagas de la isla. [8] [9]
Pa Gur
Cath Palug fue combatida y asesinada por Cai ( Sir Kay ), o eso está implícito, en el poema incompleto " Pa Gur yv y Porthaur " ("¿Qué hombre es el portero"), que se encuentra en el Llyfr Du Caerfyrddin (El Libro Negro de Carmarthen, escrito antes de 1250). [10] Kay había ido a destruir lleown (que posiblemente significa "leones") en Môn (Anglesey). En el encuentro, el gato mató a nueve (180) guerreros. [10] [11] [12]
El poema fragmentario afirma que el escudo de Kay es mynud contra el gato, que ha sido interpretado de varias maneras, [e] pero plausiblemente interpretado como "pulido contra el gato de Palug". [13] Esta descripción coincide con la historia del inglés medio en Lambeth ms., [14] en la que Arthur levanta un escudo (presumiblemente reflejado) que hace que los gatos ataquen sus propias sombras reflejadas en él. [15]
La pelea de Arthur con el gato
Fuera de Gales, el oponente del gato ha sido trasladado al mismísimo Rey Arturo.
El chapalu ( capalu ) es el monstruo equivalente en fuentes francesas antiguas y anglo-normandas. [f] [16] [17]
Varias obras (principalmente OF o AN ) relatan una batalla entre el chapalu (o un gato anónimo) con el propio Rey Arturo (más que con Kay). A veces gana la bestia, a veces gana el Rey Arturo. [18]
Algunas de las obras solo hablan de un gato o gatos anónimos, pero son considerados ejemplos de encuentros de chapalu por parte de los comentaristas, debido a los paralelismos. [g] [19] [20] El gato de Lausana (Losan) que luchó contra Arthur, en el ciclo de la Vulgata, es un ejemplo notable del gato sin nombre.
El rey es el vencedor en la prosa de la Vulgata Merlín y en un romance inglés medio en el Lambert ms. anotado arriba. Su derrota se nota en varios romances que son esencialmente no arturianos, pero pueden verse como una broma francesa contra los ingleses, aunque algunos investigadores creían en alguna tradición genuina de una muerte alternativa de Arthur. [21]
Li Romanz des Franceis
A principios del siglo XIII, el poeta anglo-normando André de Coutance reprendió a los franceses por haber escrito un poema (o poemas [22] ) vengativos que describían la muerte del rey Arturo a manos de un gato. André agregó indignado que esto era una mentira absoluta. [4] [23]
Este pasaje de la obra de André Li Romanz des Franceis ("El romance de los franceses") ha sido extraído y comentado en varios estudios. [24] [25] [4] [26] [h] El breve resumen de André del trabajo francés fue que Chapalu pateó a Arturo a un pantano, luego mató a Arturo, nadó a Inglaterra y se convirtió en rey en su lugar. [4]
Manuel und Amande
Se cree que existió un original francés [28] del poema fragmentario en alemán medio Manuel und Amande, escrito entre 1170 y principios del siglo XIII. Implica que asesinado por una especie de "pez-gato", [5] o estrictamente según el texto, era un pez que al mismo tiempo "tenía la forma de un gato ( katze gestalt )". [29] [30] [32] Se consideró que era una obra de la misma tradición que las obras francesas que hablaban de la deshonrosa desaparición de Arturo, como las polemizadas por André el normando. [f] [25] [24]
Merlín Vulgata
L'Estoire de Merlin ("La historia de Merlín ", escrita en el siglo XIII). Un hombre que pesca en el lago de Lausana jura que dedicará a Dios la primera criatura que atrape, pero no cumple su juramento. En el tercer lanzamiento de su línea, atrapa un gatito negro, que se lleva a casa, solo para que crezca a proporciones gigantescas. El gato gigante luego mata al pescador, a toda su familia y, posteriormente, a cualquier viajero lo suficientemente imprudente como para acercarse al lago. Sin embargo, finalmente es asesinado por el rey Arturo. [33] [7]
Galeran de Bretagne
Galeran de Bretagne ("Galeran de Bretaña", escrito en el siglo XIII) es otra obra que se refiere al combate de Arthur con el gato. Según el resumen de Emile Freymond
(y de Gaston Paris), Galeran de Bretaña vence a su oponente alemán Guynant, y este último intenta irritar al bretón repitiendo el contrueve (mentira ociosa) de que el gran gato mató a Arthur. en una batalla campal. [34] [35]Existe algún problema de disensión con respecto a esta interpretación. El texto se puede leer a la inversa, de modo que el caballero alemán dice que Arturo había matado al gato. Freymond señaló que, si bien esto era gramaticalmente posible, no era una interpretación permitida en el contexto. [36] Gaston Paris estuvo de acuerdo en este punto. [35] Sin embargo, John Beston (2008) tradujo la parte en cuestión como "el proverbio sobre el rey Arturo matando al gato". [37]
Romance caballeresco español
El romance caballeresco más antiguo en español , El libro del caballero Zifar habla de una situación peligrosa en sentido figurado, como equivalente al Rey Arturo enfrentándose al "Gato Paul", que se considera una referencia al Rey Arturo luchando contra el monstruoso gato. [i] [38]
Otros héroes
El chapalu es encontrado por héroes del ciclo de Carlomagno , ya sea en interpolaciones tardías o en secuelas en prosa posteriores de la chanson de geste original .
