Doris Jakubec-Vodoz es profesora suiza francófona de literatura suiza romande . Entre 1981 y 2003 ocupó el cargo de directora del "Centre des littératures en Suisse romande" (CRLR / "Centro de literatura francófona suiza" ) en la Universidad de Lausana . También ha sido o es profesora visitante en las universidades de Montreal , Stanford y Albuquerque , y ha tenido cátedras universitarias internacionales en las universidades de Tel Aviv y Pekín.. Está asociada con la transformación del estatus de la literatura franco-suiza de una preocupación localizada a un tema de investigación internacional. Más allá de la esfera académica, ha llamado la atención del público más amplio con sus contribuciones a la crítica literaria en los medios de comunicación en general. [1] [2]
Biografía
Procedencia y primeros años
Doris Vodoz nació en una familia numerosa. Pasó su primera infancia creciendo con sus padres y cinco hermanos en Vevey , en la costa norte en el extremo este del lago de Ginebra . Durante su última infancia, la familia vivió en La Tour-de-Peilz , a quince minutos a pie de Vevey a lo largo de la ruta hacia Montreux . Su padre era un ministro de la iglesia libre ( protestante ) que alentó en sus hijos un espíritu de independencia y apertura al mundo. Su madre era maestra. La decisión de Doris Vodoz de estudiar literatura a nivel universitario supuso una especie de ruptura con la tradición familiar. En 1964 obtuvo el título de Licenciado en Letras de la Facultad de Literatura de la cercana Universidad de Lausana . Su tesis de grado se refería a Fernand Chavannes, un autor y dramaturgo local poco conocido . [3] asociado con Charles-Ferdinand Ramuz . [1] [4]
Profesional
Doris Jakubec inició su carrera universitaria en 1965 como asistente del profesor Gilbert Guisan (1911-1980) en la universidad "Centre des littératures en Suisse romande" (CRLR / "Centro de Literaturas Francófonas Suizas" ) que él creó ese año. [5] Bajo la supervisión de Guisan, realizó una disertación sobre el poeta francés Sylvain Pitt (1860-1919), quien era un amigo cercano de Charles-Albert Cingria y Paul Claudel . La tesis se adaptó posteriormente para su publicación y surgió como un libro. [6] Bajo la dirección de Gilbert Guisan, el CRLR se lanzó con tres áreas principales de investigación: (1) el estudio de las obras y sus fuentes, (2) la publicación científica de textos hasta ahora inéditos no necesariamente destinados a la publicación (correspondencia, diarios , cuadernos personales, etc.) y (3) búsqueda de archivos en el contexto de la investigación patrimonial para inventariarlos y catalogarlos para ponerlos a disposición de los investigadores.
El profesor Guissan murió en 1980 y en 1981 Doris Jakubec asumió el cargo de CRLR. Bajo su dirección, se convirtió en un instituto de referencia más amplio sobre literatura en lengua francesa, mientras continuaba desarrollando su misión principal de conservar y mejorar el acceso a manuscritos y documentos originales. [7] Jakubec se preocupó especialmente de que las instalaciones del centro estuvieran disponibles no solo para los estudiosos suizos, sino también para los investigadores de todo el mundo. Durante su período a cargo, reflejando las tendencias políticas y económicas internacionales de aquellos tiempos, hubo un aumento en el interés de los investigadores de Japón , China , Estados Unidos , Rusia , Chequia , Rumania y Hungría . Sus propias pasiones incluyen la "crítica genética" y una preferencia por los manuscritos originales, lo que permite a los investigadores estudiar textos sin la mediación de generaciones de académicos intervinientes. [1]
Gracias a su trabajo durante varias décadas, la literatura de Suisse Romande se ha convertido en un foco de investigación universitaria y un repositorio para la traducción a varios idiomas, sobre todo en América del Norte , con las obras poéticas de Ellen Hinsey , las traducciones de James Franck. de Ramuz y las obras sobre las Antillas y África de Elisabeth Mudimbe-Boyi. [8] [9]
