Edward Faragher (1831-1908), también conocido en la Isla de Man como Ned Beg Hom Ruy , [1] fue un poeta, folclorista y guardián cultural de la lengua de la Isla de Man . Se le considera el último escritor nativo importante de Manx y quizás el guardián más importante de la cultura de Manx durante una época en la que estaba más amenazada. El folclorista Charles Roeder escribió que Faragher había "prestado grandes servicios al folclore de Manx, y se debe a él que en este período tardío se ha conservado una inmensa cantidad de valiosas leyendas de Manx, por lo que de hecho la Isla de Man debe estar siempre presente". bajo gratitud hacia él ". [2]
Edward Faragher | |
---|---|
Nombre nativo | Ned Beg Hom Ruy |
Nació | 1831 Cregneash , Isla de Man |
Fallecido | 5 de junio de 1908 Blackwell Colliery, cerca de Alfreton , Derbyshire, Inglaterra | (76 a 77 años)
Ocupación | Pescador |
Nacionalidad | de la isla de Man |
Período | Victoriana , eduardiana |
Género | Poesía, folclore, memorias |
Sujeto | Leyendas de la Isla de Man |
Juventud (1831-1876)
Faragher nació en una gran familia de doce hijos en Cregneash, un pueblo de pescadores al sur de la Isla de Man. En ese momento, Manx era el único idioma que se hablaba en Cregneash, por lo que su madre se destacó como "la única persona que podía conversar con extraños" [2] debido a su dominio del inglés. Su padre era una de las pocas personas del pueblo que sabía escribir, por lo que se le pidió que escribiera cartas en nombre de otros aldeanos. Fue de su padre, conocido como Ned Hom Ruy en Manx, de quien deriva el familiar nombre de Manx de Faragher, y se agregó la palabra Manx para "pequeño", lo que lo convierte en Ned Beg Hom Ruy ('El pequeño Ned con barba roja'). [3]
Faragher asistió a la escuela infantil en Port St Mary, seguida de la escuela parroquial de Kirk Christ Rushen, pero su familia no podía permitirse que asistiera más de dos años. [4] El resto de su educación provino de sus padres, o bien fue autodidacta.
A temprana edad comenzó a ganarse la vida como pescador en el barco de su padre. Fue pescador durante los siguientes siete años; luego se mudó a Liverpool para trabajar en una fábrica de cajas fuertes.
Faragher se divirtió en Inglaterra y descubrió que su talento natural para componer poesía resultó ser popular entre las mujeres jóvenes. En 1899 escribiría sobre esta época que: [5]
"[...] cuando vivía en Inglaterra, ponía a las jóvenes en un frenesí con mis canciones. A menudo me veía obligada a quedarme en la casa los domingos por la tarde porque había muchas de ellas viniendo detrás de mí. Y Los estaba sirviendo a todos en el mismo plato. Cuando escribía una canción para uno, ella se la estaba leyendo a sus camaradas y todos se esforzaban por conocerme y por hacerme hacer una canción para ellos. hasta que me molestaron la cabeza ".
Fue mientras estaba en Liverpool, alrededor de los 26 años, cuando Faragher comenzó a escribir sus versos por primera vez, que antes solo los conservaba en su cabeza. [2] Aunque disfrutó al principio en Liverpool, después de algunos años en la ciudad, finalmente llegó a querer regresar a la Isla de Man. Expresó sus sentimientos en un poema que compuso en ese momento, Un poema sobre cosas que he visto en Liverpool : [6]
- Adiós a la fantasía y al arte
- Que nunca llenará mi corazón
- Y esas hermosas doncellas, con sonrisa de bruja,
- Ya no puede engañar mi triste corazón;
- Porque todavía mi fantasía permanece donde
- La joven Kitty florece tan hermosa
- Y padre labra mi tierra natal
- Entre las colinas de la isla de Mona.
Pescador (1876-1889)
Faragher regresó a Cregneash alrededor de 1876 y se ganó la vida pescando caballa en Kinsale y en la costa oeste de Irlanda durante el resto de su vida laboral. Durante este tiempo se enfrentó a fuertes tormentas e incluso naufragó, sobreviviendo por poco. [2] En la mediana edad se casó y tuvo hijos.
