Reconstrucción de la ciudad natal: Cuentos populares de Japón (ふ る さ と再生日本の 昔ば な し, Furusato Saisei: Nippon no Mukashi Banashi ) es unaserie de televisión de anime japonesa de 258 episodiosque adapta varias historias tradicionales de Japón. Cada episodio de este anime consta de tres cuentos de aproximadamente siete minutos. Producida por la compañía de animación con sede en Tokio Tomason, fue transmitida por TV Tokyo desde el 1 de abril de 2012 hasta el 26 de marzo de 2017.
Cuentos populares de Japón | |
ふ る さ と 再生 日本 の 昔 話ふ る さ と め ぐ り 日本 の 昔 話(Furusato Saisei: Nippon no Mukashi BanashiFurusato Meguri: Nippon no Mukashi Banashi) | |
---|---|
Género | Drama , comedia , serie de antología , cuento popular |
Serie de televisión de anime | |
Dirigido por | Takuo Suzuki |
Producido por | Ken Fujita |
Escrito por | varios |
Estudio | Tomason |
Red original | TV Tokio |
Ejecución original | 1 de abril de 2012 - 26 de marzo de 2017 (primera serie) - 2 de abril de 2017 - 25 de marzo de 2018 (segunda serie) |
Episodios | 258 (primera serie) 50 (segunda serie) |
La narración y todas las voces de los personajes son proporcionadas por los actores de cine veteranos Akira Emoto y Yoneko Matsukane. La actriz de voz y cantante Shoko Nakagawa interpretó los temas iniciales y finales de las canciones. Tomoyuki Okura, miembro del grupo vocal INSPi, escribió y compuso el tema de apertura " Hitori no Kimi ga Umareta to sa " ( Naciste solo), y el tema final " Arukou " (Let's Walk) con su compañero miembro de INSPi. Keisuke Yoshida. Desde el episodio 53 en adelante, "Arukou" fue reemplazado por " Pyon Pyon Punyo Punyo no Uta " (Canción de Jump! Jump! Cheek! Cheek!) Por Shindo Heart (letra) y Star Flower (canción) de Victor Entertainment . [1] [2] Desde el episodio 208 en adelante, "Hitori no Kimi ga Umareta to sa" fue reemplazado por " Furusato Hokkorimura " por Hajime Yamanouchi (letra) y Kaori Mizumori (canción).
Una segunda serie de 50 episodios, Visita a la ciudad natal: Cuentos populares de Japón (ふ る さ と め ぐ り 日本の 昔ば な し, Furusato Meguri: Nippon no Mukashi Banashi ) comenzó a transmitirse el 2 de abril de 2017 y concluyó el 25 de marzo de 2018. Cada episodio de este anime comprende dos cuentos de aproximadamente diez minutos.
Una versión subtitulada en inglés fue transmitida simultáneamente en el servicio de transmisión Crunchyroll , que describe la trama principal de la siguiente manera: "Como en cualquier cultura, los niños japoneses crecen escuchando las historias repetidas por sus padres y abuelos. El niño nacido de un melocotón; la princesa de la luna que es descubierta dentro de un bambú; el anciano que puede hacer florecer un cerezo muerto, etc. Estas historias cortas que enseñan a los niños a ver los lados oscuros y brillantes de la vida han transmitido los valores morales tradicionales de generación en generación. Generacion." [3]
Hometown Rebuilding: Folktales from Japan lista de episodios
Muchos cuentos tienen diferentes versiones como se indica entre paréntesis.
# | Título | Fecha de emisión original | |
---|---|---|---|
1 | " El anciano que hizo florecer los árboles muertos (1)" Transcripción: " Hanasaka jīsan " ( japonés :花 さ か 爺 さ ん) "El hombre que compró un sueño (1)" Transcripción: " Yume wo katta otoko " ( japonés :夢 を 買 っ た 男) "The Rat Sutra (1)" Transcripción: " Nezumi kyō " ( japonés : Japaneseず み 経) | 1 de abril de 2012 | |
Un perro recompensa a un maestro amable, un hombre compra un sueño y el regalo de una anciana se paga. | |||
2 | Transcripción de " Little One Inch (1)" : " Issun-bōshi " ( japonés :一寸 法師) "The Rolling Rice Ball (1)" Transcripción: " Omusubi kororin " ( japonés :お む す び こ ろ り ん) "El matrimonio de la vaca (1)" Transcripción: " Ushi no yomeiri " ( japonés :牛 の 嫁入 り) | 8 de abril de 2012 | |
Un [niño] pequeño muestra la mayor valentía, el regalo accidental de un anciano se paga y un perezoso se queda con la vaca. | |||
3 | "El anciano y su bulto (1)" Transcripción: " Kobutori jīsan " ( japonés :こ ぶ と り 爺 さ ん) "The Transforming Hood (1)" Transcripción: " Yatsubake zukin " ( japonés :八 つ 化 け 頭巾) Transcripción de "The Love Potion" : " Hore gusuri " ( japonés :ほ れ 薬) | 15 de abril de 2012 | |
Un anciano con un golpe baila para una banda de demonios, un zorro es engañado y una poción de amor fracasa horriblemente. | |||
4 | "Strong Tarō (1)" Transcripción: " Chikaratarō " ( japonés :力 太郎) "La aldea de los ruiseñores (1)" Transcripción: " Uguisu no sato " ( japonés :う ぐ い す の 里) Transcripción de "Hirabayashi" : " Hirabayashi " ( japonés :平林) | 22 de abril de 2012 | |
Una pareja crea un niño de la tierra, un leñador rompe su promesa, y en el último cuento aprendemos el significado de "Hirarin, Heirin, Tairarin, Tairabayashi e Ippachijuu no Mokumoku y Hitotsutoyattsudetokkikki". | |||
5 | " Urashima Tarō (1)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) "The Monkey Buddha (1)" Transcripción: " Saru jizō " ( japonés :猿 地 蔵) Transcripción "Comparando tesoros" : " Takara kurabe " ( japonés :宝 く ら べ) | 29 de abril de 2012 | |
Un pescador recibe un regalo que se convierte en una maldición, los monos adoran a un Buda sin mojarse el trasero y un comerciante aprende lo que es importante en la vida. | |||
6 | " Kintarō (1)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) Transcripción de "El calamar y el calamar seco" : " Ika to surume " ( japonés :い か と す る め) Transcripción de "Three People Crying" : " Sannin naki " ( japonés :三人 泣 き) | 6 de mayo de 2012 | |
Aprendemos la historia de Sakata no Kintoki, un señor aprende más de lo esperado y, a veces, hay que llorar para seguir adelante. | |||
7 | "The Fish Wife (1)" Transcripción: " Uo Nyōbō " ( japonés :魚 女 房) "The Pond Snail Rich Man (1)" Transcripción: " Tanishi chōja " ( japonés :た に し 長者) Transcripción de "The Lying Girl" : " Horafuki musume " ( japonés :ほ ら 吹 き 娘) | 13 de mayo de 2012 | |
Un pescador aprende a apreciar lo que tiene, una pareja es bendecida con un niño inusual y un niño mentiroso conoce a una niña mentirosa. | |||
8 | "El carpintero y Oniroku (1)" Transcripción: " Daiku a Oniroku " ( japonés :大 工 と 鬼 六) Transcripción de "El oso y el zorro" : " Kuma a kitsune " ( japonés :熊 と 狐) "El sacerdote y el niño cruzan el río" Transcripción: " Oshō to kozō no kawawatari " ( japonés :和尚 と 小僧 の 川 渡 り) | 20 de mayo de 2012 | |
Un demonio pone a un carpintero en un trato no deseado, un zorro aprende del karma y, lo que es más importante, la honestidad u obediencia. | |||
9 | " Shippeitaro (1)" Transcripción: " Shippeitarō " ( japonés :し っ ぺ い 太郎) Transcripción de "El hijo que subió al cielo" : " Ten ni nobotta musuko " ( japonés :天 に の ぼ っ た 息 子) "¿Quién es el más vago?" Transcripción: " Bushō kurabe " ( japonés :無 精 く ら べ) | 27 de mayo de 2012 | |
Un sacerdote salva a un pueblo de sacrificar a otra hija, un perezoso aprende a trabajar duro y un perezoso no aprende nada. | |||
10 | "Sannen Netarō (1)" Transcripción: " Sannen Netarō " ( japonés :三年 寝 太郎) Transcripción de "The Last Lie" : " Saigo no uso " ( japonés :最後 の 嘘) "¡Feliz, Espléndido, Maravilloso!" Transcripción: " Ureshi, medetaya, arigataya " ( japonés :う れ し 、 め で た や 、 あ り が た や) | 3 de junio de 2012 | |
Un bueno para nada salva el día, un mentiroso se ríe el último y aprendemos la importancia de los nombres. | |||
11 | " La esposa que no comería (1)" Transcripción: " Kuwazu nyōbō " ( japonés :食 わ ず 女 房) "El niño mocoso (1)" Transcripción: " Hanatare kozō " ( japonés :鼻 た れ 小僧) "¡El sacerdote y el niño que tuvo que orinar!" Transcripción: " Oshō to kozō no kami ga nai " ( japonés :和尚 と 小僧 の か み が な い) | 10 de junio de 2012 | |
Un hombre aprende a mirar más allá de la superficie de una persona, un vendedor de flores se olvida de cumplir su promesa y todo es sagrado. | |||
12 | "El bosque de Furuya (1)" Transcripción: " Furuya no mori " ( japonés :ふ る や の も り) Transcripción " El caballo del viajero" : " Tabibito uma " ( japonés :旅 人馬) Transcripción de "Un cuervo en la oscuridad de la noche" : " Yamiyo ni karasu " ( japonés :闇夜 に カ ラ ス) | 17 de junio de 2012 | |
Un ladrón da miedo, un lobo da miedo, pero lo peor es Furuya Flora; dos niños luchan contra una bruja y un pintor aprende una lección. | |||
13 | " The Teapot Raccoon Dog (1)" Transcripción: " Bunbuku chagama " ( japonés :ぶ ん ぶ く 茶 釜) Transcripción de "The Razor Fox" : " Kamisori kitsune " ( japonés :髪 そ り 狐) "Careless Sokurō (1)" Transcripción: " Sosō no Sōkurō " ( japonés :そ そ う の 相 九郎) | 24 de junio de 2012 | |
Un mapache paga una deuda pero aprende una lección, un zorro piensa cinco pasos por delante y Mr. Careless necesita reducir la velocidad. | |||
14 | " Orihime and Hikoboshi (1)" Transcripción: " Orihime to Hikoboshi " ( japonés :織 姫 と 彦 星) Transcripción de "La piel de la anciana" : " Onba no kawa " ( japonés :オ ン バ の 皮) "Potato Rolling (1)" Transcripción: " Imo korogashi " ( japonés :い も こ ろ が し) | 1 de julio de 2012 | |
Se cuenta el origen del festival de Tanabata, una serpiente causa una calamidad y los modales son importantes. | |||
15 | " The Fire Man (1)" Transcripción: " Hiotoko [a] " ( japonés :火 男) "Rat Sumo (1)" Transcripción: " Nezumi no sumō " ( japonés :ね ず み の す も う) Transcripción de "The Priest and the Kid's Pupupatapata" : " Oshō to kozō no pūpūpatapata " ( japonés :和尚 と 小僧 の ぷ ー ぷ ー ぱ た ぱ た) | 8 de julio de 2012 | |
A un hombre se le paga por un regalo accidental, pero la codicia lo arruina todo, una pareja de ancianos apadrina una rata y dos niños engañan a un sacerdote astuto. | |||
dieciséis | " Straw Millionaire (1)" Transcripción: " Warashibe chōja " ( japonés :わ ら し べ 長者) Transcripción de " El Dios del baño " : " Kawaya no kami-sama " ( japonés :厠 の 神 様) " Niō and Dokkoi (1)" Transcripción: " Niō to Dokkoi " ( japonés :仁王 と ど っ こ い) | 15 de julio de 2012 | |
Un hombre desafortunado va al oeste, un dios de la suerte recibe una mala reputación y Japón desafía a China en un concurso de hombres fuertes. | |||
17 | " La túnica alada del cielo (1)" Transcripción: " Ama no hagoromo " ( japonés :天 の 羽衣) "El niño que fue secuestrado por un águila (1)" Transcripción: " Washi no sarai ko " ( japonés :鷲 の さ ら い 子) Transcripción de "The Konnyaku Interrogation" : " Konnyaku mondō " ( japonés :こ ん に ゃ く 問答) | 22 de julio de 2012 | |
Una mentira no construye una familia, una madre nunca deja de buscar y un sacerdote viajero busca la respuesta. | |||
18 | "The Painted Wife (1)" Transcripción: " E-sugata nyōbō " ( japonés :絵 姿 女 房) "Left Behind (1)" Transcripción: " Oitekebori " ( japonés :お い て け 堀) Transcripción "Si recoges dinero" : " Kane wo hirottara " ( japonés :金 を ひ ろ っ た ら) | 29 de julio de 2012 | |
