Los siguientes pasos en falso se derivan de homónimos en mandarín y cantonés . Aunque se originan en la Gran China , también pueden aplicarse a personas de habla china en todo el mundo. Sin embargo, la mayoría de los pares homonímicos enumerados funcionan solo en algunas variedades de chino (por ejemplo, solo mandarín o solo cantonés) y pueden parecer desconcertantes incluso para los hablantes de otras variedades de chino.
Ciertas costumbres relacionadas con la buena y la mala suerte son importantes para muchos chinos . Aunque estas pueden ser consideradas supersticiones por personas de otras culturas, estas costumbres a menudo están vinculadas a tradiciones religiosas y son una parte importante de los sistemas de creencias de muchas personas , incluso entre personas bien educadas y sectores ricos de la sociedad.
Relojes
Regalar un reloj (送 鐘 / 送 钟, sòng zhōng) es a menudo un tabú, especialmente para los ancianos, ya que el término para este acto es un homófono con el término para el acto de asistir al funeral de otra persona, "despedir para el fin de uno" (送終 / 送终, sòngzhōng). [1] [2] [3] Una funcionaria del gobierno del Reino Unido, Susan Kramer, le dio una mirada al alcalde de Taipei , Ko Wen-je, sin darse cuenta de tal tabú que resultó en una vergüenza profesional y una disculpa en consecuencia. [4] Los cantoneses consideran tal regalo como una maldición. [5]
Este par homonímico funciona en casi todas las variedades de chino, ya que las palabras para "reloj" y "fin" se pronunciaron de manera idéntica muy temprano en las variedades chinas principales, alrededor del siglo XI. Dicho esto, este tabú no se aplica a artículos más pequeños como relojes, ya que no se les llama " zhōng " en la mayor parte de China, a diferencia de los relojes y las campanas grandes; Los relojes se regalan comúnmente en China.
Sin embargo, si se entrega un regalo de este tipo, la "mala suerte" del regalo se puede contrarrestar exigiendo un pequeño pago monetario para que el destinatario compre el reloj y, por lo tanto, contrarreste la expresión '送' ("regalar") de la frase.
Abanicos y sombrillas
No es deseable regalar a alguien un abanico o un paraguas . Las palabras fan "shàn" (扇) y paraguas "sǎn" ( chino simplificado :伞; chino tradicional :傘) suenan como la palabra "sǎn / sàn" (散), que significa esparcir, o separarse, separarse, romper con alguien, separarse. [6]
Estos pares homonímicos funcionan en mandarín y cantonés. Cantonés tiene un término más idiomático para paraguas ("ze1" en cantonés,遮) para evitar precisamente esta asociación.
Libros
Como un libro ( chino simplificado :书; chino tradicional :書; pinyin : shū ) es un homófono de "pérdida, perder" ( chino simplificado :输; chino tradicional :輸; pinyin : shū ) en muchas áreas, llevando o mirando en un libro ( chino simplificado :带 书, 看书; chino tradicional :帶 書, 看書; pinyin : dài shū, kàn shū ) donde las personas corren riesgos, como apostar o invertir en acciones, pueden considerarse como una invitación a la mala suerte y pérdida ( chino simplificado :带 输, 看 输; chino tradicional :帶 輸, 看 輸; pinyin : dài shū, kàn shū ). Esta mala suerte no se aplica a llevar o leer periódicos ( chino simplificado :带 报, 看 报; chino tradicional :帶 報, 看 報; pinyin : dàibào, kànbào ) como periódicos ( chino simplificado :报纸; chino tradicional :報紙; pinyin : bàozhǐ ) no son libros. [6]
Este par homonímico funciona en cantonés y mandarín, y la evitación es particularmente común en áreas de habla cantonés.
Ver también
Referencias
- ^ Brown, Ju (2006). Cultura y costumbres de China, Japón, Corea . pag. 57.
- ^ Seligman, Scott D. (1999). Etiqueta comercial china: una guía de protocolo, modales y cultura en la República Popular China . Hachette Digital, Inc.
- ^ http://www.sohu.com/a/160882715_578225 Archivado el 5 de enero de 2018 en la Wayback Machine别人 过节 喜庆 的 时候 , 不送 钟表。 送终 和 送 钟 谐音。
- ^ BBC Staff (26 de enero de 2015). "El ministro del Reino Unido se disculpa por el error de vigilancia de Taiwán" . BBC . Consultado el 29 de enero de 2018 .
- ^ Protocolo internacional de donaciones de regalos de Susan Kurth Clot deBroissia
- ^ a b Regalos de Wong Yee Lee en la cultura china