A pesar del lugar central del alcohol y el consumo excesivo de alcohol en la forma de vida tradicional en ese momento, a su regreso a la isla, Faragher tomó la abstinencia . [2] [4] Esto inició el período más grande de producción creativa en la vida de Faragher, ya que escribiría unos 4.000 himnos o poemas en Manx e inglés. [7] También en este momento su poesía se expandió desde lo romántico y lírico para incluir temas más contemplativos y sagrados.
A pesar de su fenomenal producción, la poesía y la canción de Faragher recibieron poca atención en su propia comunidad. En lugar de eso, tendían a traerle sólo "las burlas y las burlas de sus incultos compañeros y de las rollizas bellezas del pueblo". [2]
Celebridad popular (1890-1899)
Durante las décadas de 1880 o 90, Faragher conoció al folclorista alemán con sede en Manchester, Charles Roeder . Roeder reconoció la importancia de Faragher, particularmente como fuente de conocimiento folclórico y cultural, y como hablante de gaélico de la Isla de Man, calificándolo como "uno de los mejores conversadores vernáculos existentes en la isla". [2] Esto fue especialmente importante en ese momento, ya que la lengua y la cultura de la Isla de Man estaban en fuerte declive y en grave peligro de desaparecer por completo, debido a la desaparición de la generación anterior y la indiferencia y, a menudo, incluso la hostilidad de los jóvenes.
Roeder inició una fuerte correspondencia con Faragher, enviándole cuadernos en blanco para llenar con "historias" folclóricas que recopiló antes de devolverlos. [8] Se desarrolló una fuerte amistad entre ellos que duraría hasta la muerte de Faragher.
A través de Roeder, Faragher se hizo muy conocido en los círculos preocupados por la cultura gaélica de Manx. Se conectó con las principales figuras del renacimiento cultural de la Isla de Man, como Sophia Morrison , John Kneen , Edmund Goodwin y John Clague. Como esto fue en la época del panceltismo , también hubo un interés en Faragher desde fuera de la isla. Las cartas de Faragher a Roeder hablan de visitas de caballeros que habían "oído mencionar el nombre [de Faragher] en Londres", [9] académicos como el profesor de gaélico de Escocia que se comunicó con él a través del gaélico escocés , [9] y Edward Spencer Dodgson ( hermano de Campbell Dodgson ; eran primos lejanos de Lewis Carroll ) que visitaron a Faragher en Cregneash cuando visitaban la isla. [10] En 1896, el interés extranjero en Faragher llegó a tal punto que escribió que estaba "ocupado respondiendo cartas de señoritas que nunca vi". [8]
Sin embargo, la comunidad local empezó a resentirse e incluso a rechazar a Faragher por estos visitantes y correspondencias, ya que sentían que "estaba llamando la atención indebida tanto sobre él como sobre el pueblo". [9] Esto llegó a tal punto que Roeder se vio obligado a publicar descargos de responsabilidad en los periódicos para tratar de enfriar algo de la "agravación" causada por el estatus de Faragher como informador del folclore, mencionando que Faragher estaba sufriendo "mucho por la animadversión general contra él. " [8]