Un hombre lucha por su esposa, una zanja de refugio, y más dinero, más problemas. | |||
19 | Transcripción de "Ubasute Mountain" : " Ubasuteyama " ( japonés :う ば す て 山) Transcripción de "El portador de letras del dios del agua" : " Mizu no kami no fumi zukai " ( japonés :水 の 神 の 文 使 い) Transcripción de "The Lucky Samurai" : " Un no yoi niwaka zamurai " ( japonés :運 の よ い に わ か 侍) | 5 de agosto de, 2012 | |
Un viejo es desechado, un hombre entrega una carta a un dios del agua y un samurái falso tiene suerte. | |||
20 | " Princesa Kaguya (1)" Transcripción: " Kaguya-hime " ( japonés :か ぐ や 姫) Transcripción de "The Demonic Little Sister" : " Oni no imōto " ( japonés :鬼 の 妹) "Bollos de carne de miedo (1)" Transcripción: " Manjū kowai " ( japonés :ま ん じ ゅ う こ わ い) | 12 de agosto de 2012 | |
Una pareja de ancianos es bendecida con una hija nacida de un tallo de bambú, la hermana de un niño pequeño se ha convertido en un verdadero demonio y un trabajador está aterrorizado por los bollos de carne. | |||
21 | "Umisachihiko and Yamasachihiko (1)" Transcripción: " Umisachihiko to Yamasachihiko " ( japonés :海 幸 彦 と 山 幸 彦) Transcripción "El día que llegó Kappa" : " Kappa ga detekita hi " ( japonés :河 童 が 出 て き た 日) Transcripción de "King Enma Screws Up" : " Enma-sama no shippai " ( japonés :閻 魔 さ ま の 失敗) | 19 de agosto de 2012 | |
Dos hermanos intercambian trabajos, un kappa espera 14 años y tres almas tienen una segunda oportunidad. | |||
22 | Transcripción de " Los tres ejes " : " Mittsu no ono " ( japonés :三 つ の 斧) "El novio del mono (1)" Transcripción: " Saru no mukodono " ( japonés :猿 の 婿 ど の) Transcripción de "El Tengu y el Ladrón" : " Tengu to nusutto " ( japonés :天狗 と 盗 人) | 26 de agosto de 2012 | |
¿Dejaste caer el hacha de oro o el hacha de plata? Un hombre hace un trato con un monstruo y un Tengu es engañado. | |||
23 | Transcripción de "The Farting Wife" : " He-hiri yome " ( japonés :屁 ひ り 嫁) Transcripción de "El gato y la tapa de la tetera" : " Neko to chagama no futa " ( japonés :猫 と 茶 釜 の 蓋) Transcripción de "Chakurikakifu" : " Chakurikakifu " ( japonés :ち ゃ く り か き ふ) | 2 de septiembre de 2012 | |
Una nueva novia es explosiva, un cazador tiene suerte y un hombre intenta una nueva estrategia para vender sus mercancías. | |||
24 | " El ratón toma un novio (1)" Transcripción: " Nezumi no mukodono " ( japonés :ね ず み の 婿 取 り) Transcripción de "The Pebble Letter" : " Koishi no tegami " ( japonés :小石 の 手紙) "The Silence Contest (1)" Transcripción: " Danmari kurabe " ( japonés :だ ん ま り く ら べ) | 9 de septiembre de, 2012 | |
La madre y el padre Ratón buscan el mejor marido, una mujer y un marido se comunican sin palabras y un par de batallas por la última bola de arroz. | |||
25 | Transcripción de "The Listening Hood" : " Kikimimi zukin " ( japonés :き き 耳 ず き ん) Transcripción de " El tesoro del perro y el gato" : " Inu to neko no takaramono " ( japonés :犬 と 猫 の 宝物) Transcripción de " La lectura del poema del fantasma" : " Yūrei no utayomi " ( japonés :幽 霊 の 歌 よ み) | 16 de septiembre de 2012 | |
Un hombre escucha el mundo que lo rodea, un perro y un gato rescatan a su amo y un fantasma se pierde en la rima. | |||
26 | "Tanokyuu (1)" Transcripción: " Tanokyū " ( japonés :た の き ゅ う) "Tee-tee the Little Monk" Transcripción: " Tētē kobōshi " ( japonés :て え て え 小 法師) Transcripción de " La estatua falsa de Jizo" : " Nise jizō " ( japonés :に せ 地 蔵) | 23 de septiembre de 2012 | |
Tanokyuu engaña a una serpiente y obtiene una recompensa, los monstruos se pelean con el monje equivocado y un monje y un mapache pelean. | |||
27 | "[Selección de obra maestra] Orihime y Hikoboshi " Transcripción: " [Kessakusen] Orihime a Hikoboshi (1) " ( japonés : 【傑作 選】 織 姫 と 彦 星) "[Selección de obra maestra] El pueblo de los ruiseñores" Transcripción: " [Kessakusen] Uguisu no sato " ( japonés : 【傑作 選】 う ぐ い す の 里) "[Selección de obra maestra] El Buda mono (1)" Transcripción: " [Kessakusen] Saru jizō " ( japonés : 【傑作 選】 猿 地 蔵) | 30 de septiembre de 2012 | |
Se cuenta el origen del festival de Tanabata (repetición del episodio 14), un leñador rompe su promesa (repetición del episodio 4) y los monos adoran a un Buda sin mojarse el trasero (repetición del episodio 5). | |||
28 | "La capa oculta de Tengu (1)" Transcripción: " Tengu no kakuremino " ( japonés :天狗 の 隠 れ み の) Transcripción de " Grannie Demon Is My Matchmaker" : " Onibaba-san ga nakōdo " ( japonés :鬼 婆 さ ん が 仲 人) "El rey Enma es Hachigoro-don (1)" Transcripción: " Enma-sama wa hachigorō-don " ( japonés :閻 魔 さ ま は ハ チ ゴ ロ ど ん) | 7 de octubre de 2012 | |
La invisibilidad tiene un precio, un demonio paga una bondad y siempre lleva algo de Yaki-Gobou cuando mueres. | |||
29 | Transcripción de " The Horse Mountain Woman " : " Umakata yamanba " ( japonés :馬 方 山 姥) Transcripción de "The Shrimp Goes to Ise" : " Ebi no oisemairi " ( japonés :え び の お 伊 勢 参 り) "¿Qué enfermedad?" Transcripción: " Nan no yamai " ( japonés :な ん の 病) | 14 de octubre de 2012 | |
Una montañesa come en exceso, siempre hay alguien más grande y un hombre no debería comer. | |||
30 | Transcripción de "The Cat Wife" : " Neko nyōbō " ( japonés :猫女 房) "The Gonzo Bug (1)" Transcripción: " Gonzō mushi " ( japonés :ご ん ぞ う 虫) Transcripción de " El abanico de nariz larga" : " Hanataka ōgi " ( japonés :鼻 高 扇) | 21 de octubre de 2012 | |
Un gato quiere volver a interpretar a su amo, un hombre codicioso viaja demasiado y un hombre perezoso admira demasiado. | |||
31 | Transcripción de "The Mountain Pear Hunter" : " Yama nashi tori " ( japonés :山 梨 と り) "La anciana en la casa aislada" Transcripción: " Ikken yan no baasan " ( japonés :一 軒 家 の 婆 さ ん) "El ciempiés obtiene al Doctor" Transcripción: " Mukade no ishamukae " ( japonés :ム カ デ の 医 者 む か え) | 28 de octubre de 2012 | |
Rustle Rustle Don't Go, un matón se queda con el suyo y un bastón rompe un hueso. | |||
32 | Transcripción de "The Rich Charcoal Maker" : " Sumiyaki chōja " ( japonés :炭 焼 き 長者) Transcripción "El árbol que crece el oro" : " Kane no naru ki " ( japonés :金 の な る 木) Transcripción de "The Priest's Towel" : " Obōsan no temegui " ( japonés :お 坊 さ ん の 手 め ぐ い) | 4 de noviembre de 2012 | |
El dinero se levanta y se va, todos se tiran pedos y la verdadera bondad siempre se paga. | |||
33 | Transcripción de " Straw Bale Touta " : " Tawara no tōda " ( japonés :た わ ら の 藤 太) "El zorro da a luz (1)" Transcripción: " Kitsune no O-san " ( japonés :狐 の お 産) Transcripción de "Cling And Hold" : " Tottsuku hittsuku " ( japonés :取 っ つ く 引 っ つ く) | 11 de noviembre de 2012 | |
El temible guerrero Fujiwara Touta Hidesato no le teme a nada, un médico del pueblo cambia su camino y ... ¡Por favor! ¡Adherirse! ¡Por favor! ¡Mantener! | |||
34 | Transcripción de "Los tres hermanos" : " Sannin no kyōdai " ( japonés :三人 の 兄弟) Transcripción de " Las cejas de lobo" : " Ōkami no mayuge " ( japonés :狼 の 眉毛) Transcripción de "Dokkoisho" : " Dokkoisho " ( japonés :ど っ こ い し ょ) | 18 de noviembre de 2012 | |
Tres hermanos aprenden el mejor uso del dinero, los lobos no se comerán a un buen hombre, ¡y el dokkosiho es delicioso! | |||
35 | Transcripción de "The Treasure Gourd" : " Takara hyōtan " ( japonés :宝 ひ ょ う た ん) " El conejo blanco de Inaba (1)" Transcripción: " Inaba no shiro-usagi " ( japonés :因 幡 の 白 兎) Transcripción de "The Bald Wife" : " Yome no bōzu-atama " ( japonés :嫁 の 坊 主 頭) | 25 de noviembre de 2012 | |
Un ladrón es engañado, un conejo juega trucos y la venganza de un hermano por un truco va demasiado lejos. | |||
36 | "La grulla paga una deuda (1)" Transcripción: " Tsuru no Ongaeshi " ( japonés :鶴 の 恩 返 し) "Matando al demonio de Ōeyama" Transcripción: " Ōeyama no oni-taiji " ( japonés :大 江山 の 鬼 退 治) " El agua de la juventud (1)" Transcripción: " Wakagaeri no mizu " ( japonés :若 返 り の 水) | 2 de diciembre de 2012 | |
Una grulla paga a un pescador, un grupo de héroes derrota a un demonio y la moderación es la clave. | |||
37 | "Los tres talismanes (1)" Transcripción: " Sanmai no O-fuda " ( japonés :三枚 の お 札) Transcripción de " El niño y el gato " : " Kozō to neko no e " ( japonés :小僧 と 猫 の 絵) Transcripción del "Dios de la pobreza" : " Binbōgami " ( japonés :貧乏 神) | 9 de diciembre de 2012 | |
Un niño aprende a confiar en su sacerdote, un sacerdote aprende a creer en el sueño de un niño y los dioses tienen que irse. | |||
38 | Transcripción de " The Town Mouse and the Country Mouse " : " Machi no nezumi to inaka no nezumi " ( japonés : Japaneseの ね ず み と 田 舎 の ね ず み) "Oshira-sama (1)" Transcripción: " Oshira-sama " ( japonés :お し ら さ ま) " La tortuga y la liebre " Transcripción: " Usagi a kame " ( japonés :うさぎとカメ) | 16 de diciembre de 2012 | |
Una rata de campo prueba la gran ciudad, un padre aprende una dura lección y es tortuga contra liebre. | |||
39 | "La estatua de Jizou con el sombrero (1)" Transcripción: " Kasa jizō " ( japonés :笠 地 蔵) "El mortero que hizo sal (1)" Transcripción: " Shio-fuki usu " ( japonés :塩 ふ き 臼) Transcripción de "Un invitado en la víspera de Año Nuevo" : " Ōtoshi no kyaku " ( japonés :大年 の 客) | 23 de diciembre de 2012 | |
Los dioses pagan una bondad, la codicia no te lleva a ninguna parte y un verdadero acto de bondad siempre es recompensado. | |||
40 | " Momotarō (1)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) "Princesa Hachikatsugi (1)" Transcripción: " Hachikatsugi-hime " ( japonés :は ち か つ ぎ 姫) Transcripción de " La historia de los doce signos del zodíaco " : " Jūnishi no hanashi " (en japonés :十二 支 の は し し) | 1 de enero de 2013 | |
Una pareja encuentra un bebé, una niña vive con una maceta en la cabeza, y cómo el zodíaco consiguió sus animales. | |||
41 | Transcripción de " Detuvimos la guerra" : " Ikusa wa yameta " ( japonés :い く さ は や め た) Transcripción de "La serpiente gigante y el cazador" : " Daija to karibito " ( japonés :大蛇 と 狩 人) Transcripción de "La casa de la nutria" : " Shippo no tsuri " ( japonés :尻 尾 の 釣 り) | 3 de enero de 2013 | |
Una nación engaña a una nación hambrienta de guerra, un cazador engaña a una serpiente y una nutria engaña a un zorro. | |||
42 | Transcripción de "The Snake Boy" : " Hebimusuko " ( japonés :蛇 息 子) Transcripción de " The Kappa and the Straw Shoes " : " Kappa to warazōri " ( japonés :カ ッ パ と わ ら ぞ う り) Transcripción de " Las habas, la paja y el carbón " : " Soramame to wara to sumi " ( japonés :そ ら 豆 と わ ら と 炭) | 20 de enero de 2013 | |
Una pareja cría una serpiente, un kappa se casa, y una haba, una paja y un carbón hacen un viaje a Ise. | |||