Níspero La Bataille
Chapalu es combatido por el caballero Rainouart en una versión tardía de La Bataille Loquifer
en el ciclo Guillaume d'Orange (también conocido como La Geste de Garin de Monglane ). La epopeya escrita originalmente ca. 1170 no contenía el episodio, pero una interpolación de finales del siglo XIII introdujo elementos artúricos. [39]Antoine Le Roux de Lincy publicó un extracto que contenía la porción de chapalu en 1836, [40] [j] Paulin Paris escribió resúmenes basados en un manuscrito diferente. [k]
Aquí Chapalu era el hijo nacido después de que el lutin Gringalet [l] [m] violó a la fée Brunehold [n] mientras se bañaba en la fuente de Oricon. Aunque Chapalu era hermoso, su madre no pudo soportar su vergüenza y lo convirtió en un monstruo de forma espantosa, y esta maldición solo pudo levantarse cuando él haya chupado unas gotas de la sangre de Rainouart. [42] [44]
La descripción del Chapalu después de su metamorfosis fue que tenía cabeza de gato con ojos rojos, [45] cuerpo de caballo, garras de grifo (o patas de dragón), [42] y cola de león. [44] [46] [47]
Rainouart es luego llevado a Avalon por tres fées, [48] y Arturo, el rey de Avalon, ordena a Chapalu que luche contra este recién llegado. En la batalla que siguió, Chapalu lamió un poco de sangre del talón de su oponente y su forma humana fue restaurada. [49] [44]
Ogier
Ogier de Danemarche / Ogier the Dane ., [50] Probablemente inspirado en La batalla de Loquifer. La lucha entre el rey Arturo y el Chapalu se presenta en forma de una historia de desencanto, en la que solo la derrota en combate singular puede liberar al Chapalu de la maldición que lo atrapó en forma de monstruo. Cuando es vencido en batalla, Chapalu se convierte en un humano llamado Benoit (bendecido).
Representación
La pelea entre el Rey Arturo y Cath Palug está representada en un mosaico en la Catedral de Otranto . La criatura que se cree que representa a Cath Palug es un felino manchado, que parece atacar al Rey Arturo (etiquetado como "REX ARTVRVS") montado en un animal con cuernos, con una corona y sosteniendo un garrote (o cetro). [51] La corona de Arturo y los cuernos de la bestia montada parecen ser artefactos del restaurador, basados en dibujos conservados del mosaico de antes. [52]
Localización
Ahora se considera que la leyenda sobre una pelea entre Arthur y el gato diablo del lago de Lausana (en la actual Suiza) se localizó cerca de la región francesa de Saboya , cerca del lago Bourget , donde se podía encontrar el Mont du Chat
. Esto concuerda con el relato en el Estoire de Merlin que Arthur, para conmemorar su victoria sobre el gato, rebautizó un lugar que se llamaba "Mont du Lac" como "Mont du Chat" ("montaña del gato"). [53]El redescubrimiento moderno de la tradición artúrica aquí se le atribuye a Emile Freymond
, quien inicialmente buscó en vano la tradición local u onomástica alrededor de Lausana, luego cruzó la frontera hacia Francia y encontró este lugar. [53] La comunidad aún conservaba vestigios de los encuentros con el gato monstruoso, aunque Arthur no figuraba en ellos. También había un escrito del siglo XIII de Etienne de Bourbon que decía que el rey Arturo llevó a cabo una cacería en Mont du chat. [54] [53]La tradición galesa da como localización la Isla de Anglesey pero nació en Llanveir .
En la cultura popular
- En el módulo Pendragon "Montañas salvajes" (1991) hay una aventura llamada "La aventura del gato Paulag".
