Dominique Bouhours (15 mayo 1628 hasta 27 mayo 1702) fue un francés jesuita sacerdote , ensayista , gramático , y neo-clásico crítico . Nació y murió en París.
La vida
Bouhours ingresó en la Compañía de Jesús a la edad de dieciséis años y fue designado para leer conferencias sobre literatura en el Collège de Clermont en París y sobre retórica en Tours y Rouen . Posteriormente se convirtió en tutor privado de los dos hijos de Enrique II de Orleans, duque de Longueville . [1]
Fue enviado a Dunkerque a los refugiados romanistas de la Commonwealth de Inglaterra , y en medio de sus ocupaciones misioneras publicó varios libros. En 1665 o 1666 regresó a París y publicó en 1671 Les Entretiens d'Ariste et d'Eugène , que se reimprimió cuatro veces más en París, dos en Grenoble y luego en Lyon , Bruselas , Amsterdam , Leiden y otras ciudades. [1] La obra consiste en seis conversaciones ( entretiens ) entre dos amigos amistosos cuyos nombres derivados del griego y del latín significan "bien nacido", en la agradable manera discursiva del aficionado bien informado tal como se había establecido en el salons - "las conversaciones libres y familiares que la gente bien educada tiene ( honnêtes gens , un sinónimo de los précieuses de los salones) cuando son amigos, y que no dejan de ser ingeniosas, e incluso informadas, aunque uno nunca allí sueña con mostrar el ingenio, y el estudio no tiene nada que ver ". [2] Los temas, eruditos pero desprovistos de pedantería , son el Mar, considerado como objeto de contemplación, la lengua francesa, Secretos, True Wit ("Le Bel Esprit"), The Ineffable ("Le Je ne sais quoi") y Mottoes ("Devises"), todos expresados en un lenguaje impecable y alusiones sin esfuerzo a los Clásicos o Torquato Tasso . La popularidad de los Entretiens discursivos y heurísticos de Bouhours se extendió a Polonia, donde Stanisław Herakliusz Lubomirski los imitó en Diálogos de Artakses y Ewander.
Su pensamiento sobre el esquivo je ne sais quoi que estuvo en boga en el siglo XVII, expresado a través de sus personajes, termina por evaluarlo como un misterio que escapa a una indagación racional. Determinado por su presencia delicada, su gracia y encanto invisible, el sentido de lo que agrada o desagrada tanto en la Naturaleza como en el Arte, y siguió siendo una parte esencial del vocabulario crítico francés hasta el advenimiento del Romanticismo. [3]
Su Doutes sur la langue française proposés aux Messieurs de l'Académie française (París, 1674; segunda edición corregida, 1675) fue llamado "el más importante y mejor organizado de sus numerosos comentarios sobre el lenguaje literario de su tiempo" [4] cuando fue editado en una edición crítica. Sus dudas se agrupan bajo cinco epígrafes: vocabulario, frases y colocaciones, construcciones gramaticales, claridad y consistencia estilística, poniendo en cada caso citas literarias bajo escrutinio. Sus estándares, expresados en las sugerencias que ofrecía para mejorar cada ejemplo, mostraban la salida de ambigüedades, eludiendo yuxtaposiciones incongruentes y construcciones desordenadas. El trabajo fue ampliamente aceptado y los estándares de Bouhours siguen siendo la norma aceptada entre los lectores alfabetizados en la actualidad.
El principal de sus otras obras es La Manière de bien penser sur les ouvrages d'esprit (1687), que apareció en Londres en 1705 bajo el título, El arte de la crítica , Vie de Saint Ignace de Loyola (1679), Vie de Saint François Xavier (1682), [5] y una traducción del Nuevo Testamento al francés (1697). [1] Sus cartas contra los jansenistas tuvieron una amplia circulación. Su práctica de publicar libros seculares y obras de devoción lo llevó alternativamente al mot, qu'il servait le monde et le ciel par semestre . Bouhours murió en París en 1702. [1]
Según el libro Mother Tongue de Bill Bryson , las últimas palabras de Bouhours fueron "Estoy a punto de morir o voy a morir: cualquiera de las dos expresiones es correcta".
Bibliografía
- SMITH, Gerard (ed.): Pensadores jesuitas del Renacimiento , Milwaukee (EE. UU.), 1939, págs. 63–74.
Notas
- ^ a b c d
Una o más de las oraciones anteriores incorporan texto de una publicación que ahora es de dominio público : Chisholm, Hugh, ed. (1911). " Bouhours, Dominique ". Encyclopædia Britannica . 4 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 317.Esto cita a Georges Doucieux, Un Jésuite homme de lettres au dix-septième siècle: Le père Bouhours (1886).
- ^ "conversaciones libres & familières qu'ont les honnêtes gens, quand ils sont amis, & que ne laissent pas d'être spirituelles, & meme savantes, quoiq'on ne songe pas à y faire paraître l'esprit, & que l ' étude n'y ait point de part. "
- ↑ Wolfgang E. Thormann, "Again the 'Je Ne Sais Quoi'", Modern Language Notes 73 .5 (mayo de 1958: 351-355).
- ^ Peter Rickard, reseña de Giovanni Dotoli y Fulvia Fiorino, ed., Dominique Bouhours: Doutes sur la langue française proposés aux Messieurs de l'Académie Française (París: Didier) 1998, en The Modern Language Review 96 .1 (enero de 2001: 181) -182).
- ↑ John Dryden lo englutó, como La vida de San Francisco Javier (Londres, 1688), y "respetó, en su mayor parte, la preferencia de Bouhours, tan diferente a la suya, por una dicción purgada de metáforas" (Alan Roper, " Características de la prosa de Dryden " English Literary History 41 .4 (Invierno 1974: 668-692) p 671.). Roper ve en la traducción "Dryden el padre del augustanismo inglés , correcto, conversador, bien educado, Dryden, de hecho, como un Bouhours inglés" (p. 673)
Referencias
- Enciclopedia católica : "Dominique Bouhours"