43 | "El Dios del Viento y los Niños (1)" Transcripción: " Kaze no kami to kodomo-tachi " ( japonés :風 の 神 と 子 供 た ち) Transcripción de "The Lacquer Brothers" : " Urushi no kyōdai " ( japonés :漆 の 兄弟) Transcripción " El Amanojaku y el niño " : " Amanojaku to warashi " ( japonés :天 の 邪鬼 と わ ら し) | 27 de enero de 2013 | |
Los niños aprenden cómo entran las estaciones, la codicia de un hermano lleva a la ruina y el Amanojaku es engañado. | |||
44 | "Bendiciones del cielo y la tierra (1)" Transcripción: " Tenpuku chifuku " ( japonés :天 福地 福) Transcripción de "The Leaf Hachibei" : " Nameshi Hachibē " ( japonés :菜飯 八 兵衛) "The Ginger Wife (1)" Transcripción: " Myōga nyōbō " ( japonés :茗 荷 女 房) | 3 de febrero de 2013 | |
Un hombre honesto es recompensado por un mentiroso, un marido mentiroso se convierte en una gran ballena y una pareja intenta el truco del jengibre. | |||
45 | Transcripción "El puente donde compras Miso" : " Miso kai-bashi " ( japonés :味噌 買 い 橋) Transcripción de "The Cat Congregation" : " Neko danka " ( japonés :猫 檀 家) Transcripción "El anciano que se tragaba pájaros" : " Tori-nomi jīsan " ( japonés :鳥 呑 み 爺 さ ん) | 10 de febrero de 2013 | |
Un hombre generoso espera junto a un puente, un monje presencia a su gato dar un discurso conmovedor y Chichinpuyopuyo Pupuyopuyo. | |||
46 | Transcripción de "The Hiding Snow" : " Atokakushi no yuki " ( japonés :あ と か く し の 雪) Transcripción de "Los tres acertijos" : " Mittsu no nazokake " ( japonés :三 つ の 謎 か け) Transcripción de "The Deep Voice" : " Kōtta koe " ( japonés :こ お っ た 声) | 17 de febrero de 2013 | |
¿Es un regalo de Buda o es un robo? Las respuestas que le das a escondidas pueden venir en muchas formas y darle a tu amigo el beneficio de la duda. | |||
47 | Transcripción de "The Farting Priest" : " Shiri nari bera " ( japonés :尻 鳴 り べ ら) Transcripción de "La máscara de demonio que lloró" : " Namida wo nagashita oni no men " ( japonés :涙 を 流 し た 鬼 の 面) Transcripción de "Starfire (1)" : " Hoshi no hi " ( japonés :星 の 火) | 24 de febrero de 2013 | |
Un sacerdote adquiere el poder de controlar los pedos, se muestran los verdaderos colores de una suegra y los hermanos quieren cocinar con una estrella. | |||
48 | Transcripción de "Los siete cisnes" : " Nanawa no hakuchō " ( japonés :七 羽 の 白鳥) Transcripción de "El misterioso poema de amor" : " Nazo no koiuta " ( japonés :謎 の 恋歌) "'O' es difícil" Transcripción: " 'O' wa muzukashī desu " ( japonés : 「お」 は 難 し い で す) | 3 de marzo de 2013 | |
Una hermana salva a sus hermanos; un amor se encuentra, se pierde y se vuelve a encontrar; y pones una "o" delante de todo para ser educado. | |||
49 | "El grito que partió la noche" Transcripción: " Yami wo sake otakebi " ( japonés :闇 を 裂 く 雄 叫 び) Transcripción de "Los pulpos no tienen huesos" : " Tako hone nashi " ( japonés :タ コ ほ ね な し) Transcripción de "The Former Dog (1)" : " Moto inu " ( japonés :元 犬) | 10 de marzo de 2013 | |
Un perro es leal pase lo que pase, las reinas quieren hígados de mono y un perro desea ser humano. | |||
50 | Transcripción de "The Thousand League Sandals" : " Hito ashi senri no waraji " ( japonés :一 足 千里 の わ ら じ) Transcripción de "El sacerdote de la montaña y el lobo blanco" : " Yamabushi to shiroi ōkami " ( japonés :山 伏 と 白 い 狼) "Los días pasan tan rápido (1)" Transcripción: " Tsukihi no tatsu no wa hayai " ( japonés :月 日 の た つ の は 早 い) | 17 de marzo de 2013 | |
Tres hermanos huyen de un demonio, un sacerdote pasa la noche en un árbol y el Sol, la Luna y el Trueno llegan a un acuerdo. | |||
51 | " Yamata no Orochi (1)" Transcripción: " Yamata no Orochi " ( japonés :ヤ マ タ ノ オ ロ チ) Transcripción de "La mujer Satori y el fabricante de cubos" : " Satori onna to okeya " ( japonés :サ ト リ 女 と 桶 屋) "Devuelve el olor" Transcripción: " Nioi no okaeshi " ( japonés :匂 い の お 返 し) | 17 de marzo de 2013 | |
Susano tiene que demostrar su valía, una mujer Satori encuentra a su hombre y un tacaño encuentra a su pareja. | |||
52 | "[Selección de obra maestra] The Rich Charkoal Maker" Transcripción: " [Kessakusen] Sumiyaki chōja " ( japonés : 【傑作 選】 炭 焼 き 長者) "[Selección de obra maestra] Grannie Demon es mi casamentera" Transcripción: " [Kessakusen] Onibaba-san ga nakoudo " ( japonés : 【傑作 選】 鬼 婆 さ ん が 仲 人) "[Selección de obra maestra] ¿Qué enfermedad?" Transcripción: " [Kessakusen] Nan no yamai " ( japonés : 【傑作 選】 な ん の 病) | 31 de marzo de 2013 | |
El dinero se levanta y se aleja (repetición del episodio 32), un demonio paga una bondad (repetición del episodio 28) y un hombre no debería comer (repetición del episodio 29). | |||
53 | Transcripción del "cristal de la madre" : " Haha no takaradama " ( japonés :母 の 宝玉) "The Rolling Rice Ball (1)" Transcripción: " Omusubi kororin " ( japonés :お む す び こ ろ り ん) Transcripción de "The Golden Arches" : " Kane no torī " ( japonés :金 の 鳥 居) | 7 de abril de 2013 | |
Una madre demuestra su amor, y el obsequio accidental del anciano se paga (repetición del episodio 2) y un hombre se vuelve codicioso con sus oraciones. | |||
54 | Transcripción de "murciélago" : " Kōmori " ( japonés :こ う も り) "El anciano y su bulto (1)" Transcripción: " Kobutori jīsan " ( japonés :こ ぶ と り 爺 さ ん) "El almuerzo funciona" Transcripción: " Bentō ga hataraku " ( japonés :弁 当 が 働 く) | 14 de abril de 2013 | |
El murciélago vuela al anochecer, un anciano con un bache baila para una banda de demonios (repetición del episodio 3), y el almuerzo funciona. | |||
55 | Transcripción de "Snake and Fox Pay a Debt" : " Hebi to kitsune no ongaeshi " ( japonés :ヘ ビ と 狐 の 恩 返 し) " El anciano que hizo florecer los árboles muertos (1)" Transcripción: " Hanasaka jīsan " ( japonés :花 さ か 爺 さ ん) Transcripción de "El faisán y el cuervo" : " Kiji to karosu " ( japonés :キ ジ と カ ラ ス) | 21 de abril de 2013 | |
Una buena acción se paga, un perro recompensa a un maestro amable (repetición del episodio 1) y un patán se ríe por última vez. | |||
56 | Transcripción de "Tears Overflow" : " Namida ga koboeru " ( japonés :涙 が こ ぼ れ る) "Strong Tarō (1)" Transcripción: " Chikaratarō " ( japonés :力 太郎) Transcripción de "La alondra y el agua de la juventud" : " Hibari to wakamizu " ( japonés :ひ ば り と 若水) | 28 de abril de 2013 | |
Un hombre aprende sobre la importancia de la comunidad, una pareja crea un niño a partir de la suciedad (repetición del episodio 4) y una alondra arruina todo. | |||
57 | Transcripción de "La madre y la hija matan a un demonio" : " Haha to musume no oni-taiji " ( japonés :母 と 娘 の 鬼 退 治) " Kintarō (1)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) Transcripción de "The Farting Girl" : " He kaburi musume " ( japonés :屁 か ぶ り 娘) | 5 de mayo de 2013 | |
Una madre lucha por su hija, nos enteramos de la historia de Sakata no Kintoki (repetición del episodio 6), y tocar nos causa una gran vergüenza. | |||
58 | Transcripción de "The Radish Samurai" : " Daikon no musha " ( japonés :大 根 の 武 者) "El bosque de Furuya (1)" Transcripción: " Furuya no mori " ( japonés :ふ る や の も り) Transcripción de "The Golden Horse Poop" : " Kin no bafun " ( japonés :金 の 馬糞) | 12 de mayo de 2013 | |
Un rábano salva; un ladrón da miedo, un lobo da miedo, pero lo peor es Furuya Flora (repetición del episodio 12); ¿Y puede un caballo hacer caca de oro? | |||
59 | "Cuando el anillo de la luna desaparece" Transcripción: " Tsukinowa no kieru toki " ( japonés :月 ノ 輪 の 消 え る と き) "The Rat Sutra (1)" Transcripción: " Nezumi kyō " ( japonés : Japaneseず み 経) Transcripción de "Un puñetazo como recompensa" : " Genkotsu no hōbi " ( japonés :げ ん こ つ の ほ う び) | 19 de mayo de 2013 | |
Una niña es arrojada al río, se devuelve el regalo de una anciana (repetición del episodio 1) y un rey aprende una lección. | |||
60 | Transcripción de "The Mermaid's Feast" : " Ninhyo no gochisō " ( japonés :人魚 の ご ち そ う) Transcripción de "El zorro y el oso" : " Kuma a kitsune " ( japonés :熊 と 狐) Transcripción de "The Beginning of Man" : " Hito no hajimari " ( japonés :人 の は じ ま り) | 26 de mayo de 2013 | |
Un simple viaje conduce a una vida desafortunada, un zorro aprende del karma (repetición del episodio 8) y el dios del fuego se siente solo. | |||
61 | Transcripción de " The Red Thread " : " Akai ito " ( japonés :赤 い 糸) Transcripción de "The Cow's Marriage" : " Ushi no yomeiri " ( japonés :牛 の 嫁入 り) Transcripción de "Beyond the Mirror" : " Kagami no mukō " ( japonés :鏡 の む こ う) | 2 de junio de 2013 | |
Un hombre lucha contra el destino, un perezoso se queda con la vaca (repetición del episodio 2) y un hijo ve a su padre. | |||
62 | Transcripción de "The Carp Wife" : " Koi nyōbō " ( japonés :鯉 女 房) "El niño mocoso (1)" Transcripción: " Hanatare kozō " ( japonés :鼻 た れ 小僧) Transcripción de "The Giant Beanstalk" : " Mame no taiboku " ( japonés :豆 の 大 木) | 9 de junio de 2013 | |
Un hombre se casa con una mujer única, un vendedor de flores se olvida de cumplir su promesa (repetición del episodio 11) y un granjero hace que llueva. | |||
63 | Transcripción de "El mono paga una deuda" : " Saru no ongaeshi " ( japonés :猿 の 恩 返 し) Transcripción de " Little One Inch (1)" : " Issun-bōshi " ( japonés :一寸 法師) Transcripción de "The Gourd Boy" : " Hyōtan musuko " ( japonés :ひ ょ う た ん 息 子) | 16 de junio de 2013 | |
Un mono roba un bebé, un pequeño muestra la mayor valentía (repetición del episodio 2) y un bebé con forma única se convierte en un hombre único. | |||
64 | Transcripción de "The Female Fox" : " Ojiyō kitsune " ( japonés :お じ ょ う 狐) Transcripción de "Hirabayashi" : " Hirabayashi " ( japonés :平林) Transcripción de "El guerrero salvaje y el carro de bueyes" : " Aramusha to gyūsha " ( japonés :荒 武 者 と 牛車) | 23 de junio de 2013 | |
Una zorra el significado de "Hirarin, Heirin, Tairarin, Tairabayashi e Ippachijuu no Mokumoku, y Hitotsutoyattsudetokkikki" (repetición del episodio 4), y un héroe legendario no puede tomar un descanso. | |||
sesenta y cinco | Transcripción de "The Dragonfly Rich Man" : " Danburi chōja " ( japonés :だ ん ぶ り 長者) Transcripción de "The Fishwife" : " Uo nyōbō " ( japonés :魚 女 房) Transcripción de "Ikkyuu-san's Funny Story" : " Ikkyū-san no tonchi hanashi " ( japonés :一 休 さ んの と ん ち 話) | 30 de junio de 2013 | |
Dainichi Nyorai guía a una familia, un pescador aprende a apreciar lo que tiene (repito del episodio 7) y un joven monje aprende a no juzgar un libro por su portada. | |||
66 | Transcripción de "Monkey Masamune" : " Saru Masamune " ( japonés :猿 正宗) Transcripción de "Los días pasan tan rápido" : " Tsukihi no tatsu no wa hayai " ( japonés :月 日 の た つ の は 早 い) Transcripción de "El leñador y la abuela de la montaña" : " Kikori to yamanba " ( japonés :き こ り と 山 姥) | 7 de julio de 2013 | |
Un corredor salva a un grupo de monos a un costo elevado; el Sol, la Luna y el Trueno llegan a un acuerdo (repetición del episodio 50), y un leñador se ríe por última vez. | |||
