Miedo y temblor (título original: Stupeur et tremblements , que significa "Estupefacción y temblor") es una novela satírica de Amélie Nothomb , publicada por primera vez en 1999 y traducida al inglés por Adriana Hunter en 2001. Fue galardonada con el Grand Prix du roman de l'Académie française ese año.
Autor | Amélie Nothomb |
---|---|
Titulo original | Stupeur et temblores |
Traductor | Adriana Hunter |
País | Bélgica |
Idioma | francés |
Género | Novela |
Editor | Édiciones Albin Michel |
Fecha de publicación | 1999 |
Tipo de medio | Impresión |
Paginas | 174 |
ISBN | 2-226-10950-1 |
Gráfico
Amélie, una joven belga que pasó los primeros cinco años de su vida en Japón , regresa a Japón siendo adulta joven, firmando un contrato de un año como traductora en la prestigiosa empresa Yumimoto. A través de una serie de cómicos malentendidos culturales, Amélie, que comienza en la parte inferior de la escala corporativa, logra descender aún más. Durante su tiempo en Yumimoto, ella es la subordinada directa de Fubuki Mori, cuya conducta amistosa desaparece rápidamente cuando Amélie, sin saberlo, se sobrepasa.
Aburrida y frustrada por cómo aparentemente no está asignada para hacer nada productivo, Amélie intenta tomar la iniciativa memorizando la lista de empleados de la empresa y entregando el correo, solo para ser reprendida por "robar el trabajo de otra persona". Cuando se le asigna fotocopiar los documentos del gerente departamental, que descubre que son las reglas de su club de golf, Amelie se ve obligada a rehacer su trabajo cuando el gerente lo devuelve con la queja de que las copias están descentradas y que no debe usar. el alimentador de la fotocopiadora. Mientras está rehaciendo la tarea, el amable Sr. Tenshi se fija en ella y le pide ayuda para redactar un informe sobre el nuevo método de fabricación de mantequilla reducida en grasas desarrollado en Bélgica. Las contribuciones de Amélie al informe del Sr. Tenshi lo convierten en un gran éxito y solicita que no se le dé crédito. Aunque parece que su traslado al departamento del Sr. Tenshi es inminente, Fubuki se siente ofendida porque esto constituye una violación de la jerarquía de la empresa y expone todo al vicepresidente, quien regaña severamente al Sr. Tenshi y Amélie, y se encarga de que Amélie escriba no más informes y se limita estrictamente a realizar las tareas asignadas por la Sra. Mori.
Aunque el Sr. Tenshi le aconsejó que no lo hiciera, Amélie decide enfrentarse a la Sra. Mori y hablar con ella personalmente. Este encuentro puede verse como la coyuntura principal de la novela, ya que ambos personajes sienten que el otro debería disculparse, pero al mismo tiempo ninguno de ellos reconoce por qué ella misma debería hacer lo mismo.
La principal diferencia es que mientras Amélie siente que su progreso en su carrera desde un trabajo inútil hasta el lugar donde realmente puede usar sus habilidades se ha visto obstaculizado por ninguna otra razón que la malicia, la Sra. Mori interpreta el movimiento de Amélie como algo en su contra como Amélie intentaba. pasarla, violando así la jerarquía correcta. La Sra. Mori tuvo que sufrir y trabajar duro durante años para lograr su puesto y era inconcebible para ella imaginar que Amélie podría alcanzar el mismo nivel de jerarquía en solo un par de semanas.
A partir de ese momento, la relación entre ellos cambia de una bastante buena (que, sin embargo, solo Amélie describiría como 'amistad') a la animosidad, aunque todavía acompañada de respeto y admiración por parte de Amélie, que la Sra. Mori tampoco nota. o elige ignorar.
Amélie demuestra que es inútil en las tareas que posteriormente se le pide que realice en el Departamento de Cuentas, ya que aparentemente sufre de discalculia hasta cierto punto, mientras que Mori cree que Amélie está cometiendo errores a propósito para sabotear la empresa y la propia gerente.
Otro diálogo revela las diferencias entre los diferentes conceptos de responsabilidad en las culturas japonesa y occidental. Mientras que para la Sra. Mori el gerente es directamente responsable de los errores de su personal ( usted cometió los errores deliberadamente solo para exponerme al ridículo público ), Amélie cree que todos son responsables de sus propios errores ( solo me ridiculicé a mí misma, no a usted ).
El mayor error que comete Amélie se produce después de que la vicepresidenta haya abusado gravemente de la Sra. Mori frente a todo el departamento. Cuando la Sra. Mori, sin haber mostrado lágrimas a sus colegas, va al baño para dejar salir sus sentimientos en privado, Amélie la sigue para consolarla. Si bien desde el punto de vista de Amélie, la Sra. Mori no se encuentra en una posición vergonzosa y ofrecer un consuelo como ese es solo un gesto de buen corazón, la Sra. Mori se siente completamente avergonzada de que la vean mostrando sus sentimientos y malinterpreta que Amélie la sigue como vengativa y hostilidad.
Al día siguiente, la Sra. Mori le asigna a Amélie el trabajo de limpiadora de baños. A falta de seis meses más de su contrato de un año, Amélie decide aguantar hasta el final, lo que puede ser vergonzoso desde el punto de vista occidental, pero desde el punto de vista japonés significa no perder la cara.
Una vez finalizado su contrato en enero de 1991, regresa a Bélgica y comienza a publicar: su primera novela Hygiène de l'assassin, que aparece en 1992, recibe una breve nota de felicitación de la Sra. Mori en 1993. [1] [2] [3] [ 4]
Explicación del título
Según la novela, en Japón, el protocolo establece que en presencia del Emperador , quien hasta 1947 había sido considerado un dios viviente, una persona debe demostrar su reverencia con miedo y temblor, aunque la mayoría de los ciudadanos japoneses de hoy lo desconocen. mandato.
Adaptación
- Miedo y temblor , una película de 2003.