Catherine Cobham es académica y traductora de literatura árabe . [1]
Biografía
Obtuvo una licenciatura de la Universidad de Leeds y una maestría de la Universidad de Manchester y actualmente enseña en la Universidad de St Andrews .
Ha traducido numerosas obras literarias del árabe al inglés, incluidas varias del autor libanés Hanan al-Shaykh .
- Adunis : una introducción a la poética árabe
- Fuad al-Takarli - El largo camino de regreso
- Hanan al-Shaykh - Beirut Blues
- Hanan al-Shaykh - Barro el sol de los tejados
- Hanan al-Shaykh - Solo en Londres
- Hanan al-Shaykh - Mujeres de arena y mirra
- Hasan Abdallah al-Qurashi - Espectros del exilio y otros poemas (co-traductor: John Heath-Stubbs )
- Mahmoud Darwish - Un río muere de sed
- Naguib Mahfouz - El Harafish
- Nawal El Saadawi - Memorias de una doctora
- Yusuf Idris - Anillos de latón bruñido
- Lector de relatos breves en árabe moderno (coeditor con Sabry Hafez )
- Jasmine, Dama de los árabes (editora; Safaya Salter , ilustradora)
- The Iraqi Novel: Key Writers, Key Texts, Edinburgh Studies in Modern Arabic Literature , 2013 (con Fabio Caiani), Edinburgh University Press, 264 páginas - "Los seguidores de la literatura árabe han estado esperando durante mucho tiempo la aclamación de la crítica otorgada recientemente a la ficción iraquí. .. Este interés hace que ... La novela iraquí sea una contribución particularmente oportuna que proporcionará a los lectores de habla inglesa una mayor exposición a la literatura iraquí ". [2]
Ver también
Referencias
- ^ Perfil en el sitio web de la Universidad de St Andrews
- ^ Al Hilli, Khalid (2015). "Catherine Cobham y Fabio Caiani, la novela iraquí: escritores clave, textos clave, estudios de Edimburgo en literatura árabe moderna " . Revista Internacional de Estudios de Oriente Medio . Prensa de la Universidad de Cambridge. 47 (1): 188. doi : 10.1017 / S0020743814001627 .