Estos problemas sociales que Faragher estaba sufriendo en este momento quizás fueron eclipsados por los graves problemas económicos que encontró debido al estado nefasto de la forma de vida tradicional de los crofers en la isla. En la década de 1890, Faragher comenzó a tener cada vez más dificultades para ganarse la vida como pescador y como agricultor a pequeña escala. En 1898, Faragher escribió (en su inglés imperfecto) acerca de la pesca de ese año que: "Han sido tiempos difíciles que no pudimos pescar suficientes mackerells para comer". [11] Para entonces, Faragher tenía más de 60 años y estaba empezando a sufrir de reumatismo , que iba a sufrir cada vez más y que amenazaba con impedirle trabajar por completo. [11] Estos problemas se vieron agravados por lo que él vio como el trato injusto que recibió de los agricultores que mantenían los salarios injustamente bajos. Un poema que escribió sobre este tema presenta la siguiente estrofa: [12]
Arrane Mychione Eirinee Sayntoilagh / Una canción sobre los granjeros codiciosos [extracto] | |
---|---|
| Muy poco le dan al pobre trabajador
|
En respuesta a la lucha de Faragher por ganar lo suficiente para vivir, Roeder trató de despertar el interés en él como figura literaria y cultural, de modo que se pudiera recaudar un fondo público para apoyarlo. En 1898 le escribió al novelista de la Isla de Man, Hall Caine , en ese momento quizás el escritor más popular y exitoso de las islas británicas [ cita requerida ] , para pedirle que escribiera sobre Faragher para elevar su perfil y la conciencia del público sobre él. Sin embargo, Caine respondió con una carta que reflejaba la falta de comprensión o interés en Faragher en ese momento: [11]
"He leído los poemas con placer; pero aunque creo que muestran una gran cantidad de sensibilidad y sentimiento poético, a ciertos estados de emoción hogareños, no creo que sean lo suficientemente notables como literatura como para merecer una atención especial. [... .] Que el autor es un hombre de carácter muy amable, y que su amor por su isla natal es muy tierno y hermoso es suficientemente obvio, pero dudo que sean suficientes para justificar que reclamemos para él alguna atención más allá de lo que es debido a un hombre realmente admirable que ha conservado una sencillez de sentimiento natural que es demasiado rara ".
Nunca se recaudó un fondo público para Faragher, para frustración de Roeder y otros.
Publicaciones (1900-1907)
Gracias a la instigación y el respaldo de Roeder, una pequeña parte de la escritura de Faragher comenzó a aparecer impresa a principios del siglo XX.
Además del poema ocasional impreso en periódicos o publicaciones simpatizantes, la única publicación de Faragher bajo su propio nombre durante su vida fue su traducción al Manx de las fábulas de Esopo . Faragher había traducido otros cuentos populares con anterioridad, incluyendo Hans Christian Andersen 's El patito feo , [9] , pero a instancias del Roeder completó su traducción de los 313 de las fábulas de Esopo en cuatro meses en 1901, "mientras no esté en la mejor salud, y acosado por las aflicciones domésticas ". [2] Los editores, SK Broadbent of Douglas , publicaron 25 de estos cuentos bajo el título de Manx, Skeealyn Aesop , en 1901. La intención era publicar más historias en números futuros, pero no hubo suficiente interés en la publicación de 1901 para justificarlo. . [13] Al darse cuenta del valor de la obra, a pesar de la falta de interés en ese momento, Roeder depositó el manuscrito completo de Faragher en la biblioteca del Museo de Manx para su custodia, donde aún permanece hoy. [13]
Skeealyn Aesop también incluyó varios poemas y un bosquejo del viejo Cregneash. Entre los poemas se encuentran Versos compuestos en el mar hace unos veinte años , con versos que quizás se habían vuelto más pertinentes con el tiempo: [6]
- Mona, donde he dormido,
- Mona, donde he trabajado,
- Mona, donde he llorado,
- Mona, donde he sonreído,
- Mi cuna nativa, todavía querida para mí,
- Deseo descansar en la muerte cerca de ti.