67 | "Ministro Yuriwaka" Transcripción: " Yuriwaka daijin " ( japonés :百合 若 大臣) " The Fire Man (1)" Transcripción: " Hyottoko " ( japonés :火 男) "El niño y el sacerdote comen bocadillos venenosos" Transcripción: " Oshō uto kozō no mochi wa doku " ( japonés :和尚 と 小僧 の 餅 は 毒) | 14 de julio de 2013 | |
Un gobernante sureño llamado Yuriwaka es abandonado en una isla, un anciano trae a casa a un niño llamado "Fire Man" (repetición del episodio 15), y un sacerdote tacaño les dice a los niños en su templo que sus bocadillos están hechos de veneno, pero. .. | |||
68 | Transcripción de "El pez que habla" : " Monoiu sakana " ( japonés :も の い う 魚) " Urashima Tarō (1)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) Transcripción de "La huella de la mano del demonio" : " Oni no tegata " ( japonés :鬼 の 形 形) | 21 de julio de 2013 | |
Un extraño llega a un pueblo de pescadores que planea pescar muchos peces envenenando el río. Mientras los aldeanos debaten, un sacerdote viajero les advierte contra esto; un pescador salva a una pequeña tortuga y es llevado a un palacio submarino (repetición del episodio 5), y dos niños van a pedirle al dios del fuego que los ayude con un demonio que ha estado atacando su aldea. | |||
69 | Transcripción de "La golondrina con la pierna rota" : " Ashi ore tsubame " ( japonés :足 折 れ 燕) "Left Behind (1)" Transcripción: " Oitekebori " ( japonés :お い て け 堀) Transcripción de " La leyenda del dragón de nueve cabezas " : " Kuzuryū densetsu " ( japonés :九 頭 竜 伝 説) | 28 de julio de 2013 | |
Un anciano salva una golondrina rota, quien lo recompensa con una semilla de sandía mágica; un hombre se encuentra con un fantasma aterrador en un arroyo embrujado (repetición del episodio 18), y un sacerdote viajero visita un pueblo donde un dragón malvado está devorando sacrificios vírgenes. | |||
70 | Transcripción de "Filial Devotion In Dreams" : " Yume no kōshin " ( japonés :夢 の 孝心) "Rat Sumo (1)" Transcripción: " Nezumi no sumō " ( japonés :ね ず み の す も う) Transcripción de "Una historia de melones robados" : " Uri wo nusumareta hanashi " ( japonés :瓜 を 盗 ま れ た 話) | 4 de agosto de 2013 | |
Dos hombres son visitados en sueños por sus padres muertos, las ratas luchan en el ring de sumo (repetición del episodio 15), y un anciano misterioso hace magia con sandías. | |||
71 | Transcripción "El árbol en la olla" : " Hachi no ki " ( japonés :鉢 の 木) " Princesa Kaguya (1)" Transcripción: " Kaguya-hime " ( japonés :か ぐ や 姫) "El monje y el zorro" Transcripción: " Ogyōsama a kitsune " ( japonés :お 行 さ ま と 狐) | 11 de agosto de 2013 | |
Un señor caído sacrifica sus preciadas posesiones por un monje viajero; una princesa se encuentra en un tallo de bambú (repetición del episodio 20), y un sacerdote engaña a un zorro, y se enfrenta a las almas perdidas del infierno. | |||
72 | " Hoichi the Earless (1)" Transcripción: " Miminashi Hōichi " ( japonés :耳 な し 芳 一) " Niō and Dokkoi (1)" Transcripción: " Niō to Dokkoi " ( japonés :仁王 と ど っ こ い) " Badger desastre" Transcripción: " Mujina sin sainan " ( japonés : sistema del coche de Resultadosナの災難) | 18 de agosto de 2013 | |
Un músico es perseguido por los espíritus de los samuráis caídos, dos hombres masivos se pelean por la supremacía (repetición del episodio 16) y un tejón transformado hace una estafa en un paso de montaña. | |||
73 | Transcripción de "A Story of Futons" : " Futon no hanashi " ( japonés :ふ と ん の 話) Transcripción de "Chakurikakifu" : " Chakurikakifu " ( japonés :ち ゃ く り か き ふ) Transcripción de "The Dancing Bones" : " Odoru gaikotsu " ( japonés :踊 る 骸骨) | 25 de agosto de 2013 | |
Las voces fantasmales de los niños gritan por la noche desde una cama encantada, un hombre intenta una nueva estrategia para vender sus mercancías (repetición del episodio 23), y los huesos danzantes de un hombre asesinado le dan fama y riqueza a quien lo mató. | |||
74 | Transcripción de "Dandarabotchi y las sandalias gigantes" : " Dandarabotchi to ōwaraji " ( japonés :ダ ン ダ ラ ボ ッ チ と 大 わ ら じ) "The Painted Wife (1)" Transcripción: " E-sugata nyōbō " ( japonés :絵 姿 女 房) Transcripción de "El zorro en la bolsa" : " Fukuro no kitsune " ( japonés :袋 の キ ツ ネ) | Septiembre 1, 2013 | |
Un titán asedia un pequeño pueblo de pescadores, un malvado lord roba la hermosa esposa de un hombre (repetición del episodio 18) y los amigos de un lord conspiran para recuperar su dinero de un zorro que acecha en un cementerio. | |||
75 | Transcripción de "The Puppet Master" : " Ningyō tsukai " ( japonés :人形 使 い) Transcripción de " El Dios del baño " : " Kawaya no kami-sama " ( japonés :厠 の 神 様) Transcripción de "La ballena y el pepino de mar" : " Kujira to namako " ( japonés :鯨 と な ま こ) | 8 de septiembre de 2013 | |
Un titiritero visita un templo extraño, una diosa es castigada por sus coqueteos (repetición del episodio 16) y una ballena arrogante pierde una carrera. | |||
76 | Transcripción de "Unspeaking Okiku" : " Mono iwanu Okiku " ( japonés :も の 言 わ ぬ お 菊) Transcripción de "Ubasute Mountain" : " Ubasuteyama " ( japonés :う ば す て 山) " El luchador de sumo pequeña hermana " Transcripción: " Sumo-toros sin Imoto " ( japonés :相撲取りの妹) | 15 de septiembre de 2013 | |
Una niña canta una canción y su padre es sacrificado; un hijo tiene la tarea de llevar a su madre a las montañas, donde la dejará morir (repetición del episodio 19), y una tensa situación de rehenes en el dojo de un luchador de sumo. | |||
77 | " Monkey and Crab (1)" Transcripción: " Saru kani " ( japonés :さ る か に) " Straw Millionaire (1)" Transcripción: " Warashibe chōja " ( japonés :わ ら し べ 長者) "Head Lake (1)" Transcripción: " Atama ga ike " ( japonés :頭 が 池) | 22 de septiembre de 2013 | |
Los cangrejos buscan vengarse de un mono por herir a su madre, y son ayudados por un mortero y caca de vaca; un oráculo divino lleva a un hombre a la riqueza (repetición del episodio 16), y la cabeza de un hombre se convierte en el escenario de extraños sucesos. | |||
78 | "[ Obras maestras de la primera mitad] El banquete de la sirena" Transcripción: " [Kamihanki Kessakusen] Ninhyo no gochisō " ( japonés :人魚 の ご ち そ う) "[ Obras maestras de la primera mitad] La madre y la hija matan a un demonio" Transcripción: " [Kamihanki Kessakusen] Haha to musume no oni-taiji " ( japonés :母 と 娘 の 鬼 退 治) "[ Obras maestras de la primera mitad] El faisán y el cuervo" Transcripción: " [Kamihanki Kessakusen] Kiji to karosu " ( japonés :キ ジ と カ ラ ス) | 29 de septiembre de 2013 | |
Un simple viaje conduce a una vida desafortunada (repetición del episodio 60), una madre lucha por su hija (repetición del episodio 57) y un patán se ríe por última vez (repetición del episodio 55). | |||
79 | Transcripción de "The Little Chestnut" : " Chisana tochi no mi " ( japonés :小 さ な 栃 の 実) Transcripción "El día que llegó Kappa" : " Kappa ga detekita hi " ( japonés :河 童 が 出 て き た 日) "The Oryuu Willow (1)" Transcripción: " Oryūyanagi " ( japonés :お り ゅ う 柳) | 6 de octubre de 2013 | |
Una calabaza enorme crece de una enredadera diminuta y un hombre está muy feliz; los padres escuchan del dios de la montaña y el dios del agua que su hijo será robado por Kappas en su duodécimo cumpleaños (repetición del episodio 21), y un sauce enorme se encuentra frente a una tienda de té. El hijo de la tienda lo salva de ser talado. | |||
80 | Transcripción de "El Templo de Plata" : " Hakugindō " ( japonés :白銀堂) Transcripción de "The Pebble Letter" : " Koishi no tegami " ( japonés :小石 の 手紙) Transcripción de "The Famous Blade Kisenbamaru" : " Meitō kisenbamaru " ( japonés :名刀 木 千 把 丸) | 13 de octubre de 2013 | |
Midon, el pescador, está herido y no puede ir a pescar, por lo que pide prestado dinero a un samurái, pero no puede devolverlo; una esposa se enoja con su esposo borracho y regresa con sus padres, pero extraña a su esposo ahora que lo dejó (repito del episodio 24), y un joven sirviente llamado Sutekichi ama las katanas. Quiere el suyo, así que le paga a un herrero con mil leños para que le haga uno. | |||
81 | "El gorrión con la lengua cortada (1)" Transcripción: " Shita-kiri Suzume " ( japonés :舌 切 り 雀) Transcripción de " The Horse Mountain Woman " : " Umakata yamanba " ( japonés :馬 方 山 姥) Transcripción de "La danza de los gatos" : " Neko no odoriba " ( japonés :猫 の 踊 り 場) | 20 de octubre de 2013 | |
A un anciano le encantaba la golondrina, pero cuando se come el pegamento de su esposa, ella le corta la lengua. Se adentra en las montañas para encontrarla ... Un conductor de carga compra un buen caballo en la ciudad, y luego un poco de caballa para dárselo al dios de los caballos (repetición del episodio 29), y Shinkichi trabaja en una tienda de salsa de soja, pero desde es tan descuidado que todos lo tratan como a un niño. | |||
82 | "The Ear Priest Statue (1)" Transcripción: " Mimi jizō " ( japonés :耳 地 蔵) Transcripción de "The Centipede Gets the Doctor" : " Mukade no ishamukae " ( japonés :ム カ デ の 医 者 む か え) Transcripción de "Benten's Swamp" : " Benten no numa " ( japonés :弁 天 の 沼) | 27 de octubre de 2013 | |
Una estatua junto al río le recuerda a un niño a su madre muerta. Su madrastra le dice que si la estatua se come una bola de arroz, él también puede comerse una, así que se va. Los niños insectos están jugando en las profundidades del bosque cuando un bastón se cae de un árbol y comienza a llorar (repetición del episodio 31). Una noche, un conductor de carga regresa a casa cuando conoce a una hermosa mujer. | |||
83 | Transcripción de "El pueblo de las libélulas" : " Kagerō no sato " ( japonés :か げ ろ う の 里) " El conejo blanco de Inaba (1)" Transcripción: " Inaba no shiro-usagi " ( japonés :因 幡 の 白 兎) " La Adivinación Competencia " Transcripción: " Uranai kurabe " ( japonés :占いくらべ) | 3 de noviembre de 2013 | |
La esposa de un pescador muere a causa de una enfermedad, y conoce a una mujer que se parece a ella en las rocas de una capa. El conejo blanco que vive en la isla de Inaba intenta engañar a los cocodrilos para que lo dejen cruzar el mar, pero ellos le arrancan la piel (repetición del episodio 35), y se dice que Doujimaru es el hijo del zorro blanco y que heredó los misteriosos poderes de su madre. | |||
84 | Transcripción de "Las tres máscaras" : " Mittsu no men " ( japonés :三 つ の 面) "La capa oculta de Tengu (1)" Transcripción: " Tengu no kakuremino " ( japonés :天狗 の 隠 れ み の) Transcripción de "The Flying Door" : " Sora tobu toita " ( japonés :空 と ぶ 戸 板) | 10 de noviembre de 2013 | |
