Dugald Buchanan (Dùghall Bochanan en gaélico) (Granja Ardoch, Strathyre (cerca de Balquhidder ) en Perthshire , Escocia , 1716-1768) fue un poeta escocés que escribió en escocés y gaélico escocés . Ayudó al reverendo James Stuart o Stewart de Killin a traducir el Nuevo Testamento al gaélico escocés. [1] John Reid lo llamó "el Cowper de las Tierras Altas". [2]
Fondo
Los clanes de Rannoch habían jugado un papel importante en los levantamientos jacobitas . Todos los que las tropas creían que eran rebeldes fueron asesinados, al igual que algunos no combatientes, se quemaron asentamientos "rebeldes" y se confiscó ganado a gran escala. Algunos en las regiones jacobitas de las tierras altas sobrevivieron a la devastación del campo por las fuerzas del rey Jorge solo para morir de hambre el invierno siguiente.
Cuando cesaron las represalias, los guerreros regresaron. Sin embargo, sin cosechas ni ganado, no parecía tener otra alternativa que robar, y el hambre los empujaba a cometer actos salvajes. Un Capitán Patton del Regimiento de Guise dijo que 'la gente de este país (Rannoch) son los más grandes ladrones de Escocia y todos estaban en la rebelión tardía, excepto unos pocos. Tienen un gran número de armas, pero nos las mantienen ocultas.
Aunque traumatizado por la violenta historia de los tiempos en los que vivió, sus pasiones finalmente se volvieron hacia lo espiritual y lo poético, como comentó L. Macbean: `` Aunque el propio Buchanan no había abrazado la causa jacobita, esta masacre a sangre fría de sus amigos despertó al viejo montañés que había en él, y durante un tiempo ni siquiera su religión recién descubierta pudo desterrar de su mente los pensamientos salvajes de venganza. Sin embargo, después de un conflicto mental que se prolongó durante años, el genio del cristianismo finalmente prevaleció y aprendió a perdonar ”. (L. Macbean, "Bosquejo de la vida del autor" en Canciones espirituales de Dugald Buchanan , Edimburgo, 1884).
La vida
Dugald Buchanan fue maestro y evangelista, predicando en grandes reuniones al aire libre, a las que asistieron más de 500 personas. Mostró un gran coraje al persuadir a los 'hombres salvajes' de Rannoch de que abandonaran su anarquía y sus costumbres salvajes. Él y su esposa les enseñaron nuevos oficios y oficios. Trabajaron con James Small , antiguo alférez del regimiento de lord Loudoun , que había sido designado por los comisionados de las fincas perdidas para administrar las fincas de Rannoch que habían sido confiscadas a los jefes de clan que habían apoyado a los jacobitas. La pequeña aldea en el extremo este de Loch Rannoch, ahora conocida como Kinloch Rannoch , fue ampliada y colonizada, principalmente por soldados que fueron dados de baja del ejército, pero también por crofters desplazados.
Se llevó a cabo una amplia gama de trabajos agrícolas y de mejora en las fincas, incluidos drenaje, construcción de carreteras y construcción de puentes. Poco a poco, la paz y la prosperidad llegaron a Rannoch. Se introdujeron el lino y las patatas, se construyeron molinos y se enseñó a hilar y tejer; un albañil, carpintero y carretero transmitió sus habilidades; un zapatero y un sastre abrieron su negocio.
Dugald Buchanan está enterrado en Little Leny, Buchanan Burial Enclosure and Burial Ground cerca de Callander , Stirling , Escocia, en la confluencia de los ríos Eas Gobhain y Garbh Uisge . [3]
Trabaja
Buchanan fue un poeta religioso muy respetado que, fuertemente influenciado por su lectura de los escritos puritanos ingleses, compuso sus célebres Himnos espirituales en un gaélico escocés de alta calidad que reflejaba en cierta medida el lenguaje del gaélico clásico común a los bardos de Irlanda. y Escocia.
Buchanan y el ministro James Stuart de Killin , patrocinado por la SSPCK ( Sociedad Escocesa para la Promoción del Conocimiento Cristiano ), llevaron a cabo la primera traducción del Nuevo Testamento al gaélico . Su traducción, iniciada en 1755, se completó y publicó en 1767. Tras la fracasada rebelión jacobita de 1745 , el idioma gaélico había sido proscrito y todas las escuelas de las Highlands debían enseñar sólo en inglés. La traducción de Buchanan y Stuart fue significativa porque fue acompañada por un cambio de la SSPCK y otras autoridades educativas al gaélico como el idioma de educación de los niños escoceses de las Highlands. Esto jugó un papel importante en la promoción de la alfabetización en el idioma.
Buchanan también tradujo algo de literatura puritana inglesa al gaélico.
Buchanan fue impresionado considerablemente por James Macpherson ‘s Ossian (1760-1765) y, tomando que sea auténtico, se trasladó a revalorizar las tradiciones genuinas y rica herencia cultural de los gaélicos. Aproximadamente al mismo tiempo, le escribió a Sir James Clerk of Penicuik , el principal anticuario del movimiento, proponiéndole que alguien debería viajar a las islas y la costa occidental de Escocia y recopilar el trabajo de los bardos antiguos y modernos, en los que solo él Podía encontrar el idioma en su pureza. Mucho más tarde, en los siglos XIX y XX, esta tarea fue asumida por coleccionistas como Alexander Carmichael [4] y Lady Evelyn Stewart Murray , [5] y será registrada y continuada por el trabajo de la Escuela de Estudios Escoceses y la Sociedad de textos gaélicos escoceses.
monumento
Buchanan es conmemorado por un monumento erigido en The Square en Kinloch Rannoch y por la primera iglesia construida en Braes of Rannoch , o Georgetown como se conocía en ese momento, el nombre del rey George . Este último nombre fue cambiado rápidamente de nuevo después de la retirada de los soldados de los reyes de la zona. [6] [7]
Referencias
- ^ Diccionario Oxford de biografía nacional Richard D. Jackson, 'Buchanan, Dugald (1716-1768)', publicado por primera vez en 2004, 933 palabras doi : 10.1093 / ref: odnb / 3835
- ^ Diccionario de Biografía Nacional . Londres: Smith, Elder & Co. 1885–1900. .
- ^ "Inscripciones monumentales en Little Leny, Callander" . Escocia. Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013 . Consultado el 1 de diciembre de 2013 .
- ^ Carmina Gadelica , Alexander Carmichael, impreso por T. & A. Constable, Edimburgo, 1900.
- ↑ Tales from Highland Perthshire , recopilados por Lady Evelyn Stewart Murray, traducidos y editados por Sylvia Robertson y Tony Dilworth, Scottish Gaelic Texts Society, volumen 20, 2009.
- ^ Una historia de Rannoch, AD Cunningham
- ^ Artículo de Buchanan y foto del monumento
Otras lecturas
- Laoidhean Spioradail Dhùghaill Bhochanan ("Los himnos espirituales de Dugald Buchanan"), Editor: Donald Meek. Sociedad de Textos en Gaélico Escocés, Volumen 23, Glasgow, 2015.
- Murdoch, Adrian (ed.), Dugald Buchanan: El bardo de Rannoch , Rott Publishing, 2012. Edición Kindle. ASIN: B0080XRY94.
- interwiki ver también gd: artículo de Bìoball "Biblia" en Wikipedia en gaélico escocés
- 'The Skull' en gaélico Bardos y poemas originales , Thomas Pattison (ed.) Segunda edición. Glasgow: Archibald Sinclair, 1890. Disponible en la Biblioteca Nacional de Escocia.