- En Fate / Grand Order , el personaje mascota Fou se revela como Cath Palug, atado por Merlín como su familiar y enviado al mundo. Por extensión, esto también hace que Primate Murder de Tsukihime sea el Cath Palug, ya que Fou se identifica explícitamente con dicha figura.
- En Nanatsu no Taizai de Nakaba Suzuki, Cath es una criatura monstruosa nacida de la Madre del Caos que se hace pasar por la compañera del Rey Arturo Pendragon.
- En "Las ratas fantasma de Hamelin", una historia de cómic del pato Donald de la serie Domadores de amenazas no humanas , Donald usa varias reliquias artúricas para revivir el fantasma de Cath Palug (llamado "El gato monstruo de Taurog" en la historia), usándolo para exterminar un ejército de ratas fantasmas.
- En la serie Art of the Adept de Michael G, Manning, llamado (Cath Bawlg alias 'ese maldito gato') es un semidiós temido por los Fae y ayuda al personaje principal a destruir a los hechiceros.
Notas explicatorias
- ^ Algunas palabras del grupo son palu "cavar" y paladr "eje (lanza)".
- ↑ Al grupo pertenece la palabra palach ("club"; pl. Pelach glosado en latín como clavae ), que aparece en el apodo Pen-Pelach ("Garrote-cabeza"), que junto a Cath Palug figura entre los enemigos de Arthur o Kay. en el poema Pa Gur . [1] [3]
- ↑ Bromwich agrega que este es un caso en el que una palabra galesa con un significado completamente diferente ha sido reinterpretada en francés con un significado diferente. Otro ejemplo es Caradoc Vreichvras .
- ^ Llanfair-is-gaer, una antigua parroquia en Arfon (distrito) , Gwynedd
- ^ Skene tradujo esto como "listo", Bromwich como "un fragmento (?) Contra".
- ↑ a b Gaston Paris hizo la importante conexión comparando a Manuel und Amande con el poema anglo-normando y la prosa Merlin ( París (G.) (1888) , págs. 219-220), pero no extendió la comparación a las fuentes galesas. . Nutt y Freymond hicieron la conexión con el Cath Palug de los galeses. [16] [17]
- ↑ Similitudes en los personajes involucrados (Arthur) y otros motivos. Un análisis de motivos se da, por ejemplo, en Freymond (1899) , págs. 354–357.
- ↑ Las líneas del poema omitidas por los comentaristas en puntos suspensivos declaran explícitamente que los franceses estaban motivados por el patriotismo y deseaban "vengarse de los ingleses" ("S'en volent vengier li Engleis). [27]
- ↑ Michael Harney ( Harney (2003) ) acredita a María Rosa Lida de Malkiel con esta observación. Charles Philip Wagner The Sources of El Cavallero Cifar , págs. 49-50 también ha señalado esto. (1903),
- ↑ Le Roux e Lincy identificó su manuscrito como La Vallière no. 23, ahora Bibliotheque nationale, Français 24369 - 24370 . [41]
- ↑ P. Paris en el resumen de Hist. vol. XXII, se basa más en ms. 7535, ca. fol. ahora BnF Français 1448 , 295; le da a la sra. 2085, ahora BnF Français 368 , ca. fol. 231, como variante. [42]
- ^ "Rigalez .j. Muton" en Le Roux de Lincy (1836) , p. 253.
- ^ Gringalet es también el nombre del caballo de Gauvain . Esto podría explicar la descripción del chapalus: el cuerpo de un caballo (Freymond se dio cuenta de esto, dando crédito a su amigo S. Singer). [43]
- ^ "Brunehold" se da en París (P.) (1852) , p. 537. "Burneholt" aparece como título en, por ejemplo, Walter, Philippe (2015), Dictionnaire de mythologie arthurienne . "Brunehaut" se utiliza en J. Vannérus (1938). "Bruhan" en Le Roux de Lincy (1836) , p. 253.
Referencias
- Citas
- ↑ a b c Bromwich (2014) , p. 473.
- ^ Lloyd-Jones (1952) , págs. 130-131.
- ^ Lloyd-Jones (1952) .
- ↑ a b c d e Bromwich (2014) , pág. 475.
- ↑ a b " gatto-pesce , Novati (1888) , p. 580, tr. Eng. en Wheatley (1899) , I , pp. ccxxxvi – ccxxxvii
- ^ París (G.) (1888) , p. 219
- ↑ a b Lacy (superv.) y Pickens (tr.) (1993) , cap. 55, "El gato diablo de Lausana; Los hombres del rey Claudas derrotados", Historia de Merlín , págs. 410–
- ^ Bromwich (2014) , págs. 50–58, 473–476.