Una joven sirvienta recibe una máscara de demonio como regalo de despedida y se va a un nuevo lugar para trabajar. Un niño aprende que si te pones una capa de Tengu serás invisible. Le roba la capa al Tengu, y ahora puede jugar todos los trucos que quiera, pero ... (repito del episodio 28). "Hemos guardado este dinero para el futuro. No lo malgastes", le dice un anciano a su tonta esposa ... pero luego, un par de ladrones vienen cuando él no está en casa. | |||
85 | Transcripción de "La anciana y el pulpo gigante" : " Baachan to ōtako " ( japonés :ば あ ち ゃ ん と 大 ダ コ) Transcripción de "Dokkoisho" : " Dokkoisho " ( japonés :ど っ こ い し ょ) Transcripción "El Tengu de la montaña Ashitaka" : " Ashitakayama no tengu " ( japonés :愛 鷹山 の 天狗) | 17 de noviembre de 2013 | |
Una anciana le corta la pata a un pulpo en la playa y se enriquece vendiéndolo en el mercado. Un novio recibe bolas de arroz botamochi en la aldea de su novia. Él quiere que su mamá los haga, así que sigue diciendo "botamochi" en el camino a casa, pero luego tropieza y se levanta diciendo, "¡dokkoisho!" (repita del episodio 34). Una madre trabajadora y de voluntad fuerte va sola a la montaña Ashitaka, donde vive un Tengu. Pero ella no vuelve. | |||
86 | Transcripción de "El herrero misterioso" : " Nazo no katanakaji " ( japonés :謎 の 刀 鍛冶) "El zorro da a luz (1)" Transcripción: " Kitsune no O-san " ( japonés :狐 の お 産) Transcripción de "Senkamejo" : " Senkamejo " ( japonés :千 亀 女) | 24 de noviembre de 2013 | |
"Si puedo hacer cien espadas en una noche, dame a tu hija", dice un viajero, y se encierra en la fragua de un herrero. Había un médico malvado que vivía en un pueblo. Una noche, va a una mansión para salvar a una niña que está teniendo un parto difícil (repetición del episodio 33). Senkamejo creció malcriada por su madre, y era la chica más linda de la ciudad, pero egoísta y arrogante. Un día se entera de que hay una hermosa estatua de Kannon-sama en el templo, y ella y su madre van a verla. | |||
87 | " Kachikachi Yama (1)" Transcripción: " Kachikachiyama " ( japonés :か ち か ち 山) "Los Tres Encantos (1)" Transcripción: " Sanmai no O-fuda " ( japonés :三枚 の お 札) Transcripción de "El Kappa y el lavamanos" : " Kappa to tearaibonchi " ( japonés :カ ッ パ と 手洗 鉢) | 1 de diciembre de 2013 | |
Un mapache hiere gravemente a una amable anciana. La coneja se entera de esto por medio de su marido y la venga enojada. Un niño está recogiendo castañas en el bosque y antes de que se dé cuenta es de noche. Una abuela demonio lo atrapa (repita el episodio 37). Se ha colocado una nueva palangana para lavarse las manos en el santuario del pueblo. Pero el kappa usaba esta piedra para sentarse y pensar o vigilar. | |||
88 | Transcripción de "The Ghost Well" : " Yūrei ido " ( japonés :幽 霊 井 戸) Transcripción de "El hombre que compró un sueño" : " Yume wo katta otoko " ( japonés :夢 を 買 っ た 男) Transcripción de "Tougorou the Potato Digger" : " Imohori Tōgorō " ( japonés :芋 掘 り 藤 五郎) | 8 de diciembre de 2013 | |
Una mujer misteriosa visita una tienda de dulces todas las noches. El dueño la sigue después de que ella se va, pero ella desaparece en una tumba ... Un comerciante ambulante compra el tesoro del sueño de su socio por mucho dinero (repetición del episodio 1). La hermosa hija de un hombre rico es enviada a casarse con Tougorou, el excavador de patatas. Tougorou está solo, miserable y pobre en las montañas, pero un día ... | |||
89 | Transcripción de "Sacrificial Inari" : " Migawari Inari " ( japonés :身 が わ り 稲 荷) "La grulla paga una deuda (1)" Transcripción: " Tsuru no Ongaeshi " ( japonés :鶴 の 恩 返 し) Transcripción de "El monstruo del sombrero de algodón" : " Wataboushi no yōkai " ( japonés :綿 帽子 の 妖怪) | 15 de diciembre de 2013 | |
Un trabajador de campo llamado Manzou recibe un pequeño campo con un santuario del hombre rico. Un carbonero se apiada de una grúa que se vende en la carretera y paga dinero para liberarla (repetición del episodio 36). A un anciano le encanta pescar de noche en una cascada. Él envejece y decide retirarse, y le da su caña de pescar a un joven. | |||
90 | Transcripción de "La estatua de Jouroku" : " Jouroku jizō " ( japonés :丈六 地 蔵) Transcripción de "Los dioses de la pobreza" : " Binbōgami " ( japonés :貧乏 神) "La carpa en la cuenca" Transcripción: " Hachi no koi " ( japonés :鉢 の 鯉) | 22 de diciembre de 2013 | |
Una enorme roca salva a un pueblo de una inundación. Los aldeanos lo usan para hacer una estatua gigante, pero la estatua es demasiado grande para llevarla al templo. Pero luego la estatua ... (repetición del episodio 37). Un pobre anciano va a vender ovillos de hilo para el año nuevo. Gorouhei, un hombre pobre, cambia una vieja palangana de su familia por arroz. | |||
91 | Transcripción del "Caballo de oro de la víspera de Año Nuevo" : " Ōmisoka no kane uma " ( japonés :大 み そ か の 金馬) "La estatua de Jizou con el sombrero (1)" Transcripción: " Kasa jizō " ( japonés :笠 地 蔵) Transcripción de "Odote-sama" : " Odote-sama " ( japonés :お ド テ さ ま) | 29 de diciembre de 2013 | |
Una pareja trabaja duro pero sigue siendo pobre y se encuentra con el nuevo año con un suspiro. En año nuevo, un hombre no puede vender su cáñamo, así que lo cambia por un paraguas (repetición del episodio 39) y un rebaño de vacas honesto se encuentra con un extraño monstruo que puede leer pensamientos. | |||
92 | Transcripción de "El barco de cártamo" : " Benibana-bune " ( japonés :紅花 船) Transcripción " La historia de los doce signos del zodíaco " : " Jūnishi no hanashi " ( japonés :十二 支 の は な し) Transcripción de "Sent Salt" : " Okurareta shio " ( japonés :お く ら れ た 塩) | 5 de enero de 2014 | |
Hay una espléndida foto de un gallo en la habitación donde dice el comerciante de flores carmesí. Y dicen que canta a medianoche. Dios crea el calendario para gobernar el mundo y quiere que los animales lo protejan. Todos los animales corren al templo de Dios en año nuevo. Pero la rata le miente al gato (repita el episodio 40). Zenzaemon, de Kishou Swamp, es enviado a aprender los secretos de la producción de sal de la provincia de Akou y es capturado. Pero el oficial Ooishi Kuranosuke se conmueve por su devoción a su tierra natal y lo deja ir. | |||
93 | Transcripción de "The Deer Springs" : " Shika supuringusu " ( japonés :鹿 ス プ リ ン グ ス) Transcripción de "Tail Fishing" : " O-zuri " ( japonés :尾 釣 り) Transcripción de "Hachirōtarō" : " Hachirōtarō " ( japonés :八郎 太郎) | 11 de enero de 2014 | |
Un leñador se encuentra con un ciervo herido en las montañas. Lo salva de un cazador y observa hasta que sus heridas se curan ... El Zorro viene a ver a la nutria de río, que es buena para pescar. Toma pescado de la nutria de río, pero nunca se lo da él mismo. Y así, a la nutria de río se le ocurre una idea ... (repetición del episodio 41). Un joven de la aldea de Matagi, Hachirōtarō, va a las montañas con dos de sus amigos, pero cuando se prepara para la cena cede al hambre y se come el pescado. | |||
94 | Transcripción de "Los arenques y la anciana" : " Nishin to rōba " ( japonés :ニ シ ン と 老婆) "El Dios del viento y los niños" Transcripción: " Kaze no kami to kodomo " ( japonés :風 の 神 と 子 ど も) Transcripción de "La determinación de la araña" : " Kumo no ketsui " ( japonés :ク モ の 決意) | 18 de enero de 2014 | |
Una anciana pierde a su marido en una tormenta, pero la estatua de un dios se lava con su barco y lo adora. Un día a principios de la primavera, mientras los niños juegan, aparece de repente un joven. Un joven carpintero está tratando de construir un puente sobre un río, pero cada tormenta que llega se lo lleva. | |||
95 | Transcripción de "Snake Lake" : " Sunēku mizūmi " ( japonés :ス ネ ー ク 湖) Transcripción de "The Deep Voice" : " Futoi koe " ( japonés :太 い 声) "El sacerdote, el niño y el árbol de habas" Transcripción: " Shisai, kodomo, oyobi soramame mame no ki " ( japonés :司祭 、 子 供 、 お よ び ソ ラ マ メ 豆 の 木) | 25 de enero de 2014 | |
El gobernador Shimada ha llegado a Kazusa, donde no hay agua y la cosecha depende de la lluvia. Dos hombres atan una tubería entre sus casas para poder hablar incluso cuando están nevados. Aunque estaban solos, podían animarse mutuamente hablando, pero luego dejan de recibir respuestas ... (repetición del episodio 46) . El sacerdote intenta levantar un árbol de habas para ayudar a los aldeanos hambrientos, pero los niños del templo se lo comen. | |||
96 | Transcripción de "Sumo Inari" : " Sumou Inari " ( japonés :相撲 稲 荷) Transcripción de "Las habas, la paja y el carbón" : " Soramame mame, sutorō, oyobi chakōru " (en japonés :ソ ラ マ メ 豆 、 ス ト ロ ー 、 お よ び チ ャ コ ー ル) "El hombre de Oriente y el hombre de Occidente" Transcripción: " Azuma no hito to seiyō no otoko " ( japonés :東 の 人 と 西洋 の 男) | 2 de febrero de 2014 | |
El señor de una provincia pobre está triste al ver lo débiles que son sus luchadores de sumo para el torneo de este año, pero todos derrotan incluso a los luchadores más fuertes. Una haba, un trozo de paja y un trozo de carbón rebotan de la cocina de una anciana y deciden visitar a Ise (repetición del episodio 42). Hay dos hombres que viven en el lado este y oeste de la ciudad, y cada noche vienen a un bar a beber. Siempre beben la misma bebida y se insultan. | |||
97 | Transcripción de "The Stink Vine" : " Akushū no tsuru " ( japonés :悪 臭 の つ る) " Shippeitaro (1)" Transcripción: " Shippeitarō " ( japonés :し っ ぺ い 太郎) Transcripción de "Half-Naked Buhyo" : " Hanra no buyō " ( japonés :半裸 の 舞 踊) | 9 de febrero de 2014 | |
La hierba de la vid apestosa olía fatal, y el gran árbol siempre se burlaba de ella. Para salvar a una niña de un demonio, un monje viaja en busca de lo único que teme, "Shippeitaro" (repetición del episodio 9). Buhei es un hombre orgulloso de su fuerza. | |||
98 | Transcripción de "The Whispering Vinegar" : " Sasayaku su " ( japonés :さ さ や く 酢) Transcripción de "El viejo que se tragaba pájaros" : " Tori wo nomikonda ōrudoman " ( japonés :鳥 を 飲 み 込 ん だ オ ー ル ド マ ン) Transcripción de "The Tengu and the Sky Journey" : " Tengu to sukai no tabi " ( japonés :天狗 と ス カ イ の 旅) | 16 de febrero de 2014 | |
Hay un hombre que puede oír las voces del vinagre que elabora. A un pájaro se le atasca la pata en una bola de arroz. Había un joven que no le temía a nada. | |||
99 | "La mujer de las nieves (1)" Transcripción: " Yukion'na " ( japonés :雪女) "Oshira-sama (1)" Transcripción: " Oshira-sama " ( japonés :お し ら - 様) Transcripción de " La mujer de 600 años" : " 600-sai no jōsei " ( japonés : 600 歳 の 女性) | 23 de febrero de 2014 | |
Un joven leñador busca refugio de una ventisca con su amo. Una mujer joven tiene un caballo que ama (repita el episodio 38). Después de la batalla entre Heike y Genji, una niña encuentra una caracola en la playa que le da de comer a su madre. | |||