Faragher también publicó una serie de recuerdos en prosa de creencias, historias y tradiciones populares. Estos fueron impresos como "la mayor parte de" [14] Manx Notes and Queries , la columna serializada de Charles Roeder en The Isle of Man Examiner , que en ese momento "simpatizaba con el renacimiento del idioma Manx". [8] La columna corrió entre el 21 de septiembre de 1901 y el 24 de octubre de 1903, incorporando 87 columnas separadas, con 261 notas numeradas por separado. [8] La columna cesó debido a la falta de colaboración en su producción, nuevamente a pesar de las esperanzas de Roeder. En 1904, SK Broadbent publicó la columna en forma de libro, bajo el título Manx Notes and Queries . Para disgusto de Roeder, el libro sufrió la misma suerte que Skeealyn Aesop , con bajas ventas como resultado de la falta de interés del público de Manx. [13]
Esta falta de interés por Faragher y su obra en este momento se extendió también a su poesía. Aunque Mona's Herald y The Cork Eagle publicaron su poesía durante su vida, [3] no publicaron mucho y muchas publicaciones rechazaron su poesía. Una de esas publicaciones fue The Isle of Man Examiner , que rechazó sus poemas cuando lo envió Sophia Morrison . [15] Su poesía ha sido descrita como "de tipo familiar y descriptivo, y apela a las emociones simples del corazón". [2]
Aunque Roeder y los demás del renacimiento cultural de la Isla de Man nunca dudaron de la importancia de Faragher, se desesperaron de despertar el suficiente interés en su trabajo durante su vida. Roeder iba a escribir en una carta personal después de la muerte de Faragher que "era un hombre muy decepcionado y estaba muy mal atendido por la gente de Manx que lo ignoraba". [13]
Vida posterior (1907-1908)
A principios de 1907, las condiciones en Cregneash se habían vuelto tan malas que la hija viuda de Faragher y sus dos hijos no tuvieron otra opción que emigrar a Canadá. Debido a que ella había estado actuando como su ama de llaves desde la muerte de su esposa, Faragher, ahora de 76 años, se vio obligado a abandonar la isla para vivir con su hijo WA Faragher, en su casa en 56 Blackwell Colliery, cerca de Alfreton en Derbyshire.
Faragher estaba muy triste por dejar la isla, pero trató de mantenerse al día lo mejor que pudo a través de cartas y leyendo The Isle of Man Examiner , que le enviaba cada semana por cortesía de Roeder. [16] Escribió en agradecimiento a Roeder, comentando con tristeza que "no anhelo mucho más que ver el mar". [8] Compuso mucha poesía mientras estaba en casa de su hijo, hasta que la enfermedad se apoderó de él. Su hijo escribió que: "Ha estado escribiendo versos desde que llegó aquí hasta que se le puso mal la cabeza, y ahora dice que no volverá a escribir". [17] Uno de los poemas más llamativos de este período comenta su dolor por el declive de la cultura de Manx:
Vannin Veg Veen / Dear Little Mannin [extracto] [5] | |
---|---|
| Sin embargo, me entristece la lengua materna.
|
A los 18 meses de dejar la isla, había sucumbido a una dolorosa enfermedad de la que murió entre las 8 y las 10 de la mañana del viernes 5 de junio de 1908. [17] Fue enterrado en Derbyshire en una tumba sin nombre. [18]
En el obituario de Faragher en The Manx Quarterly , Roeder escribió que: [2]
"No había ningún hombre que amara a Mona tanto como él, y cada fibra de su corazón estaba entrelazada con sus tradiciones y recuerdos de la tierra. [...] no había otro hombre de Man que estuviera tan inmerso en su tradición, y , dotado de una verdadera vena poética, cantaba sus bellezas y encantos. [...] Se debe enteramente a él que se ha conservado tanto folclore tradicional; tenía una buena memoria, y su conocimiento de las cosas de Manx parecía ser inagotable, que comunicaría con sin reservas y generosidad a quienes disfrutaran de su amistad ".
Legado
En los últimos años, la estimación de la importancia de Faragher se ha elevado a la que le dieron Roeder y otros durante su vida. Sus poemas y prosa se han reimpreso hoy y forman parte del canon para los estudiantes de lengua de Manx. Su estatus como un poeta de importancia de la Isla de Man fue confirmado en 2010 por su participación en múltiples entradas en la antología de la literatura de la Isla de Man de 2010 por Robert Corteen Carswell , La capa de Manannan . Su casa ha sido incorporada al museo folclórico del Patrimonio Nacional de Manx en Cregneash. Con motivo del centenario de la muerte de Faragher, Yvonne Cresswell, curadora de historia social de Manx National Heritage, observó con precisión que "fue, como suele ser el caso, después de su muerte que el valor real y la contribución del trabajo de Ned Beg para preservar Manx la cultura realmente se hace realidad ". [19]
Referencias
- ^ Broderick, George (1982). "Historias de la Isla de Man y reminiscencias de Ned Beg Hom Ruy". Zeitschrift für celtische Philologie . 38 : 117-194.
