Five Folk Songs for Soprano and Band es unarreglo de canciones folklóricas compuesto en 1963 por el compositor estadounidense Bernard Gilmore .
Historia
Escrita en 1963 para la conferencia anual de la Asociación Nacional de Directores de Bandas Universitarias (CBDNA) y publicada por Maecenas Music, las Cinco Canciones Populares para Soprano y Banda de Gilmore han disfrutado de innumerables presentaciones a nivel nacional e internacional. Esta composición es la primera obra importante escrita expresamente para soprano y banda y fue premiada como "Mejor composición original" en la Conferencia Bienal de CBDNA en 1967. Ha sido grabada comercialmente por el Conservatorio de Música Sinfónica de Viento de Cincinnati College , dirigida por Eugene Corporon . En 2007, fue realizado por el Carbondale Wind Ensemble de la Universidad del Sur de Illinois , tanto en el campus de SIUC como en el Carnegie Hall bajo la dirección de Christopher Morehouse. [1] El trabajo también fue arreglado para soprano y orquesta y se realizó en San Diego en 2008 bajo la dirección de David Amos.
Música
Esta amalgama políglota en realidad tiene sus raíces en la época medieval cuando los compositores a veces combinaban textos de dos o más idiomas en el mismo motete. [2] Pero el uso de un texto multilingüe no se abrió camino en la corriente principal de la música de los siglos XIX o XX, y ciertamente imbuye a las cinco canciones populares con un espíritu inconformista. [3] Cada movimiento presenta una amplia variedad de instrumentación y carácter estilístico. La alegre melodía irlandesa de apertura, "Mrs. McGrath", es un comentario irónico sobre los horrores de la guerra, embellecido con un sabor pentatónico. [4] "All the Pretty Little Horses" es una canción de cuna con un solo de clarinete. "Yerakina" sugiere una danza tradicional griega mediante el uso de un pedal tónico y ostinato rítmico y lento . "El Burro" describe la trágica muerte de un animal importante para un pueblo a través de un canto fúnebre y procesional . El movimiento final, "A Fidler", la obra de Gilmore es una melodía yiddish divertida y divertida que representa la primera lección de violín de un joven músico y el sueño de su madre de que se convierta en un gran virtuoso .
Según las notas del programa en la partitura del director, "se inspiró en grabaciones folclóricas de Theodore Bikel y grupos como The Limelighters ". Para evitar que la voz sea dominada por la banda, gran parte del arte de Gilmore reside en su juicioso equilibrio de voz e instrumentos. [5] Rara vez todos los músicos actúan a la vez, sin embargo, hay suficiente variedad de dinámicas y texturas para crear interés. La construcción ligera de la pieza permite el uso de solos para emular un personaje que rara vez se escucha en la música tradicional de bandas de viento. Por ejemplo, el segundo movimiento presenta una cadencia de improvisación de casi dos minutos para clarinete solo, lo que le da una calidad nostálgica.
La obra contiene cinco movimientos, cada uno de los cuales está en un idioma diferente:
- Sra. McGrath (irlandesa)
- All the Pretty Little Horses (Americano)
- Yerakina (griego)
- El Burro (español)
- Un violinista (yiddish)
Letra
Cada uno de los movimientos se basa en poemas populares originarios de diferentes países. Los dos primeros movimientos son como aparecen en la partitura musical. Los últimos tres movimientos son traducciones al inglés de los textos originales. [6] La soprano canta cada canción popular en su lengua vernácula, como se indica en la partitura publicada.
Sra. McGrath
"Oh, Sra. McGrath", dijo el sargento,
"¿Le gustaría convertir a su hijo en un soldado, Ted
con un abrigo escarlata y un gran sombrero de tres cuartos?
Oh, Sra. McGrath, ¿no le gustaría eso?"
Wid you too-ri-ah, fol-a-diddle-ah,
too-ri-oo-ri-oo-ri-ah,
wid you too-ri-ah, fol-a-diddle-ah,
too-ri- oo-ri-oo-ri-ah.
Ahora, la Sra. McGrath vivió en la costa
durante siete largos años o más.
Hasta que vio un barco navegando hacia la bahía
"Aquí está mi hijo Ted, ¿podrías despejar el camino?"
(estribillo)
"Oh capitán querido, ¿dónde
has estado navegando por el Mediterráneo?
Oh, ¿tienes alguna noticia de mi hijo Ted,
el pobre niño está vivo o está muerto?"
(estribillo)
Luego vino Ted sin piernas
y en su lugar, tiene dos clavijas de madera.
Ella lo besó mil veces o más,
diciendo "Madre de Dios, no eres tú".
(estribillo)
"Oh, ¿estabas borracho o ciego
porque dejaste tus dos hermosas piernas atrás? ¿
O fue caminar sobre el mar
con tus finas piernas desde las rodillas?"