100 | Transcripción de "Cow-love Pass" : " Ushi no ai no pasu " ( japonés :牛 の 愛 の パ ス) " Momotarō (1)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) Transcripción de "Seibei the Soba-Eater" : " Seibē soba taberu hito " ( japonés :清 兵衛 そ ば 食 べ る 人) | 2 de marzo de 2014 | |
El pastor Okaru se hizo cargo de un joven becerro negro que se transformó en un apuesto joven cuando tenía tres años. Momotarō nace de un melocotón y es criado por una pareja de ancianos hasta convertirse en un joven fuerte (repetición del episodio 40). Seibei es conocido como un hombre al que le encanta comer fideos soba. | |||
101 | Transcripción de "El demonio que se convirtió en una roca" : " Rokku ni natta akuma " ( japonés :ロ ッ ク に な っ た 悪 魔) Transcripción de "Los pulpos no tienen huesos" : " Tako wa hone wo motte imasen " ( japonés :タ コ は 骨 を 持 っ て い ま せ ん) Transcripción de "The Ryuuguu Abyss" : " Ryūgū no shin'en " ( japonés :竜 宮 の 深淵) | 9 de marzo de 2014 | |
Un demonio y su hijo viven en las montañas. La princesa del castillo de Ryuuguu tiene un bebé (se repite desde el episodio 49). Taikichi, que siempre da una ofrenda al abismo de Ryuuguu, recibe una esposa e hijo del Palacio de Ryuuguu. | |||
102 | Transcripción de "Raita y el demonio" : " Raita to akuma " ( japonés :雷 太 と 悪 魔) "'O' es difícil" Transcripción: " 'O' wa muzukashī desu " ( japonés : 「お」 は 難 し い で す) Transcripción de "La estatua quemada" : " Bānto-zō " ( japonés :バ ー ン ト 像) | 16 de marzo de 2014 | |
Asakichi y su esposa salvan el trueno cuando cae del cielo. Una campesina rudo que no sabe ser cortés dice "o" delante de todo porque su mamá le dice que lo haga (repito del episodio 48). Su amo va a adoptar a una muchacha joven y trabajadora, pero su esposa celosa la obliga a renunciar mientras el amo no está. | |||
103 | Transcripción de "Gonpachi and Tsubaki" : " Gonpachi to Tsubaki " ( japonés :権 八 と ツ バ キ) Transcripción de "The Thousand League Sandals" : " Sen rīgu no sandaru " ( japonés :千 リ ー グ の サ ン ダ ル) Transcripción de "Mother and Child Hill" : " Haha to ko no oka " ( japonés :母 と 子 の 丘) | 23 de marzo de 2014 | |
Gonpachi estaba trabajando duro en una mina de oro para recaudar dinero para su familia. Tres hermanos se pierden en las montañas y se encuentran en la casa de una abuela de montaña aterradora (repetición del episodio 50). Un viajero llega a una posada en el río Sumidagawa. Busca a su hijo que desaparece. | |||
104 | Transcripción de "The Ear Priest Statue" : " Mimi no jizō " ( japonés :耳 の 像) Transcripción "El Kappa y el lavamanos" : " Kappa to tearaibonchi " ( japonés :カ ッ パ と 手洗 い 盆地) Transcripción de "The Little Chestnut" : " Ritoru chesunatto " ( japonés :リ ト ル チ ェ ス ナ ッ ト) | 30 de marzo de 2014 | |
Una estatua junto al río le recuerda a un niño a su madre muerta. Su madrastra le dice que si la estatua se come una bola de arroz, él también puede comer una, así que se va (repita el episodio 82). Se ha colocado una nueva palangana para lavarse las manos en el santuario del pueblo. Pero el kappa usó esta piedra para sentarse y pensar o vigilar (repetición del episodio 87). Una calabaza enorme crece de una enredadera diminuta, y un hombre está muy feliz (repita el episodio 79). | |||
105 | "The Mountain Grannie of Mt. Choufuku" Transcripción: " Fujisan no yama obaasan kōfuku " ( japonés :富士山 の 山 お ば あ さ ん 幸福) Transcripción de "Sadaroku y Shiro" : " Sadaroku to Shirō " ( japonés : Sadaroku と 史 郎) "Zashiki-Warashi (1)" Transcripción: " Zashiki-Warashi " ( japonés :座 敷 - わ ら し) | 6 de abril de 2014 | |
La abuela de la montaña ha dado a luz a un niño y se les dice a los aldeanos que traigan a Mochi. El talentoso cazador Sadaroku nunca se encuentra sin su perro de caza, Shiro. Tiene licencia para cazar donde quiera, pero un día la deja en casa y es detenido. Un vendedor ambulante de medicinas permanece en una mansión donde es visitado por tres niños pequeños en un sueño. Eran Zashiki-Warashi, se dice que traen prosperidad. | |||
106 | Transcripción de "Render the Fat" : " Shibō wo rendaringu " ( japonés :脂肪 を レ ン ダ リ ン グ) Transcripción de "The Star Wife" : " Sutā tsuma " ( japonés :ス タ ー 妻) Transcripción de "The Rich Kashiki" : " Ritchi Kashiki " ( japonés :リ ッ チ 樫 木) | 13 de abril de 2014 | |
Un holgazán que no quiere trabajar va a una mansión donde le dan banquetes todos los días. La mayor de las siete hermanas de la Osa Mayor se enamora de un hombre. Un hombre en un barco pesquero que prepara la comida, llamado Kashiki, le dio las sobras a los peces. | |||
107 | Transcripción de "The Phoenix" : " Hi no tori " ( japonés :火 の 鳥) "El Buda de madera y el Buda de oro" Transcripción: " Kibutsu kanabutsu " ( japonés :木 仏 金 仏) "Shibahama (1)" Transcripción: " Shibahama " ( japonés :芝 浜) | 20 de abril de 2014 | |
La gente de una aldea es acosada por un pájaro de fuego. Piden al Rey León que los proteja y comienza una gran batalla. Un buda de madera hecho por un creyente fiel y un buda dorado de un hombre rico tienen una partida de sumo. El rico apuesta todo lo que tiene, y el joven se ofrece a ser su sirviente para siempre, como una extraña batalla a sus espaldas. Un borracho perezoso encuentra una billetera y la usa para organizar una gran fiesta. ¡Pero cuando se despierta era un sueño ...!? | |||
108 | Transcripción de "El monje y la tortuga" : " Obōsan to kame " ( japonés :お 坊 さ ん と カ メ) Transcripción de "Kijimuna" : " Kijimunā " ( japonés :キ ジ ム ナ ー) Transcripción de "The Stingy Memorial" : " Kechi no tomurai " ( japonés :け ち の 弔 い) | 27 de abril de 2014 | |
El monje y la tortuga: un monje viajero salva una tortuga, y la tortuga luego salva la vida de los monjes. La tortuga reaparece cuando el monje se encuentra en grave peligro. Kijimuna: Hay una montaña cerca de un pequeño pueblo y el árbol guardián del pueblo se quema. Un hada traviesa llamada Kijimuna parece pedir comida, pero tiene muy buenas razones. El funeral tacaño: Había una vez un hombre muy tacaño. No sabe a quién darle su dinero cuando muera. Entonces les pregunta a sus tres hijos qué tipo de funeral le darían. | |||
109 | Transcripción de "The Sending Star" : " Okuri boshi " ( japonés :お く り 星) Transcripción de "La promesa con el amo del río" : " Kawa no omo to no yakusoku " ( japonés :川 の 主 と の 約束) Transcripción de "Gonbei the Duck Hunter" : " Kamo tori Gonbē " ( japonés :鴨 と り 権 兵衛) | 4 de mayo de 2014 | |
The Sending Star: Un hombre joven y trabajador se entera de que su abuela se está muriendo. Visita su casa y ve que está bien. De camino a casa, se encuentra en un gran peligro ... Una promesa con el amo del río: Nace un niño y se profetiza que el amo del río le quitará la vida cuando cumpla 18. El año de su cumpleaños número 18, una gran lluvia hace que el río casi se inunde. Gonbei the Duck Hunter: Un cazador llamado Gonbei ata una cuerda alrededor de las piernas de 50 patos atrapados en el agua, pero cuando se derrite vuelan, arrastrándolo hacia una gran aventura. | |||
110 | "Takohachi the Rich Man (1)" Transcripción: " Takohachi chōja " ( japonés :蛸 八 長者) Transcripción de "The Rich Man and Bracken" : " Chōja to warabi " ( japonés :長者 と わ ら び) Transcripción de " El talento de la esposa" : " Yome no saikaku " ( japonés :嫁 の 才 覚) | 11 de mayo de 2014 | |
Con la ayuda de su amado hijo, un viejo pescador de pulpos se va de viaje. Había un hombre muy rico que prometió arrancar a todos los warabi de la montaña en un solo día. Una pareja de ancianos recurre al fraude para ganar más dinero en su tienda, pero aleja a los clientes. | |||
111 | Transcripción de "Comer en orden" : " Junguri gui " ( japonés :順 ぐ り 食 い) Transcripción de "La anciana que se convirtió en dios" : " Kami to natta rōba " ( japonés :神 と な っ た 老婆) Transcripción de " El barco de Yayoi" : " Yayoi no fune " ( japonés :や よ い の 船) | 18 de mayo de 2014 | |
Un maestro cazador va a la montaña, donde tiene un sueño en el que una rana se come un gusano y luego es devorada por una serpiente. Una aldea ainu es atacada y una anciana y su nieto Tonkuru escapan al bosque donde se separan. Una niña llamada Yayoi cruza las montañas todos los días para ir a trabajar y todos los días habla con un árbol. | |||
112 | Transcripción de "Masakichi y la estatua de Jizo" : " Masakichi to jizō-san " ( japonés :政 吉 と 地 蔵 さ ん) Transcripción de "La abeja y el bandido" : " Hachi to sanzoku " ( japonés :蜂 と 山賊) Transcripción "El Dios de la Muerte" : " Shinigami " ( Japonés :死神) | 25 de mayo de 2014 | |
Masakichi, un pescador que recogió la estatua de un sacerdote de un barco hundido, es visitado por ella en sus sueños. Los comerciantes de Kioto son atacados por bandidos. Se las arreglan para escapar, pero sus caballos y sus bienes son robados. Un perdedor se encuentra con el dios de la muerte, quien le dice que se convierta en médico. Hace lo que le dicen e inmediatamente se vuelve muy rico ... | |||
113 | Transcripción de "El sol y la cuerda dorada" : " Otento-sama to kin no tsuna " ( japonés :お 天道 さ ま と 金 の 綱) Transcripción de "El niño y los 31 personajes" : " Kozō a misohitomoji " ( japonés :小僧 と 三十 一 文字 (み そ ひ と も じ) ) "Ushiwakamaru (1)" Transcripción: " Ushiwakamaru " ( japonés :牛 若 丸) | 1 de junio de 2014 | |
Una madre cría sola a dos hijos después de la muerte de su esposo. Un niño en un templo esconde dos bollos para dárselos a una familia amable, pero cae la nieve y no sabe dónde están ... El Tengu del monte. Kurama le da a Ushiwakamaru la espada de su padre y lo entrena para convertirse en un gran samurái. | |||
114 | Transcripción de "La trucha paga una deuda" : " Masu no ongaeshi " ( japonés :鱒 の 恩 返 し) Transcripción de "The Foreigner's Cowbones" : " Ijin no ushibone " ( japonés :異 人 の 牛骨) Transcripción de "Los seis guerreros" : " Roku-ri no mosa " ( japonés :六 人 の 猛 者) | 8 de junio de 2014 | |
Un hombre trabaja duro en la labranza de un campo árido cerca de un río. Una niña salva a su madre de ahogarse y él se casa con ella. Un barco extranjero se estrella cerca de un pequeño pueblo de pescadores, un joven emprende un viaje para fortalecerse y encuentra cada vez más amigos con talentos sorprendentes. | |||
115 | Transcripción de "Matsu Goes to Ise" : " O-Isemairi no matsu " ( japonés :お 伊 勢 参 り の 松) Transcripción de " El árbol de Zatou" : " Zatō-san no ki " ( japonés :座 頭 さ ん の 木) Transcripción de "The Powerful Servant" : " Chikaramochi no hōkōnin " ( japonés :力 持 ち の 奉公 人) | 15 de junio de 2014 | |
Un joven se encuentra con un anciano camino a Ise y le promete visitar su aldea. Un barquero salva a un ciego de una inundación, pero el ciego muere. Un hombre rico tiene un sirviente muy poderoso. El sirviente también es inteligente, así que el rico le da un desafío tras otro. | |||
