Sonido decadente de Faye


Decadent Sound of Faye [1] ( chino :菲靡靡之音; pinyin : Fēi mǐmǐ zhī yīn ), también traducido como Faye Beautiful Music , [2] es un álbum de mandopop de 1995grabado por la cantante china Faye Wong cuando residía enHong Kong Consiste enteramente en versiones reorganizadas de canciones lanzadas originalmente por Teresa Teng .

La palabra 'decadente' es un eco irónico de la temprana condena de la República Popular China a la música como la de la cantante taiwanesa Teresa Teng como mǐmǐ zhī yue (靡靡之樂). [3] [4] [5] El título de este álbum es un juego de palabras: durante la Revolución Cultural , las canciones de Teng fueron condenadas como "sonidos decadentes" (靡靡之音) por el Partido Comunista de China . El título del álbum se traduce literalmente como Faye's Decadent Music (靡靡之音), [6] pero como el carácter "" ( fēi, es decir, el nombre Faye en chino) tiene la misma pronunciación que el carácter relacionado "" ( fēi , "no" en chino clásico ), el título también puede interpretarse como "Sonidos no decadentes". [7]

El juego de palabras con el nombre de Faye fēi en mandarín también se ha utilizado en dos álbumes recopilatorios de Cinepoly: 菲卖品Fēi mài pǐn ("Producto de venta de Faye", un juego de palabras con 非卖品fēi mài pǐn , "Producto que no está a la venta") [ 8] y 菲主打Fēi zhǔdǎ ("Faye main beat", un juego de palabras con 非主打Fēi zhǔdǎ "no main beat").

El álbum consta en su totalidad de versiones de canciones lanzadas originalmente por su ídolo Teresa Teng , una de las cantantes chinas más veneradas del siglo XX. La música de Teng sigue siendo extremadamente popular en Japón , Taiwán , Hong Kong , el sudeste asiático y China continental . Se planeó un dúo para el álbum, pero Teng murió antes de que se pudiera grabar; Wong consideró desechar el proyecto por respeto. [9] Sin embargo, Faye cantó este dúo, "清平調" de Li Bai con Teresa póstumamente en un memorial celebrando su 60 cumpleaños.

Decadent Sounds se vendió bastante bien a pesar de las críticas negativas iniciales. Ha llegado a ser reconocido como un clásico por sus admiradores y los críticos recientes lo consideran un ejemplo de interpretación imaginativa. Wong no solo demostró que compartía la voz clara y dulce de Teresa Teng, sino que los arreglos agregaron una frescura inesperada a muchas de las canciones. [10]

Las pistas se enumeran con sus títulos originales en chino, junto con una transcripción en pinyin y una traducción al inglés no oficial.