Donald Winkler (nacido en 1940) es un documentalista canadiense y traductor literario del francés al inglés. [1] [2] Vive en Montreal con su esposa Sheila Fischman . [3]
Donald Winkler | |
---|---|
Nació | Donald Winkler 1940 |
Nacionalidad | canadiense |
alma mater | Universidad de Manitoba Yale School of Drama |
Ocupación | Cineasta , Traductor |
Esposos) | Sheila Fischman |
Premios | Premio del gobernador general |
Sitio web | www |
Vida y carrera
Vida temprana
Winkler nació en Winnipeg , Manitoba y creció amando el teatro. [4] Conoció el francés a través de su madre, que estudió el idioma en Rumania antes de venir a Canadá cuando tenía quince años. [1] Como estudiante, tomó cursos de francés junto con sus estudios literarios en la Universidad de Manitoba, donde se graduó en 1961. [1] También realizó estudios de posgrado en la Escuela de Drama de Yale . [2] Cuando tenía poco más de veinte años, pasó un año y medio en París enseñando inglés, donde disfrutaba viendo películas en la Cinématheque y en las pequeñas casas de arte del Barrio Latino . [4] Cuando regresó a Canadá, se sintió atraído por Montreal porque, para él, era "la única ciudad del país en ese momento lo suficientemente cosmopolita". [4] La ciudad también fue la sede de la National Film Board of Canada , donde Winkler comenzó a hacer películas. [4] Solicitó un puesto de aprendizaje que no requería experiencia cinematográfica y fue contratado en 1967 cuando uno de los tres solicitantes iniciales rechazó la oferta. [4] Aprendió el oficio en el trabajo y, en un par de años, comenzó a trabajar en su primera película. [4]
Carrera cinematográfica
Winkler ha sido un cineasta independiente desde que dejó la National Film Board, donde trabajó como director y escritor de documentales de 1967 a 1995. [1] Sus películas tratan principalmente sobre las artes y la cultura en Canadá. [1] Escribió y dirigió una serie de películas que analizan la vida de dramaturgos, escritores y músicos canadienses como Irving Layton , FR Scott , PK Page , Al Purdy , Earle Birney , Ralph Gustafson y Tomson Highway . [1] En el año 2005, ingresó sus tres películas: Moshe Safdie: El poder de la arquitectura , Los pinos de Emily Carr y El color de la memoria: Conversaciones con Guido Molinari en el Festival Internacional de Cine sobre Arte en Montreal. [5]
Traducción
Winkler comenzó a traducir la literatura de Quebec a fines de la década de 1980. [2] Aunque nunca estudió traducción, desde entonces ha traducido más de 25 obras, entre ellas novelas, poesía y ensayos. [6] [7] Es miembro de la Asociación de Traductores Literarios de Canadá . [8] Carmine Starnino describe a Winkler como "uno de los practicantes [de Canadá] más talentosos y altamente condecorados". [9] Winkler describe el proceso de traducción como "una búsqueda constante del tono perfecto" y un "sofisticado juego de palabras". [3] [6] Una traducción exitosa, en sus palabras, da a los lectores "una idea de lo que es estar en la piel de otra cultura". [6] Sus traducciones han sido descritas como "perfectas" y "maravillosas". [10] [11] Sheila Fischman , su esposa, también es una traductora galardonada. La describe como la "decana de la traducción literaria canadiense". [3]
Premios y nominaciones
Donald Winker ha ganado el Premio del Gobernador General a la Traducción en tres ocasiones:
- en 1994, para The Lyric Generation: The Life and Times of the Baby-Boomers de François Ricard ,
- en 2011, para Partitia para Glenn Gould de Georges Leroux,
- y en 2013, The Major Verbs de Pierre Nepveu .