Más allá de la poesía, que es su principal interés de investigación, Doris Jakubec hace una especialidad personal de la "crítica genética" ; esto concluye el interrogatorio de las variantes y la formación de conclusiones sobre lo que revelan sobre la poesía y la dinámica interna de los textos tal como están finalizados. Eso es de particular relevancia en el contexto del "gran proyecto" que lanzó en 1997, con el apoyo de un equipo de alrededor de una docena de investigadores reclutados para tal fin. Se trata de una nueva edición crítica en varios volúmenes de la obra de Charles-Ferdinand Ramuz , que incluye un gran número de textos inéditos hasta ahora. [10] El proyecto se divide en dos tramos. El primero consta de las "obras románicas" del autor y se publicó por primera vez en octubre de 2005 como un conjunto de dos volúmenes en la colección Gallimard " Bibliothèque de la Pléiade " . [11] Las obras completas, que siguen, fueron publicadas en 29 volúmenes por Éditions Slatkine , una editorial especializada con sede en Ginebra . El último de los 29 volúmenes apareció en 2013. [12] [13] Para entonces, Jakobec, ahora de unos 70 años, ya no era tan importante como la cara pública del proyecto. El equipo del proyecto de una docena de investigadores se había convertido en un equipo de unos cuarenta investigadores y al menos un informe mencionaba un costo total de alrededor de cinco millones de francos (suizos) . [12] La financiación procedía de varias fundaciones caritativas. También habían contribuido el gobierno cantonal de Vaud y la Oficina de Cultura Federal (es decir, nacional) de Suiza . [12]
Ha estado estrechamente comprometida con una nueva edición de las obras completas de Charles-Albert Cingria publicadas en la serie " L'Age d'Homme ", en su mayoría de los volúmenes dedicados a "historias" ( "récits" ), publicados entre 2011 y 2013. [14]
Otros proyectos importantes a los que había contribuido incluyen numerosas reediciones de novelas agotadas de Guy de Pourtalès , como "Nous, a qui rien n'appartient, voyage au pays Kmer" ( "Nosotros que no tenemos nada, viaje a la tierra de los jemer " ) [15] y La Pêche miraculeuse ( " El melocotón milagroso " ) . [16] También reunió, editó y produjo una compilación en tres volúmenes de la correspondencia de De Pourtalès entre 1909 y 1941, reuniendo así en una sola herramienta de investigación a varios autores importantes, ensayistas y críticos de los años de entreguerras . [17]
Personal
En 1960, cuando aún era estudiante, Doris Vodoz se casó con Joël Jakubec, quien posteriormente alcanzó cierta prominencia como ecologista , teólogo y autor. [18] Aunque nació en Suiza, las raíces familiares de Joël Jakubec se remontan a la región de Europa central definida por la Checoslovaquia del siglo XX . A través de su marido, Doris Jakubec descubrió la amplitud y riqueza de la literatura checa, desde las obras de Jan Hus y Franz Kafka hasta las de Vaclav Havel . Checoslovaquia antes de 1945 conservaba muchas de las características multiculturales y multilingües del antiguo imperio austrohúngaro . A través de sus nuevos conocimientos sobre la literatura checa, pudo identificar muchas corrientes con las que ya estaba familiarizada en la región de Romandy en el oeste de Suiza, en particular con respecto a las evoluciones paralelas del cristianismo protestante en un contexto político internacional católico romano circundante, pero también con respecto a las culturas y lenguas minoritarias. [19] Más tarde se ocuparía de estos temas con respecto a la situación cultural en Quebec . [20]
El hijo de la pareja, David, nacido en 1968, es psiquiatra y dramaturgo, afincado en Ginebra . [21]
Premios y distinciones (selección)
- Premio Cultural 2012 de la Fondation Leenaards de crítica literaria [1]
- Premio 2014 de la Universidad de Lausana ( "Prix de l'Université lors du Dies academicus" ) [22]
Publicaciones (selección)
- Sylvain Pitt ou les avatars de la liberté: une vie à l'aube du XXe siècle, (1860-1919) , 1979, Éditions universitaires
- Relectures d'Alexandre Vinet , avec Bernard Reymond, 1993, L'Age d'Homme , ISBN 978-2825104347
- Le bleu cavalier de la mort , 2009, Éditions Zoé, ISBN 978-2881826481
Referencias
- ^ a b c d "Doris Jakubec, crítica Littéraire" . Premio cultural Leenaards 2012 . Fondation Leenaards , Lausana. 23 de septiembre de 2012 . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ "Doris Jakubec" . Faculté des lettres: Professeurs / Professeuses honoraires . «Université de Lausanne CH . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ "Chavannes, Fernand, 1868-1936 .... écrivain" . Réseau vaudois des bibliothèques ("Patrinum"), Lausanne VD . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ "149 (1970 / 3-4) Fernand Chavannes, textes inédits" . Revue «Etudes de lettres» . Faculté des lettres, Université de Lausanne . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ Doris Jakubec (auteure); Ekkehard Wolfgang Bornträger (traducción) (2 de febrero de 2006). "Gilbert Guisan" . Dictionnaire historique de la Suisse / Historisches Lexikon der Schweiz, Berna (e) . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ Doris Jakubec (1979). Sylvain Pitt ou les Avatars de la liberté . Une Vie à l'aube du XXe siècle . Éditions universitaires.