- ^ a b c d e f g h i j 'Edward Faragher' (nota necrológica) de Charles Roeder en The Manx Quarterly , No. 5, 1908 - disponible en www.isle-of-man.com/manxnotebook/ (consultado 4 Octubre 2013)
- ^ a b 'Nota sobre Edward Faragher' de Basil Megaw en Skeealyn 'sy Ghailck , Isla de Man: Printagraphics Ltd., 1991
- ↑ a b 'He escrito un pequeño truco de mi vida': 'A Sketch of Cregneish' de Edward Faragher , Manx Notes 33 (2004), editado por Stephen Miller
- ^ a b La capa de Mannanan: una antología de la literatura de la Isla de Man por Robert Corteen Carswell , Londres: Francis Boutle Publishers, 2010, pp.151-155. (traducción de Robert Corteen Carswell)
- ↑ a b Skeealyn Aesop por Edward Faragher, Douglas: SK Broadbent, 1901
- ^ 'Death of a Manx Poet' , obituario en el Isle of Man Times , 13 de junio de 1908
- ^ a b c d e f 'El odio se dirige a mi viejo amigo, el Sr. Ed. Faragher ': Karl Roeder and the Perils of Publication (1902) , Manx Notes 30 (2004), editado por Stephen Miller
- ^ a b c d 'Me temo que un mayal sería demasiado largo para enviarlo por correo': Edward Faragher escribe a GW Wood (1899) , Manx Notes 110 (2008), editado por Stephen Miller
- ^ 'El Dr. Clague me envió una carta en Manx': El Dr. John Clague escribe a Edward Faragher (1898) , Manx Notes 109 (2008), editado por Stephen Miller
- ^ a b c 'Este verdadero hijo de la tierra': Hall Caine y Edward Faragher (1889) , Manx Notes 31 (2004), editado por Stephen Miller
- ^ 'Compuse algunos versos sobre ellos el otro día en Manx': Edward Faragher y su 'Canción sobre los granjeros codiciosos' (1899) , Manx Notes 23 (2004), editado por Stephen Miller
- ^ a b c d 'Ese condescendiente Hall Caine: palabras, palabras y flaco': Karl Roeder escribe a Sophia Morrison (1908) , Manx Notes 106 (2008), editado por Stephen Miller
- ^ 'Introducción' de Stephen Miller, en Skeealyn Cheeil-Chiollee ('Cuentos populares de Manx') de Charles Roeder, Isla de Man: Chiollagh Books, 1993, ed. Stephen Miller
- ^ 'Las dos veces que estuvo fuera': Sophia Morrison y Edward Faragher , Manx Notes 39 (2005), editado por Stephen Miller
- ↑ 'Mr Farquhar todavía está en la tierra de los vivos': Karl Roeder escribe a Sophia Morrison (1907) , Manx Notes 105 (2008), editado por Stephen Miller
- ↑ a b 'Él está completamente agotado': La muerte de Edward Faragher (1908) (2) , Manx Notes 95 (2007), editado por Stephen Miller
- ↑ 'Mr Farguhar of Cregneish ha dejado la isla de forma permanente': Karl Roeder escribe a Sophia Morrison (1907) , Manx Notes 104 (2008), editado por Stephen Miller
- ^ 'The Guardian of Manx Culture' en el sitio web de la BBC (consultado el 2 de octubre de 2013)
enlaces externos
- Skeealyn Aesop por Edward Faragher, Isle of Man: SK Broadbent, 1901 - disponible en http://manxliterature.com/ (consultado el 5 de junio de 2016)
- Skeealyn Cheeil-Chiollee ('Cuentos populares de la Isla de Man') de Charles Roeder, ed. Stephen Miller, Isla de Man: Chiollagh Books, 1993
- Oie'll Vreeshey en Earyween en YouTube; una de las historias de Edward Faragher contadas por Ruth Keggin ( también disponible en Manx )
- Oie ayns Baatey-eeastee por Ned Beg Hom Ruy enYouTubeuna de las historias de Edward Faragher leídas en Manx porBrian Stowell, disponible en YouTube (consultado el 31 de septiembre de 2013)
- Líneas compuestas en una visita a la tumba de Wm.Milner, Esq. un poema no recopilado de Edward Faragher