" Ven, fuente de cada bendición " es un himno cristiano escrito por el pastor e himnodista Robert Robinson , quien escribió las palabras en el año 1758 a la edad de 22 años. [1] [2]
"Ven, fuente de toda bendición" | |
---|---|
Himno | |
Escrito | 1758 |
Texto | por Robert Robinson |
Metro | 8.7.8.7 |
Melodía | "Nettleton" de John Wyeth |
Ven, Fuente de toda bendición,
Sintoniza mi corazón para cantar Tu gracia;
Corrientes de misericordia, incesantes,
claman cánticos de alabanza más fuerte.
Enséñame un soneto melodioso,
cantado por lenguas llameantes arriba.
Alabado sea el monte, en él estoy fijo,
monte de tu amor redentor.
Dolorido estaré en espíritu,
hasta que sea liberado de la carne y del pecado,
pero de lo que heredé,
aquí comenzaré tus alabanzas;
Aquí levanto mi Ebenezer ;
Aquí, con Tu gran ayuda, he venido;
Y espero, por Tu buen gusto,
llegar con seguridad a casa.
Jesús me buscó cuando era un extraño,
vagando del redil de Dios;
Él, para rescatarme del peligro,
interpuso Su preciosa sangre;
Cómo su bondad todavía me persigue la
lengua mortal nunca puede decirlo,
vestido de carne, hasta que la muerte me desate,
no puedo proclamarlo bien.
¡Oh, a la gracia de cuán grande deudor
estoy obligado a ser todos los días!
Que Tu bondad, como un grillete ,
Ate a Ti mi corazón errante.
Propenso a vagar, Señor, lo siento,
Propenso a dejar al Dios que amo;
Aquí está mi corazón, tómalo y séllalo,
séllalo para tus atrios de arriba.
Oh, aquel día en que me libere del pecado,
veré tu hermoso rostro;
Vestido entonces con lino lavado con sangre
Cómo cantaré Tu soberana gracia;
Ven, mi Señor, no te demores más,
lleva mi alma rescatada;
Envía a tus ángeles ahora para que
Me lleven a los reinos de los días sin fin.
El texto original [3] del himno "Ven, fuente de toda bendición"
Melodías
En los Estados Unidos, el himno generalmente se ajusta a una melodía popular estadounidense conocida como "Nettleton", que aparece por primera vez en el Repositorio de Música Sagrada de Wyeth, Segunda Parte (1813), posiblemente recopilada por Elkanah Kelsey Dare , quien fue la editora musical ( El propio John Wyeth era impresor). [4] La melodía aparece en la página 118 en Fa mayor para dos voces (tenor y bajo), con un coro de avivamiento (Aleluya, Aleluya, estamos en nuestro viaje a casa); la página opuesta tiene otro escenario musical ("Concierto") en La menor sin ningún estribillo. Asahel Nettleton también publicó música, por lo que algunos le atribuyen directamente la melodía que lleva su nombre. [5] En el Reino Unido, el himno también se suele ajustar con la melodía "Normandy" de C Bost. [6] La melodía "Nettleton" se utiliza ampliamente en citas parciales o completas por el compositor estadounidense Charles Ives , en obras como el Primer Cuarteto de Cuerdas y el quinteto de piano y la canción "The Innate". La melodía de "Nettleton" también se cita al final de "My Trundle Bed" de Tullius C. O'Kane.
En la tradición de la nota de forma , la mayoría de los libros de melodías tienen una o más melodías distintas de "Nettleton" que usan letras de Robinson, en parte o en su totalidad, a menudo agregando un coro de avivamiento al estilo de una reunión de campo entre cada verso. Debido a que la mayoría de los cantantes tienen la letra memorizada, se puede cantar en tempos notablemente rápidos sin tropezar con las palabras. Por ejemplo, la melodía "Warrenton", que apareció por primera vez en la edición de 1838 de William Walker 's Southern Harmony , se canta en 4/4 o 2/2 hora límite; Para ajustar el texto a esta melodía, la segunda mitad de cada verso se omite y se reemplaza con un coro de "Estoy destinado al reino, ¿vendrás conmigo a la gloria? / ¡Aleluya, alabado sea el Señor!" [7]
Grabaciones
- Mosquito Fleet- arreglo, instrumentación y voz por Mosquito Fleet- Swings & Cloves EP en 2001.
- La artista católica Audrey Assad grabó una versión de este himno en su EP "Good to Me" en 2013.
- Nancy Bryan canta una versión de este himno en su álbum Neon Angel de 2000.
- El artista cristiano Fernando Ortega grabó una versión de su álbum Hymns & Meditations en 1994
- Ha sido cubierto por David Crowder Band en su álbum de 1999 All I Can Say .
- La banda de rock cristiano Jars of Clay y el veterano artista cristiano Scott Wesley Brown también han versionado la canción.
