" La Marcha de la Espada " es una canción patriótica china que se cantó por primera vez en la República de China durante la Segunda Guerra Sino-Japonesa ( Segunda Guerra Mundial ) después de la invasión japonesa de 1937. También se la conoce en chino por su primera línea, Dàdāo xiàng guǐzi de tóu shàng kǎn qù : "¡Nuestros dadaos se alzaron sobre las cabezas de los demonios! ¡ Córtalos !"
La Marcha de la Espada | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chino tradicional | Marcha de espada ancha | ||||||
Chino simplificado | Marcha de espada ancha | ||||||
Significado literal | La marcha del gran cuchillo | ||||||
|
Historia
Mai Xin escribió la canción en 1937 específicamente para honrar el valor del 29º Ejército [1] durante el Incidente del Puente Marco Polo , donde sus armas estándar eran solo un rifle y una espada conocida en chino como dadao . Originalmente una herramienta agrícola, la Dadao de empuñadura larga con su poderosa hoja cortante era el arma favorita de las milicias campesinas. Como este nombre significa literalmente "cuchillo grande", la canción también se conocía como "La gran marcha de la espada" . Guizi , literalmente "el odioso (s ) "- Fue un epíteto racial utilizado anteriormente contra las potencias occidentales durante la fallida Rebelión de los Bóxers ; el himno ayudó a popularizar su uso en referencia a los japoneses, que sigue vigente en la China moderna.
La letra fue posteriormente cambiado a ampliar su atractivo de sólo el 29 a las fuerzas armadas de la "toda la nación". [1] Esta canción se convirtió en el hecho de ejército cadencia de marcha en el chino Ejército Revolucionario Nacional . Las series de televisión chinas conocidas en Inglés como Chop ! de hecho usó la línea de apertura de la canción como título y también aparece en las películas Lust, Caution y The Children of Huang Shi .
Letra
Chino simplificado | Chino tradicional | Pinyin | Traducción en inglés |
---|---|---|---|
¡El gran cuchillo cortó las cabezas de los demonios! | ¡El gran cuchillo cortó las cabezas de los demonios! | DADAO Xiang guǐzi Hombres de Tou shàng kǎn qù! | Nuestras espadas levantadas sobre los demonios cabezas, hack'em fuera! |
Referencias
- ^ a b Lei, Bryant. "Nuevas canciones del campo de batalla": Canciones y memorias de la revolución cultural china , p. 85. Universidad de Pittsburgh (Pittsburgh), 2004.