El tabú del crisantemo (菊 タ ブ ー, Kiku tabū ) es el tabú social japonés contra la discusión o crítica del Emperador de Japón y su familia , especialmente el difunto Emperador Shōwa . [1] [2] [3] El tabú también se extendió a la discusión sobre el deterioro de la salud del Emperador. [4] [5]
El término entró en uso en la década de 1960 [6] y se origina en la flor de crisantemo que se encuentra en el Sello Imperial de Japón , también llamado Sello del Crisantemo.
Descripción general
Antes del final de la Segunda Guerra Mundial (era Meiji , Taishō y Shōwa ), las críticas y discusiones sobre el Emperador y el sistema imperial fueron severamente castigadas por el antiguo Código Penal, ya que se las consideraba de lesa majestad . También hubo una fuerte presión de la sociedad japonesa contra tales críticas. Además, la Ley de Preservación de la Paz fue promulgada en 1941 para castigar tales críticas contra el sistema imperial.
Después de la guerra, la libertad de expresión fue ampliamente reconocida debido al artículo 21 de la Constitución japonesa , y el Comandante Supremo de las Potencias Aliadas abolió el antiguo Código Penal que prohibía la lesa majestad . Debido a la abolición del antiguo Código Penal, incluso el discurso crítico contra el Emperador y el sistema imperial no fue castigado legalmente y tales críticas se volvieron más toleradas socialmente que antes.
Sin embargo, a partir de la década de 1960, algunas organizaciones de derecha y sus miembros comenzaron a utilizar amenazas, intimidación y violencia para intentar revertir esta transición. Más notablemente en el Incidente de Shimanaka de 1961, un joven de derecha intentó asesinar al editor de la destacada revista mensual Chūō Kōron por haber publicado un cuento satírico en el que el emperador y la emperatriz fueron decapitados. [7] La revista "se retractó" del artículo y prometió "autorregularse" en el futuro. [8] Cuando la Dieta japonesa comenzó a explorar la reactivación de la ley de lesa majestad de antes de la guerra, otras compañías de medios también prometieron "autorregulación" en el futuro. [9]
De cara al futuro, los medios de comunicación japoneses se abstuvieron de hacer un discurso crítico sobre el Emperador por temor a ser atacados por organizaciones de derecha. Esta "autorregulación" toma la forma de un tabú no escrito pero ampliamente entendido. No hay evidencia directa de reglas escritas o estándares de autorregulación con respecto al Emperador en los medios impresos; sin embargo, hay en los medios de difusión, por ejemplo, los Estándares de la Asociación de Emisoras Comerciales de Japón (JBA) tienen una sección que dice "(medios de difusión) no transmiten en un intento de dañar a nuestro país y la autoridad de nuestro país y como símbolo , Emperador es un sujeto que debe incluirse como la autoridad del país ". [10] Esta autorregulación llevó a que el discurso crítico contra el emperador y el sistema del emperador fuera tratado como un tabú en los medios de comunicación.
Conciencia pública del tabú
En 1988, cuando Hirohito fue hospitalizado, los medios de difusión tendieron a abstenerse voluntariamente de transmitir programas de entretenimiento, y las palabras utilizadas en los comerciales de televisión se consideraron cuidadosamente debido al emperador de Showa hospitalizado. [11] Algunos eventos y festivales deportivos se autorregularon por la misma razón. El periódico británico The Sun escribió "El infierno espera a este emperador verdaderamente malvado" y "Deja que el bastardo se pudra en el infierno", mientras que el Daily Star llamó al emperador "el sol del mal que se hunde" y lo comparó con Adolf Hitler . El Ministerio de Relaciones Exteriores se quejó a través de la Embajada británica en Japón . [12] Michio Watanabe , político ejecutivo del Partido Liberal Democrático, dijo que "si un corresponsal especial se queda en Japón, debemos desterrarlo". Sin embargo, cuando se informó que su heredero Akihito estaba preocupado de que "al Emperador no le gustaría ver reacciones tan exageradas", se vio un movimiento de "abstención de la autorregulación". [ cita requerida ]
En 2006, mientras se celebraba el nacimiento del príncipe Hisahito de Akishino en septiembre, un blog de Hirotada Ototake que criticaba cínicamente la celebración fue atacado y Ototake se disculpó. En octubre del mismo año, hubo una crítica contra un reportero del periódico Mainichi que escribió negativamente sobre las visitas del Emperador y la Emperatriz a la Prefectura de Saga . Las críticas se produjeron principalmente en Internet debido al hecho de que el reportero era un coreano residente en Japón y, además, debido a una serie de críticas de muchas organizaciones, el periódico Mainichi le dio al reportero una seria advertencia.
