David Vogel (autor)


David Vogel nació en la ciudad de Sataniv en la región de Podolia en el Pale of Settlement ruso. [1] La familia hablaba yiddish. En 1909-1910, llegó a Vilnius como estudiante de yeshivá. Trabajó como conserje de una sinagoga y estudió hebreo. Al mudarse a Viena en 1912, pasó su tiempo sentado en cafés y enseñando hebreo para llegar a fin de mes. [2] Aceptó un trabajo de copia de cartas para la federación sionista, pero pronto renunció. Durante la Primera Guerra Mundial fue arrestado como extranjero enemigo ruso y pasó un tiempo en campos de internamiento. [3] Hacia el final de la guerra, comenzó a publicar poemas impresionistas.

En 1919 se casó con Ilka, que enfermó de tuberculosis. En 1925 se instaló en París, donde escribió prosa y poesía. En 1929, él y su segunda esposa, Ada Nadler, emigraron a Palestina, donde nació su hija, Tamara. Después de pasar un tiempo en Polonia y Berlín, la familia regresó a París. Cuando estalló la Segunda Guerra Mundial, Vogel y su hija huyeron al sureste de Francia, donde Ada se estaba recuperando en un sanatorio. Fue internado como ciudadano austriaco y liberado en 1940 cuando los nazis ocuparon Francia. [2]

Varias historias circularon sobre su vida después de eso. En 1944-1945, los periódicos hebreos de Palestina informaron de su "desaparición". [2] Se presume que murió en el Holocausto . [3] El erudito literario israelí Dan Pagis descubrió que regresó a Hauteville después de su liberación del campo de internamiento. En 1944, fue arrestado por la Gestapo, encarcelado en Lyon y enviado a Drancy, un campo de tránsito para judíos franceses. Cuatro días después, fue asesinado en Auschwitz . [2]

Entre sus obras se encuentran colecciones de poemas en métrica libre y varias novelas editadas póstumamente por Menachem Perry. Sus diarios que cubren el período 1912-1922 se publicaron como El fin de los días. La novela Married Life se escribió entre 1928 y 1929. La novela se volvió a publicar en Israel en 1986, en una nueva versión editada de los manuscritos por Menachem Perry, y se convirtió en un éxito de ventas. Una novela semiautobiográfica, escrita en yiddish y publicada en hebreo como They Went Out to Battle,es una representación kafkiana/carnavalesca del autoaislamiento deliberado y radical en el campo de concentración francés. La publicación hebrea es una versión preparada por Menachem Perry, quien hizo una novela corta con cientos de páginas del manuscrito en yiddish.

El único libro de poemas que publicó en vida fue Lifney Hasha'ar Ha'afel ("Antes de la puerta oscura"), en Viena en 1923, pero su poesía influyó entre otros poetas hebreos en la década de 1950. [3]

La crítica Yael S. Feldman cita a Vogel como un ejemplo en el que el bilingüismo afectó a la poesía hebrea moderna.


Vogel alrededor de 1919