116 | Transcripción de "La comadreja y la rata" : " Itachi no nezumi " ( japonés :い た ち と ね ず み) Transcripción de "Kotaro y el dragón" : " Kotarō to ryū " ( japonés :小 太郎 と 竜) Transcripción de "El Dios del Trueno y la Niña" : " Kaminari-san to musume " ( japonés :雷 さ ん と 娘) | 29 de junio de 2014 | |
Una comadreja y una rata plantan castañas en un campo porque están hambrientas. Kotaro va a visitar a su madre río arriba cuando la mujer que lo crió muere. Un dios del rayo llega a la Tierra y encuentra a una mujer de la que se enamora. | |||
117 | Transcripción de "The Treasure Swamp" : " Takara no numa " ( japonés :宝 の 沼) Transcripción de "Tatsukohime" : " Tatsuko-hime " ( japonés :辰子 姫) Transcripción de "Kurohime y el dragón" : " Kuro-hime to ryū " ( japonés :黒 姫 と 竜) | 6 de julio de 2014 | |
Un hombre rico se entera de un tesoro en un pantano y obliga a sus sirvientes a drenarlo. Tatsuko va a un santuario en la montaña todas las noches en busca de la belleza eterna. El dragón negro, dueño de un enorme pantano, quiere casarse con la hermosa Kurohime. | |||
118 | Transcripción de "The Carried Priest" : " Onbusareta obōsan " ( japonés :お ん ぶ さ れ た お 坊 さ ん) Transcripción de "El hombre que conocía el infierno" : " Jigoku wo shitta otoko " ( japonés :地獄 を 知 っ た 男) Transcripción de " La cuchara fantasma" : " Yūrei no hishaku " ( japonés :幽 霊 の ひ し ゃ く) | 13 de julio de 2014 | |
Una noche, tarde, un ladrón engaña a un sacerdote para que lo deje montar sobre sus hombros, con la esperanza de robarle la capa. Un sacerdote pasa la noche en un antiguo templo, donde ve demonios torturando a una joven. Un marinero es atacado por barcos fantasmas en el mar interior de Seto y es el único superviviente. | |||
119 | Transcripción de "La novia en una noche brumosa a la luz de la luna" : " Oborozukiyo no yome-san " ( japonés :お ぼ ろ 月夜 の 嫁 さ ん) Transcripción de "Montaña Hitomokko" : " Hitomokkoyama " ( japonés :一 モ ッ コ 山) Transcripción de "The Flying Shed" : " Tobi kura " ( japonés :と び く ら) | 20 de julio de 2014 | |
Un joven pobre deja pasar la noche en su choza a una chica que viaja y acaba casándose con ella. Dos gigantes compiten para construir la montaña más grande de Japón. Un hombre rico envía una carta a un sacerdote local. Si va a la casa del rico y reza, le darán un barril de arroz. | |||
120 | "Ikkyuu-san derrota al tigre" Transcripción: " Ikkyū-san no tori-taiji " ( japonés :一 休 さ ん の 虎 退 治) Transcripción de "El dios de la montaña y el niño" : " Yamanokami to kodomo " ( japonés :山 の 神 と 子 供) Transcripción de "Tsurumizuka" : " Tsurumizuka " ( japonés :鶴 見 塚) | 27 de julio de 2014 | |
Ikkyuu es un joven inteligente. El shogun se entera de él y le asigna una tarea difícil: derrotar a un tigre que vive dentro de un cuadro. Un niño se encuentra con un anciano en las montañas que le dice que si va al santuario del dios de la montaña y reza, su deseo se hará realidad. Un anciano salva una grulla que ha sido capturada por unos niños. | |||
121 | Transcripción de "The Mole and the Sun" : " Mogura to taiyō " ( japonés :も ぐ ら と 太陽) Transcripción de "El zorro paga una deuda" : " Kitsune no ongaeshi " ( japonés :狐 の 恩 返 し) Transcripción de "Drinking Tea" : " Cha nomi " ( japonés :茶 の み) | 3 de agosto de 2014 | |
El clan de los topo es muy rudo y violento. Planean derribar el sol. Un joven cazador salva a un zorro de ser devorado por una serpiente. Un anciano conocido por su ingenio gana un juego contra el señor local, quien lo desafía a traer 10 barriles de semillas de té en un intento de venganza. | |||
122 | Transcripción de "Dragon God Granny" : " Ryūjin baba-sama " ( japonés :龍 神婆 さ ま) "No puedes sacudir las mangas que no tienes" Transcripción: " Nai sode wa furenai " ( japonés :な い 袖 は ふ れ な い) "El bosque de mapaches del templo Shoujou (1)" Transcripción: " Shōjō-ji no tanukibayashi " ( japonés :し ょ う じ ょ う 寺 の 狸 ば や し) | 10 de agosto de 2014 | |
Una anciana que es una excelente partera escucha a una mujer que sufre por un parto difícil. Un hombre salva una serpiente y es recompensado con una extraña manga que genera dinero cuando se agita. Un fantasma en un antiguo templo resulta ser un mapache. | |||
123 | "El Buda que mantiene alejado el fuego" Transcripción: " Hola yoke boteke " ( japonés :火 除 け 仏) Transcripción de "La maldición del sauce" : " Yanagi to tatari " ( japonés :柳 の た た り) Transcripción de "La casa que no comería salmón" : " Sake wo kuwanu ie " ( japonés :鮭 を 食 わ ぬ 家) | 17 de agosto de 2014 | |
Hay un niño que trabaja duro pero el cura nunca lo ha visto trabajar duro. Los amigos de Yahei cortaron un sauce, les arrancaron la lengua y murieron horriblemente. Okoma es secuestrado por un águila y salvado por un salmón. | |||
124 | "El alma que fue perseguida por los muertos" Transcripción: " Mōja ga neratta tamashī " ( japonés :亡者 が 狙 っ た 魂) Transcripción de "Octopus Bhaisajyaguru" : " Tako Yakushi " ( japonés :た こ 薬 師) Transcripción de "The Nursing Willow" : " Uba yanagi " ( japonés :乳母 柳) | 24 de agosto de 2014 | |
Una esposa teje su telar para recaudar dinero para la familia, pero los espíritus de los muertos escuchan el sonido y vienen a reclamar su alma. Un monje compra un pulpo para su madre enferma, pero un irritante lugareño lo llama. Un hombre cría solo a su hija, y un día una mujer debajo de un sauce le da leche. | |||
125 | Transcripción de "The Bean and the Priest Statue" : " Mamekko to jizō-sama " ( japonés :豆 っ こ と 地 蔵 さ ま) Transcripción de "The Reed Spring" : " Ashi no izumi " ( japonés :葦 (あ し) の 泉) Transcripción de "White Bird Pass" : " Hakuchō no seki " ( japonés :白鳥 の 関) | 31 de agosto de 2014 | |
Una estatua de un sacerdote se come el frijol de un anciano honesto y, a cambio, obtiene un tesoro demoníaco. Un hombre salva una serpiente de un volcán y le dan una caña llena de agua que formará un manantial. Un granjero salva a un cisne herido y se casa con una hermosa mujer. | |||
126 | Transcripción del "Puente Asamutsu" : " Asamutsubashi " ( japonés :朝 六 橋) Transcripción de "The Strong Wife" : " Kairiki no nyōbō " ( japonés :怪 力 の 女 房) Transcripción de " El fantasma que observa las flores" : " O-hanami yūrei " ( japonés :お 花 見 ゆ う れ い) | 7 de septiembre de 2014 | |
Un hombre busca una caja del tesoro en un puente. Una pareja está lidiando con un gobernador violento. Un anciano al que le encanta beber encuentra una calavera en un campo. | |||
127 | Transcripción de "La estatua del sacerdote se enamora ": " Koisuru jizō-sama " ( japonés :恋 す る 地 蔵 さ ま) Transcripción de "La nariz plana del zorro embaucador ": " Itazura kitsune no pechanko hana " ( japonés :い た ず ら 狐 の ぺ ち ゃ ん こ 鼻) Transcripción de "Una habitación con un búho" : " Fukurō kon'ya " ( japonés :ふ く ろ う 紺 屋) | 14 de septiembre de 2014 | |
Una estatua se enamora y va a visitar a su amante todas las noches. A un zorro tramposo le encanta burlarse de un anciano, pero una noche va demasiado lejos. Un búho muere [ sic ] un cuervo de diferentes colores, pero al cuervo no le gustan. | |||
128 | "La taza de té del gato (1)" Transcripción: " Neko no chawan " ( japonés :ね こ の 茶碗) "Monogusatarō (1)" Transcripción: " Monogusatarō " ( japonés :も の ぐ さ 太郎) Transcripción de "El mono y el sapo" : " Saru to hikagaeru " ( japonés :猿 と ひ か が え る) | 21 de septiembre de 2014 | |
Un hombre encuentra un cuenco caro que se usa como plato para gatos y planea conseguirlo. Un perezoso es enviado a trabajar a la capital. Un mono y un sapo van a Ise, pero el mono hace todo el trabajo. | |||
129 | Transcripción de "La estatua del amor de Kannon" : " Enmusubi no Kannon-sama " ( japonés :縁 結 び の 観 音 さ ま) Transcripción de "La caja que no se abre" : " Akazu no hako " ( japonés :開 か ず の 箱) Transcripción de "Candle Confusion" : " Rōsoku sōdō " ( japonés :ろ う そ く 騒 動) | 28 de septiembre de 2014 | |
Un pescador conoce a una niña con la ayuda de una diosa, pero sus padres se oponen a su matrimonio. Intenta enviarla a casa, pero ... Para construir un santuario en su ciudad, los aldeanos contratan a un hombre llamado Takumi. Por la noche, las muñecas de Takumi hacen el trabajo por él. Un sacerdote trae velas como regalo, pero los aldeanos no saben qué son. Uno finge que son una especie de comida ... | |||
130 | "El anciano que hizo florecer los árboles muertos (2)" Transcripción: " Hanasaka jīsan " ( japonés :花 さ か 爺 さ ん) Transcripción de "The Thousand Coin Orange" : " Senryō mikan " ( japonés :千 両 み か ん) "Paradise Thief (1)" Transcripción: " Gokuraku dorobō " ( japonés :極 楽 泥 棒) | 5 de octubre de 2014 | |
Un anciano amable cría a un perro llamado Shiro, pero su codicioso vecino lo mata. Cuando esparce las cenizas en el jardín ... (este cuento es una renovación). Un joven rico está enfermo y quiere una naranja, pero estamos en pleno verano. El secretario principal corre por toda la ciudad y finalmente encuentra uno. Un ladrón intenta irrumpir en una fábrica de cerveza, pero el propietario lo deja inconsciente. El dueño cree que el ladrón está muerto y lo abandona junto a un río. | |||
131 | "La grulla paga una deuda (2)" Transcripción: " Tsuru no Ongaeshi " ( japonés :鶴 の 恩 返 し) Transcripción de "Tower of Warthogs" : " Inoshishi no tō " ( japonés :イ ノ シ シ の 塔) Transcripción de "Lightning and the Stone Urn" : " Kaminari to ishibitsu " ( japonés :雷 と 石 び つ) | 12 de octubre de 2014 | |
Un pobre salva a un pájaro herido y una hermosa mujer llega a ser su esposa. Las hermosas telas que teje se venden a un alto precio, pero ... (este cuento es una renovación). A un joven le encanta tocar la flauta, pero se ve obligado a demostrar su valentía matando a 100 jabalíes. Un hombre pide accidentalmente un estúpido deseo, y ahora un dios matará a su hijo en su séptimo cumpleaños. | |||
132 | " The Extending Head (1)" Transcripción: " Rokurokubi " ( japonés :ろ く ろ 首) "Strong Tarō (2)" Transcripción: " Chikaratarō " ( japonés :力 太郎) Transcripción de "Kijimuna y el dios del mar" : " Kijimunā to umi no kami " ( japonés :キ ジ ム ナ ー と 海 の 神) | 19 de octubre de 2014 | |
Un hombre se casa con una bella y rica esposa, pero se le advierte que nunca se despierte en medio de la noche. Una noche se despierta. Una pareja de ancianos construye un niño con la suciedad de sus cuerpos. Cobra vida y se convierte en su hijo (este cuento es una renovación). Las hadas Kijimuna que fueron salvadas por una pareja de ancianos llenan una playa de flores, pero el dios del mar se enoja. | |||
133 | Transcripción de "Nopperabou" : " Nopperabō " ( japonés :の っ ぺ ら ぼ う) " Princesa Kaguya (2)" Transcripción: " Kaguya-hime " ( japonés :か ぐ や 姫) Transcripción de "Sutokuin" : " Sutokuin " ( japonés :崇 徳 院) | 26 de octubre de 2014 | |