En febrero de 2007, Kodansha decidió no publicar el libro Princess Masako: Prisoner of the Chrysanthemum Throne de Ben Hills en una traducción al japonés . El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Agencia de la Casa Imperial se quejaron ante Hills, pero Hills respondió "no hay necesidad de disculparse, fue la Agencia de la Casa Imperial la que tuvo que disculparse con la Sra . Masako . Es obvio que el gobierno japonés temía las críticas de los japoneses personas ". [ cita requerida ] Kodansha explicó su decisión diciendo que "la actitud del autor es problemática y no podemos asumir la responsabilidad de lo que pueda suceder debido a la publicación". Hills respondió a la entrevista del periódico Mainichi y dijo que "es muy decepcionante que Kodansha haya decidido no publicar. Estoy seguro de que Kodansha cedió a la presión de la Agencia de la Casa Imperial, el Ministerio de Relaciones Exteriores y otras oficinas gubernamentales". El 2 de agosto del mismo año, Daisanshokan decidió publicar el libro. Daisanshokan afirmó que "no hay ninguna razón en particular para no publicar. Corregiremos fechas y errores simples y publicaremos una versión perfecta".
Ver también
- Incidente de Shimanaka
- Censura en Japón
- Regla de la mordaza
Referencias
- ^ Dudden, Alexis (2008). Disculpas preocupadas entre Japón, Corea y Estados Unidos . Prensa de la Universidad de Columbia. pag. 38. ISBN 9780231141765.
- ^ Field, Norma (9 de febrero de 2011). En el reino de un emperador moribundo . Grupo editorial Knopf Doubleday. pag. 59. ISBN 9780307761002.
- ^ Dudden, Alexis (2006). "Las disculpas políticas de Japón y el derecho a la historia" (PDF) . Universidad de Harvard . Archivado desde el original (PDF) el 18 de mayo de 2014 . Consultado el 17 de mayo de 2014 .
- ^ Sugimoto, Yoshio (2003). Introducción a la sociedad japonesa . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 239. ISBN 9780521529259.
- ^ Chira, Susan (29 de diciembre de 1988). "¿Hirohito está libre de culpa de guerra? Los riesgos de desafiar un tabú" . The New York Times . Consultado el 16 de mayo de 2014 .
- ^ Leiter, Samuel L. (2009). Rising from the Flames: The Rebirth of Theatre in Ocupied Japan, 1945-1952 . Rowman y Littlefield. pag. 125. ISBN 9780739128183.
- ^ Kapur, Nick (2018). Japón en la encrucijada: conflicto y compromiso después de Anpo . Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press . págs. 255-256. ISBN 9780674988484.
- ^ Kapur, Nick (2018). Japón en la encrucijada: conflicto y compromiso después de Anpo . Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press . págs. 259-260. ISBN 9780674988484.
- ^ Kapur, Nick (2018). Japón en la encrucijada: conflicto y compromiso después de Anpo . Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press . págs. 260–261. ISBN 9780674988484.
- ^ 「民 放 連 放送 基準 解説 書 2014 (Referencia del estándar de radiodifusión de JBA) Japan The Japan Commercial Broadcasters Association, septiembre de 2014
- ^ Fue visto en comerciales de Cefiro de Nissan y Carina de Toyota como compañías automotrices. En otras industrias, Lotte también se autorregula.
- ^ "Japón protesta por insultos de Hirohito de British Papers" . Los Angeles Times . United Press International. 22 de septiembre de 1988 . Consultado el 21 de febrero de 2016 .