Su trabajo también fue nominado para el Premio del Gobernador General en tres ocasiones distintas. [12] [13]
Donald Winkler fue nominado al Premio Giller dos veces:
- en 2007, para Un secreto entre nosotros de Daniel Poliquin , [14]
- y en 2015, para Arvida de Samuel Archibald [15]
Además, ganó el premio de traducción de la Fundación Cole de la Federación de Escritores de Quebec por su traducción de The Major Verbs de Pierre Nepveu , [2] y en 1987, recibió una mención de honor en el premio John Glassco de la Asociación de Traductores Literarios de Canadá . para Traducción Literaria por su traducción titulada Rose and Thorn : The Selected Poetry de Roland Giguère . [16] La traducción de Winkler de Arvida por Samuel Archibald también fue preseleccionada para los Premios al Mejor Libro Traducido de 2016 . [17]
Lista de traducciones [18]
Título | Autor | Año |
---|---|---|
Y Dios creó a los franceses | Louis-Bernard Robitaille | 1997 |
¿Estás casado con un psicópata? | Nadine Bismuto | 2010 |
Arvida | Samuel Archibald | 2015 |
Un secreto entre nosotros | Daniel Poliquin | 2007 |
Conversaciones con Jean-Paul Riopelle | Gilbert Erouart y Jean-Paul Riopelle | 1995 |
Crac | Paul Savoie | 2016 |
Eucalipto | Mauricio Segura | 2013 |
Exilio | Gilles Vigneault | 2010 |
Cuarenta y siete estaciones para una ciudad devastada | Jacques Rancourt | 2015 |
En el nombre del padre | Daniel Poliquin | 2001 |
Jeanniot: llevando la aviación a nuevas alturas | Jacqueline Cardinal y Laurent Lapierre | 2013 |
Últimas noticias del cosmos | Hubert Reeves | 1997 |
Malicorne | Hubert Reeves | 1993 |
Montcalm & Wolfe: dos hombres que cambiaron para siempre el curso de la historia canadiense | Portador de Roch | 2014 |
De jesuitas y bohemios | Jean-Claude Germain | 2014 |
Partitia para Glenn Gould | Georges Leroux | 2010 |
Pluriel: una antología de voces diversas | Varios autores | 2008 |
Romanos Fleuves | Pierre Nepveu | 1998 |
Rosa y espina : la poesía seleccionada de Roland Giguère | Roland Giguère | 1988 |
Rue Fabre: Centro del Universo | Jean-Claude Germain | 2012 |
Terracida | Hubert Reeves | 2009 |
La mala madre | Marguerite Andersen | 2016 |
La generación lírica: la vida y la época de los baby boomers | François Ricard | 1994 |
Los Verbos Mayores | Pierre Nepveu | 2012 |
La tormenta | Léon Courville | 1995 |
El universo explicado a mis nietos | Hubert Reeves | 2012 |
El mundo del don | Jacques T. Godbout | 1998 |
A la primavera, de noche | Seyhmus Dagtekin | 2013 |
Amarás lo que has matado | Kevin Lambert | 2020 |
Otras lecturas
- http://news.nationalpost.com/arts/books/swearing-in-translation
- http://www.cbc.ca/books/2016/04/giller-finalist-samuel-archibald-nominated-for-20k-international-book-prize.html
- http://www.asymptotejournal.com/blog/2015/11/30/oh-canada-a-new-translation-by-donald-winkler-of-samuel-archibalds-arvida/
- https://www.kirkusreviews.com/book-reviews/samuel-archibald/arvida/
- http://books2.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks3/upress/2014-01-23/1/9780773589858
- http://books1.scholarsportal.info/viewdoc.html?id=/ebooks/ebooks0/gibson_crkn/2009-12-01/3/405763&page=176
Referencias
- ^ a b c d e f "Donald Winkler" . Kingston WritersFest . 2015 . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ a b c d "Biografía" . Donald Winkler . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ a b c Russell Brunet, Julien (5 de diciembre de 2013). "Donald Winkler: una entrevista con el ganador del premio literario de traducción del gobernador general" . La morsa . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ a b c d e f Alexander, Geoff. "Donald Winkler" . AFA . Archivo de Cine Académico de América del Norte . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ Griffin, John (5 de marzo de 2005). "Y Winkler hace tres" . ProQuest . La Gaceta . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ a b c Willems, Benjamin (2014). "Una sombra en la pared de Platón: Benjamin Willems en conversación con Donald Winkler" . La revisión de Malahat . Universidad de Victoria . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ "Traducciones" . Donald Winkler . Donald Winkler . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ "Directorio de miembros" . ATTLC . Asociación de Traductores Literarios de Canadá. Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2015 . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ Starnino, Carmine (9 de junio de 2015). "Se ignorará por qué el libro que estoy a punto de publicar" . Revista Partisan . Consultado el 5 de diciembre de 2015 .
- ^ Personal de preguntas y respuestas. "2015: Libros del año" . Quill y Quire . Consultado el 5 de diciembre de 2016 .
- ^ Siemens, Gnaomi (30 de noviembre de 2015). "Oh Canadá: Nueva traducción de Donald Winkler de Arvida de Samuel Archibald" . Diario de asíntota . Consultado el 5 de diciembre de 2015 .
- ^ "Ganadores en inglés de los premios literarios del gobernador general 1936-2014" (PDF) . Premios Literarios del Gobernador General . Consejo de las Artes de Canadá . Consultado el 21 de noviembre de 2015 .
- ^ "Lista acumulada de ganadores de los premios literarios del gobernador general" (PDF) . ggbooks.ca . Consejo de las Artes de Canadá. 2016. Archivado desde el original (PDF) el 20 de diciembre de 2016 . Consultado el 16 de noviembre de 2016 .
- ^ Donnelly, Pat (4 de noviembre de 2007). "La historia del periódico provocó una nueva idea para York; la pieza de poligamia llevó al nominado de Giller a la masacre de Mountain Meadows" . Calgary Herald . Consultado el 16 de noviembre de 2016 , a través de Proquest.
- ^ Medley, Mark (6 de octubre de 2015). "Giller Prize anuncia preselección, que incluye ficción corta y un trabajo en traducción" . El globo y el correo . Consultado el 16 de noviembre de 2016 , a través de Proquest.
- ^ "Premio de traducción John Glassco | attlc-ltac.org" . www.attlc-ltac.org . Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2016 . Consultado el 16 de noviembre de 2016 .
- ^ Post, Chad (19 de abril de 2016). "¡Finalistas del premio al mejor libro traducido 2016!" . Tres por ciento . Consultado el 5 de diciembre de 2016 .
- ^ "Traducciones | Donald Winkler" . donaldwinkler.com . Consultado el 16 de noviembre de 2016 .