- ↑ Guest, Charlotte, Lady (1877), The Mabinogion: from the Welsh of the Llyfr coch o Hergest (El libro rojo de Hergest) en la Biblioteca del Jesus College, Oxford , Londres: Quaritch, p. 268
- ↑ a b Bromwich (2014) , págs. 473–475.
- ^ Skene, William Forbes (1868), "BBC XXXI ¿Qué hombre es el portero?" , Los cuatro libros antiguos de Gales , Edimburgo: Edmonston y Douglas, 1 , págs. 261–264; II págs. 50-53 Pa gur ẏv ẏ portarthur (galés), págs. 350-351 (notas)
- ^ "El Libro Negro de Carmarthen" . Biblioteca Nacional de Gales. Archivado desde el original el 23 de julio de 2015 . Consultado el 29 de mayo de 2014 .
- ^ Jackson, Kenneth Hurlstone (1959), "Arthur en el versículo galés temprano", Literatura artúrica en la Edad Media , p. 14; citado por Matheson (1985) , pág. 88
- ^ Matheson (1985) , p. 88.
- ^ Matheson (1985) , págs. 86-87.
- ↑ a b Nutt (1890) , págs. 251-252.
- ↑ a b Freymond (1899) , págs. 17-18.
- ^ Bromwich (2014) , págs. 474–475.
- ^ Freymond (1899) , págs. 354–357.
- ^ Weston, Jessie L. (1900), "(Revisión) Artus's Kampf mit dem Katzenungetüm, por Freymond" , Folklore , 11 : 414–416
- ^ Matheson (1985) , p. 89.
- ↑ Novati (1888) creía que "André no alude a una sino a dos historias"; tr. Ing. en: Wheatley (1899) , I , págs. ccxxxvi – ccxxxviii
- ^ Wheatley (1899) , I , págs. Ccxxxvi – ccxxxviii.
- ↑ a b Paris (G.) (1888) , págs. 219-220, véase Nutt (1890) , págs. 251-252
- ↑ a b Novati (1888) , págs. 580–581, tr. Ing. en: Wheatley (1899) , I , págs. ccxxxvi – ccxxxviii
- ^ Matheson (1985) , págs. 88–89.
- ↑ Jubinal (ed.) (1842) , p. 2.
- ↑ Wheatley (1899) , I , pág. 236.
- ^ Zingerle (1882) , págs. 297-307.
- ↑ Wheatley (1899) , I , pág. ccxxxvi.
- ^ París (G.) (1888) , p. 219: "il semble que le chat était en même temps un poisson"
- ^ Gaston Paris lo llamó un ser que era "un gato y un pez al mismo tiempo". [31]
- ^ Sommer (1908) , págs. 440–444.
- ^ Freymond (1899) , págs. 25-26.
- ^ a b París, Gaston (1900), "(Revisión) Beiträge zur romanischen Philologie, Festgabe für Gustav Gröber (1899)" , Rumania (en francés): 121–124
- ↑ Freymond (1899) , pág. 25, nota 2: "Ich fasse también le chat als Nominativo ..., etc."
- ^ Renaut (2008), Beston, John (trad.) (Ed.), Una traducción al inglés de Galeran de Bretagne de Jean Renaut , Edwin Mellen Press, p. 107, ISBN 978-0-7734-5096-7
- ^ Harney, Michael (2003), Dove, Carol (ed.), "La herencia española de Lancelot-Grail" , Un compañero del ciclo Lancelot-Grail , DS Brewer, p. 186, ISBN 9780859917834
- ^ Larrington, Carolyne (2006), las hechiceras del rey Arturo Morgan y sus hermanas en la tradición artúrica , Londres Nueva York: IB Tauris, p. 47, ISBN 978-1-845-11113-7
- ^ Le Roux de Lincy (1836) .
- ^ BnF. "Français 24370. II" . Consultado el 14 de noviembre de 2017 .
- ↑ a b c París (P.) (1852) , pág. 537.
- ↑ Freymond (1899) , pág. 342, nota 2.
- ^ a b c Léglu, Catherine (2007), "Linaje nutritivo en las primeras versiones francesas del Roman de Mélusine" , Transmisiones: Ensayos en literatura, pensamiento y cine franceses , Peter Lang, p. 41, ISBN 9783039107346
- ^ Le Roux de Lincy (1836) , p. 252: "Les yex ot roux".
- ^ Le Roux de Lincy (1836) , p. 253, "Teste ot de chat et queue de lyon, Cors de cheval, ot ongles de griphon, Les dens agus assez plus d'un gaignon"; (gaignon = mâtin) "La última porción dice" dientes tan afilados como los de un perro mastín ".