"Oh, no estaba borracho ni ciego,
pero dejé mis dos piernas finas atrás.
Porque una bala de cañón el cinco de mayo
me quitó las dos piernas de las rodillas".
"Todas las guerras extranjeras las proclamo
entre Don Juan y el Rey de España.
Porque prefiero a mi Ted como solía ser antes
que al Rey de Francia y toda su nave".
Todos los pequeños y bonitos caballos
Hush-a-bye, no llores,
ve con el bebé somnoliento.
Cuando despiertes tendrás pastel
y todos los hermosos caballos.
Negro y castaños, moteados y grises,
carruaje y seis caballitos.
Negros y castaños, moteados y grises,
todos esos hermosos caballos.
Hush-a-bye, no llores,
ve con el bebé somnoliento.
Tu padre se ha ido, se ha descarriado, se
ha ido y te ha dejado pequeño corderito.
El ojo de papá se está secando,
no puede llorar por ti como mamá.
El ojo de papá se está secando, se
fue y te dejó, pequeña lambie.
Yerakina
Yerakina salió a buscar agua,
a tomar agua fría.
Druga, druna, borracho, borracho, borracho.
Sus brazaletes tintinean, sus brazaletes tintinean.
Druga, druga, druna, drun, drun, drun.
¡Y se cayó al pozo de agua
y dio un gran grito!
Druga, druna, borracho, borracho, borracho.
Sus brazaletes tintinean, sus brazaletes tintinean.
Druga, druga, druna, drun, drun, drun.
Yerakina, te sacaré
y te tomaré como mi esposa.
Druga, druna, borracho, borracho, borracho.
Sus brazaletes tintinean, sus brazaletes tintinean.
Druga, druga, druna, drun, drun, drun.
El Burro
El burro que solía llevar el vinagre acaba de morir,
y el Señor lo ha sacado de su miserable vida.
Que tu ru ru ru ru ...
Era valiente, y era negro,
era el consuelo de todo el pueblo.
Que tu ru ru ru ru ...
Endereza sus pezuñas, abre la boca ancha
y con el rabo firmemente detrás de él dice "adiós" a todos.
Que tu ru ru ru ru ...
Todos los vecinos fueron al funeral,
y la tía María tocó la campana del ganado.
Que tu ru ru ru ru ...
El burro que solía llevar el vinagre acaba de morir,
y el Señor lo ha sacado de su miserable vida.
Que tu ru ru ru ru ...
Un violinista
Entonces, como padre de Yaridl,
compré un violín nuevo.
Do, re, mi, fa, sol, la, si,
ahora juego didl, di, di, di.
Mantenga la cabeza hacia abajo
y deje que sus ojos brillen.
Do, re, mi, fa, sol, la, si,
ahora juego didl, di, di, di.
Pie derecho un poco adelante,
golpea el suelo con el pie pequeño.
Do, re, mi, fa, sol, la, si,
ahora juego didl, di, di, di.
Madre se ríe y se maravilla, ¡
Jascha Heiifetz crece junto a mí!
Do, re, mi, fa, sol, la, si,
ahora juego didl, di, di, di.
Medios de comunicación
- Conjunto de viento de la Universidad de Cornell , reunión de CBDNA (ca. 1965), carrete de cinta magnética; Solo archivo
- Conjunto de viento de la Universidad de Cornell # 29, Marice Stith (22 de marzo de 1981) KM 6945; Solo archivo
- Songs & Dances , Cincinnati College Conservatory of Music Wind Symphony, Eugene Corporon (20 de noviembre de 1995) ASIN: B000003M5U
- SIUC Wind Ensemble, Carnegie Hall (26 de marzo de 2008); Solo archivo
- Posy y Prunty, Marc R. Dickey (8 de mayo de 2009) Departamento de Música de CSUF ; Solo archivo
Ver también
Notas
- ^ Programas de conciertos de SIUC Wind Ensemble 2007-2008 Archivado el 26 de junio de 2013 en archive.today
- ^ Departamento de Música de la Universidad Estatal de Humboldt, Paul Cummings: Notas del director para banda sinfónica
- ^ Departamento de Música de la Universidad Estatal de Humboldt, Paul Cummings: Notas del director para banda sinfónica
- ^ Conjunto de viento de la Universidad de Cornell # 29, Marice Stith (22 de marzo de 1981) KM 6945, notas del programa
- ^ Departamento de Música de la Universidad Estatal de Humboldt, Paul Cummings: Notas del director para banda sinfónica
- ^ Conjunto de viento del Conservatorio de Nueva Inglaterra, Frank L. Battisti, notas del programa (19 de abril de 1990)
Referencias
- Colecciones y archivos especiales, Bibliotecas de UC Irvine, Irvine, California.