- Sufjan Stevens grabó una versión para su Hark! Songs for Christmas , que alcanzó 122 en las listas de Estados Unidos y aparece en los minutos finales del episodio de estreno de la cuarta temporada de Friday Night Lights .
- Gateway Worship interpretó la canción en su álbum Living for You y agregó un coro a la canción, llamándola "Come Thou Fount, Come Thou King".
- El himno aparece en el álbum de Phil Wickham "Sing-A-Long".
- Esta canción también la canta Clark Davis en la película Love Comes Softly y es una música de fondo recurrente en la película.
- Mumford & Sons lo ha cubierto en una pequeña cantidad de sus shows en vivo.
- Leigh Nash lo ha cubierto en Himnos y Canciones Sagradas.
- Además, The Tabernacle Choir en Temple Square grabó este himno como parte de su álbum titulado The Sound of Glory , y lo canta con frecuencia en sus presentaciones en vivo.
- La banda de punk pop cristiano Eleventyseven hizo una versión del himno en su EP Good Spells .
- El artista de gospel Anthony Brown y el grupo therAPy cubrieron el primer verso del himno en la canción "Without You" en su segundo álbum Everyday Jesus .
- El músico pop Adam Young publicó su versión en su página de SoundCloud .
- La banda cristiana MercyMe grabó la canción en su álbum The Worship Sessions.
- La banda de rock indie Kings Kaleidoscope hizo una versión del himno en su primer EP, Asaph's Arrows.
- Los escritores de himnos cristianos, Enfield , cubrieron este himno con ajustes a varias estrofas y frases con fines doctrinales. La pista se encuentra en su lanzamiento de 2011: Resolved Music: Vol. II
- Johnnie Vinson arregló una pieza instrumental basada en esta canción con una trompeta y un solo de oboe.
- Chris Tomlin hizo una versión de la canción bajo el título Come Thou Fount (I Will Sing) para su álbum de 2016 Never Lose Sight .
- El pastor y productor Billy Wiginton grabaron una versión que incorpora elementos modernos de pop y hip hop, y la lanzaron como sencillo en 2019.
- Una variación cubierta por Shane & Shane en su álbum de 2016 Hymns, Vol. 1. llamado Come Thou Fount (sobre todo lo demás) . La canción incorpora (Above All Else) al final del himno tradicional.
Texto
La letra, que se centra en el tema de la gracia divina , se basa en 1 Samuel 7:12, en la que el profeta Samuel levanta una piedra como monumento, diciendo: "Hasta ahora nos ayudó Jehová" ( KJV ). La transliteración inglesa del nombre que Samuel le da a la piedra es Ebenezer , que significa Piedra de la Ayuda. La palabra inusual Ebenezer aparece comúnmente en presentaciones de himnos de la letra (verso 2).
Varias versiones revisadas aparecen en himnarios, a menudo cambiando frases o reemplazando la referencia a Ebenezer. [8] [9] La versión de los himnarios nazarenos y los del movimiento de santidad reemplaza "vagar" por "cedido" y "propenso a vagar" por "hazme conocerte en tu plenitud". Muchos coros, incluido el Tabernacle Choir en Temple Square , lo cantan con un arreglo de Mack Wilberg . Divide el versículo 2 en dos partes y la última mitad del versículo 3 se agrega a cada parte para formar dos versículos. Una versión titulada "Oh tú, fuente de cada bendición" y atribuida a Robert Robinson se encuentra en varios himnarios de notas de forma del sur de Estados Unidos. La melodía se atribuye a A. Nettleton, mientras que se cambian varias frases.
Notas
- ^ "Ven, fuente de toda bendición" . Hymnary.org . Consultado el 9 de febrero de 2020 .
- ^ ¿Robert Robinson vagó como había temido? , Instituto de Historia Cristiana, 2006
- ↑ Lyrics at the Cyber Hymnal Archivado el 7 de octubre de 2011 en la Wayback Machine.
- ↑ John Wyeth, biografía en el Cyber Hymnal Archivado el 16 de agosto de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Christian Worship Apéndice I: Adoración que es bíblica, reformada y relevante para la Asamblea General Archivado el18 de enero de 2010en la Wayback Machine en Worldwide Classroom, Mark Dalbey, pcsnews.com, 2003
- ^ Himnos y salmos , Methodist Publishing House, Londres, 1983, n. ° 517
- ^ Frank Garlock, ed. (1997). Himnos de majestad . Majesty Music . pag. 11.
- ^ Letras en igracemusic.com
- ^ Centro de Música Cristiana Archivado 2007-08-11 en archive.today
enlaces externos
- Palabras, acordes de guitarra, partitura principal
- Asahel Nettleton: El evangelista olvidado , de Jim Ehrhard
- Enlace al archivo midi para la melodía 'Normandía'
- Enlace al archivo midi para la melodía 'Nettleton'