- ^ "Centre de recherches sur les lettres romandes" . Université de Lausanne, Centre de recherches sur les lettres romandes (CRLR) . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ Marion Graf, José-Flore Tappy et Alain Rochat, Hommage à Doris Jakubec, Les Textes comme aventures, Genève, Editions Zoé, 2004, ( ISBN 978-2-88182-498-2 )
- ^ Elisabeth Mudimbe-Boyi (1 de febrero de 2012). Agradecimientos . Más allá de las dicotomías: historias, identidades, culturas y el desafío de la globalización . Prensa SUNY. pag. 10. ISBN 978-0-7914-8855-3.
- ^ Nicolas Dufour (autor, 11 de febrero de 1997); Jan Bader (compilador-traductor) (1 de mayo de 2014). "Transkript .... Cinquante ans après sa mort, Ramuz hésite encore entre Paris et Lausanne" . Tenga en cuenta que esta es una traducción al alemán de un texto publicado originalmente en francés. Para acceder al texto en sí, debe retroceder una página bastante . Journal de Genève . Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ "Charles-Ferdinand Ramuz: Romanos, I, II" . Coffret de deux volúmenes vendus ensemble, Édition publiée sous la dirección de Doris Jakubec . Éditions Gallimard (Le Cercle de la Pléiade), París . 13 de octubre de 2005. ISBN 2070118177. Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ a b c Raphaël Aubert (22 de octubre de 2013). "Des écrits inédits pour clôturer les oeuvres complètes de Ramuz" . Société de radiodiffusion et de télévision de la Suisse romande (RTSR) . Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ Charles-Ferdinand Ramuz, Œuvres complètes, Genève, Slatkine, 2013
- ^ "Doris Jakubec" . La Marmite . Consultado el 9 de abril de 2020 .
- ^ Guy de Pourtalès, Nous, à qui rien n'appartient, Flammarion, 1990
- ^ Guy de Pourtalès, La Pêche miraculeuse, Infolio, 2014
- ^ Guy de Pourtalès, Correspondances, Genève, Slatkine, 2006, 2010, 2014
- ^ "Joël Jakubec" . Ediciones ZOE, Chêne-Bourg . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ Patrick Ferla. "Doris Jakubec" . La littérature romande? Un pari . Asociación Películas Planes-Arreglos . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ Martin Doré & Doris Jakubec (recopilación) (11 de junio de 2004). "Deux littératures francophones en dialogue. Du Québec et de la Suisse romande" . Prensas de l'Université Laval. ISBN 978-2-7637-8095-5. Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ "David Jakubec" . Théâtre contemporain . Compagnie du Dépoâtre, Lausana . Consultado el 8 de abril de 2020 .
- ^ "Professeure Doris Jakubec" . Doctorats Honoris Causa et prix de l'Université de Lausanne 2014 . 2014 . Consultado el 9 de abril de 2020 .