La cirilización del japonés es el proceso de transliteración o transcripción del idioma japonés en escritura cirílica , ya sea para representar nombres propios japoneses o términos en escritura cirílica (y varios idiomas basados en cirílico) o como una ayuda para el aprendizaje del idioma japonés en esos idiomas. Esto se puede hacer de manera ad hoc (por ejemplo, cuando "sushi" se transcribe como "суши" en cirílico ruso o como "суші" en cirílico ucraniano) o usando uno de varios sistemas.
Hay varios sistemas de cirilización utilizados por diferentes lenguajes basados en el alfabeto cirílico, como:
- El sistema estándar y más utilizado para la cirilización al cirílico ruso se conoce como el sistema Polivanov , que lleva el nombre del lingüista ruso y soviético Yevgeny Polivanov . Una de las preguntas más discutibles en este sistema es una representación de し, ち y じ en "си" (si), "ти" (ti) y "дзи" (dzi) respectivamente.
- El estándar [ cita requerida ] y más ampliamente [ cita requerida ] utilizado (por ejemplo, en las publicaciones de Taras Shevchenko Universidad Nacional de Kiev ) sistema para cyrillization en cirílico ucraniano que se conoce como sistema de Kovalenko, llamado así por el lingüista ucraniano Oleksandr Kovalenko . A diferencia del sistema Polivanov, [ cita requerida ] el sistema Kovalenko está muy cerca de la pronunciación japonesa original. [ cita requerida ]
enlaces externos
- Conversor de transcripción japonés → Polivanov en línea
- Propuesta de un sistema coordinado de transcripción japonesa para varios idiomas eslavos
- Cirilización automática de hiragana y katakana