- ^ Le Roux de Lincy (1836) , págs. 253.
- ^ París (P.) (1852) , p. 535.
- ^ París (P.) (1852) , págs. 536–537.
- ^ El artículo Holger Danske en Nordisk familjebok (1909)
- ^ Níquel (1989) , p. 96.
- ^ Níquel (1989) , p. 101.
- ↑ a b c Nickel (1989) , págs. 98–99.
- ↑ Freymond (1899) , pág. 377.
- Bibliografía
- (fuentes primarias)
- - (Tríadas)
- Bromwich, Rachel, ed. (2014) [1961], "Triad 26, 26WR: Three Powerful Swineherds of the Island of Britain" , Trioedd Ynys Prydain , Cardiff: University of Wales Press, págs. 50–58, 473–476, ISBN 9781783161461
- - (¿Qué hombre es el portero?)
- Skene, William Forbes (1868). BBC XXXI ¿Qué hombre es el portero? . Los cuatro libros antiguos de Gales . 1 . Edimburgo: Edmonston y Douglas. págs. 261-264.; II págs. 50–53 Pa gur ẏv ẏ portarthur (galés), págs. 350–351 (notas)
- - (Li Romanz des Franceis)
- Jubinal, Achille, ed. (1842), "Le Romanz des Franceis par André de Coutances" , Nouveau recueil de contes, dits, fabliaux , París: É. Pannier, 2 , págs. 1-17 (en francés)
- - (Níspero Bataille)
- Le Roux de Lincy, Antoine Jean Victor (1836), Le livre des légendes , París: Chez Silvestre Librarie, págs. 246–; "Apéndice 5: extrait du roman de Guillaume au Court Nez, ms. Du Roy, n ° 23 Laval, tomo II" (en francés)
- - (Manuel und Amande)
- Zingerle, Oswald (1882), "Manuel und Amande, bruchstücke eines Artusromans" , Zeitschrift für Deutsches Altertum und Deutsche Literatur (en alemán), XXVI : 297-307
- - (Continuación de la Vulgata Merlín / Livre d'Artus)
- Sommer, Heinrich Oskar (1908), "Lestoire de Merlin" , The Vulgate Version of the Arthurian Romances (en francés e inglés), Washington: Carnegie Institution, 2 , págs. 440–444
- Lacy, Norris J. (superv.); Pickens (tr.), Rupert T. (1993), "Capítulo 55: El gato diablo de Lausana; Los hombres del rey Claudas derrotados", La historia de Merlín , Lancelot-Grail, Nueva York: Garland, 1 , págs. 410– , ISBN 0824077334
- - (Merlín en prosa del inglés medio)
- Wheatley, Henry Benjamin (1899), The Story of Merlin , EETS os 10, 21, 36, 112 - en 4 volúmenes, II , Nueva York: Early English Text Society(texto) I (Introducción)
- - (Romance inglés medio en Lambeth ms)
- Matheson, Lister M. (1985), "The Arthurian Stories of Lambeth Palace Library MS 84" , Arthurian Literature , 5 : 70–91, ISBN 9780859911917
- (fuentes secundarias)
- Freymond, Emile (1899), "Artus's Kampf mit dem Katzenungetüm" , Beiträge zur romanischen Philologie, Festgabe für Gustav Gröber (en alemán), Hale: Niemayer
- Lloyd-Jones, J. (1952), "Welsh" Palach ", etc.", Ériu , 16 : 123-131 JSTOR 30007391
- Nickel, Helmut (1989), "Acerca del gato de Palug y el mosaico de Otranto" , Interpretaciones artúricas , 3 : 96-105 JSTOR 27868662
- Novati, F. (1888), "Di un aneddoto del ciclo arturiano (Re Artù ed il gatto di Losanna)" , Rendiconti, Atti della Reale Accademia die Lincei , Roma: Tipographia della Accademia die Lincei, 4 : 580–
- Nutt, Alfred (1890), "Celtic Myth and Saga. Informe sobre el progreso del estudio durante los últimos dieciocho meses" , Folklore , 1 (2): 251–252, doi : 10.1080 / 0015587X.1890.9720009
- París, Gaston (1888), "Manuel et Amande" , Histoire littéraire de la France , París: Impremerie Nationale, 30 , págs. 218-220 (en francés)
- París, Paulin (1852), "Bat. De Loquifer" , Histoire littéraire de la France , París: Firmin Didot, 22 , págs. 532–538 (en francés)