Un hombre conoce a una mujer sin rostro fuera de la ciudad. Corre a contárselo a alguien, pero todos los que ve son un monstruo sin rostro. Un anciano encuentra a una hermosa joven dentro de un árbol de bambú (este cuento es una renovación). Un sirviente trabaja duro para encontrar a la mujer de la que está enamorado su amo. | |||
134 | Transcripción de "Soba and Mochi" : " Soba to Mochi " ( japonés :そ ば と 餅) Transcripción de "Preguntas y respuestas del cangrejo" : " Kani mondō " ( japonés :蟹 問答) "El anciano y su bulto (2)" Transcripción: " Kobutori jīsan " ( japonés :こ ぶ と り 爺 さ ん) | 2 de noviembre de 2014 | |
Un viajero recibe ayuda de una pareja montañesa, un sacerdote lucha contra una entidad maligna y un anciano tiene un doble problema (esta historia es una renovación). | |||
135 | " Kintarō (2)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) Transcripción de "El gato de Nekodake" : " Nekodake no neko " ( japonés :根子 岳 の 猫) Transcripción de "Un toro corriendo en una noche iluminada por la luna" : " Tsukiyo ni kakeru ushi " ( japonés :月夜 に 駆 け 牛 牛) | 9 de noviembre de 2014 | |
Kintarō es un niño muy fuerte que quiere encontrar a su padre (esta historia es una renovación). Un hombre se queda en una mansión llena de gatos monstruosos. Un toro arrasador destruye los campos en las noches de luna. | |||
136 | " Straw Millionaire (2)" Transcripción: " Warashibe chōja " ( japonés :わ ら し べ 長者) Transcripción de "The Bow and Arrow Brothers" : " Yumiya no kyōdai " ( japonés :弓矢 の 兄弟) Transcripción de " La danza de la sacerdotisa del santuario" : " Miko no mai " ( japonés :巫女 の 舞) | 16 de noviembre de 2014 | |
Un hombre que está solo en el mundo sigue el consejo de una diosa y cambia una sola pieza de paja por una fortuna (esta historia es una renovación). Dos hermanos que son maestros del arco se detienen en un pueblo perseguido por un monstruo. Deciden deshacerse de él. Un joven valiente va a un santuario prohibido y no regresa. | |||
137 | Transcripción de "El leñador y el cangrejo monstruo" : " Kikori to bakegani " ( japonés :木 こ り と 化 け 蟹) "The Monster Tamer (1)" Transcripción: " Bakemonozukai " ( japonés :化 け 物 使 い) Transcripción de "The Rolling Rice Ball (2)" : " Omusubi kororin " ( japonés :お む す び こ ろ り ん) | 23 de noviembre de 2014 | |
Un leñador talentoso entra en un bosque prohibido y es atacado por un cangrejo monstruoso. Un anciano es famoso por ser duro con sus sirvientes. Como nadie quiere trabajar para él, contrata monstruos. Un anciano le da a una rata una bola de arroz, y como agradecimiento se la lleva a un mundo mágico (este cuento es una renovación). | |||
138 | "La rueda giratoria del mapache (1)" Transcripción: " Tanuki no itoguruma " ( japonés :た ぬ き の 糸 車) Transcripción de "Las dos lunas" : " Futatsu no tsuki " ( japonés :二 つ の 月) "La montaña donde dejas morir a la abuela" Transcripción: " Ubasuteyama " ( japonés :姥 捨 て 山) | 30 de noviembre de 2014 | |
Un mapache llega a la casa de un leñador y aprende a manejar una rueca. En una noche de luna, aparece una serpiente gigante con dos lunas a remolque y se traga a un cazador. Sus hijas se enteran y juran venganza. Un señor emite una orden de que todo el que cumpla 60 años debe ser dejado en la montaña para morir. Un hijo, llorando, lleva a su madre a las montañas, pero no puede soportar [hacerlo]. La esconde bajo el suelo (este cuento es una renovación). | |||
139 | Transcripción de "La bendición que trajo la rata" : " Nezumi ga kureta kō " ( japonés :ね ず み が く れ た 幸) " Urashima Tarō (2)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) Transcripción de " La pantalla plegable Kajika" : " Kajika no byōbu " ( japonés :河 鹿 (か じ か) の 屏風) | 7 de diciembre de 2014 | |
Un hombre salva a una rata que está siendo intimidada y se le concede una gran fortuna. Un hombre salva a una tortuga que está siendo intimidada y es llevada a un palacio submarino (esta historia es una renovación). Un hombre salva a las ranas en un pantano y recibe un biombo mágico. | |||
140 | Transcripción de " Little One Inch (2)" : " Issun-bōshi " ( japonés :一寸 法師) Transcripción de "The Wolf Rock" : " Ōkami ishi " ( japonés :オ オ カ ミ 石) "Meguro's Saury (1)" Transcripción: " Meguro no sanma " ( japonés :目 黒 の さ ん ま) | 14 de diciembre de 2014 | |
Un niño del tamaño de un pulgar derrota a un demonio (este cuento es una renovación). Una niña busca refugio en una noche nevada, pero se ve obligada a dormir bajo el porche y una manada de lobos hambrientos se le acerca. El señor de una provincia local aprende a amar el lucio. | |||
141 | Transcripción de "Zenroku the Sawyer" : " Daihiki no Zenroku " ( japonés :大 挽 き の 善 六) " La túnica alada del cielo (2)" Transcripción: " Ama no hagoromo " ( japonés :天 の 羽衣) Transcripción de "The Hermit Orange" : " Sen'nin mikan " ( japonés :仙人 み か ん) | 21 de diciembre de 2014 | |
Un perezoso llamado Zenroku aprende a convertirse en un gran aserrador. Un hombre encuentra la ropa de una doncella celestial, la roba y la obliga a convertirse en su esposa (esta historia es una renovación). Dos antiguos sabios juegan a entrar en una naranja. | |||
142 | Transcripción de "Los dioses de la pobreza juegan al sumo" : " Sumou wo totta binbōgami " ( japonés :相撲 を 取 っ た 貧乏 神) Transcripción de "Trip, Trip" : " Korobu korobu " ( japonés :こ ろ ぶ こ ろ ぶ) "La estatua de Jizou con el sombrero (2)" Transcripción: " Kasa jizō " ( japonés :笠 地 蔵) | 28 de diciembre de 2014 | |
Una familia trabajadora se niega a ceder a la pobreza, por lo que el Dios de la pobreza que los atormenta debe ser despedido. Pero quieren que se quede. Un niño extraño grita: "¡Pobre! ¡Trip!" a una pareja de ancianos pobres en año nuevo. Un hombre pobre le da a la estatua de un sacerdote un sombrero de paja y recibe bendiciones a cambio (este cuento es una renovación). | |||
143 | Transcripción de "The Bunbuku Teapot" : " Bunbuku chagama " ( japonés :分 福 茶 釜) Transcripción de "El caballo de Anbarayami" : " Anbarayami no uma " ( japonés :あ ん ば ら や み の 馬) Transcripción de "La puerta de piedra del cielo" : " Amano-iwato " ( japonés :天 の 岩 戸) | 4 de enero de 2015 | |
Una familia trabajadora se niega a ceder a la pobreza, por lo que el Dios de la pobreza que los atormenta debe ser despedido. Pero quieren que se quede. Un niño extraño grita: "¡Pobre! ¡Trip!" a una pareja de ancianos pobres en año nuevo. Un hombre pobre le da a la estatua de un sacerdote un sombrero de paja y recibe bendiciones a cambio. | |||
144 | "Wakahime of Ryuuguu" Transcripción: " Ryūgū no wakahime " ( japonés :竜 宮 の 若 姫) "El mortero que hizo sal (2)" Transcripción: " Shio-fuki usu " ( japonés :塩 ふ き 臼) Transcripción de "El gorrión escapado" : " Nuke suzume " ( japonés :抜 け 雀) | 11 de enero de 2015 | |
Un joven arroja toda su leña a un remolino y al día siguiente lo visita una mujer del palacio submarino de Ryuuguu. Un mijo produce sal y nunca se detiene (este cuento es una renovación). Pájaros mágicos se escapan de un cuadro dibujado por un maestro. | |||
145 | Transcripción de "Las dos virtudes" : " Futatsu no toku " ( japonés :二 つ の 徳) Transcripción del "viaje de Udo-san" : " Udo-san mairi " ( japonés :鵜 戸 さ ん 参 り) "The Monkey Buddha (2)" Transcripción: " Saru jizō " ( japonés :猿 地 蔵) | 18 de enero de 2015 | |
Casado por los dioses, una serpiente astuta, ¡y no puedes mojar el trasero del sacerdote! (este cuento es una renovación). | |||
146 | " Momotarō (2)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) Transcripción de "La flecha del pájaro de la montaña" : " Yamadori no ya " ( japonés :山鳥 の 矢) "El Dios del Trueno que se casó con el propietario del puesto de Soba" Transcripción: " Soba-ya no muko ni natta kaminari " ( japonés :そ ば 屋 の 婿 に な っ た 雷) | 25 de enero de 2015 | |
Un niño nace de un melocotón y golpea a un demonio (este cuento es una renovación). Un halcón feroz mata animales en una montaña invernal y solo un cazador puede detenerlo. Un dios del trueno se enamora de la dueña de un puesto de soba y se casa con ella. | |||
147 | Transcripción de "Ofuku and the Oni" : " Ofuku to oni " ( japonés :お 福 と 鬼) Transcripción de "The Oni Toshitori" : " Oni no toshitori " ( japonés :鬼 の 年 取 り) Transcripción de "El sacerdote y el mapache" : " Shōnin-sama to tanuki " ( japonés :上人 さ ま と 狸) | 1 de febrero de 2015 | |
Una chica llamada Ofuku es secuestrada por un terrible demonio, pero tiene un plan. Una pareja invita a un demonio a sus casas en el camino cuando los demonios normalmente son expulsados. Un sacerdote se hace amigo de una pareja de mapaches que quieren escuchar los sutras que recita. | |||
148 | Transcripción "El huevo de oro" : " Kin'iro no tamago " ( japonés :金色 の 卵) Transcripción de "El hombre que se convirtió en tortuga" : " Kame ni natta otoko " ( japonés :亀 に な っ た 男) "Sannen Netarō (2)" Transcripción: " Sannen Netarō " ( japonés :三年 寝 太郎) | 8 de febrero de 2015 | |
Un hombre encuentra un huevo de oro y se lo lleva a casa, y de él nace un bebé. Un hombre es cruel con su esposa trabajadora, que lo abandona. Luego se convierte en una tortuga. Un perezoso duerme todo el día, cuando llega una sequía, es hora de que trabaje (este cuento es una renovación). | |||
149 | "El tábano paga una deuda" Transcripción: " Abu no ongaeshi " ( japonés :あ ぶ の 恩 返 し) Transcripción de "El Dios del Trueno y el Doctor" : " Kaminari-sama a oisha-sama " ( japonés :雷 さ ま と お 医 者 さ ま) "The Painted Wife (2)" Transcripción: " E-sugata nyōbō " ( japonés :絵 姿 女 房) | 15 de febrero de 2015 | |
Un hombre salva a un tábano, que le paga ayudándolo a casarse con la hija del cacique. Un doctor en moxibustión cura a un dios del trueno que tiene una cadera enferma. A un hombre le encanta tanto mirar a su esposa que no puede trabajar, así que ella le da una imagen de sí mismo (este cuento es una renovación). | |||
150 | Transcripción de "La semilla de agua" : " Mizu no tane " ( japonés :水 の 種) Transcripción de "The Blessing Rat" : " Fuku nezumi " ( japonés :福 ね ず み) "El ermitaño que no hizo nada" Transcripción: " Nan'nimo senhito " ( japonés :な ん に も せ ん 人) | 22 de febrero de 2015 | |
Un hombre ayuda a una serpiente y es llevado al palacio del dios dragón, y el dios dragón le ofrece todo lo que quiere. Pide agua para su aldea. Una rata blanca trae bendiciones a un hombre, pero su vecino codicioso se las roba. Un perezoso encuentra a un diminuto ermitaño en una olla. Cuanto más perezoso es, más crece el ermitaño, hasta que por fin llena toda la casa. | |||
151 | Transcripción de "The Weight Fox" : " Fundō kitsune " ( japonés :分 銅 狐) Transcripción "El hombre más importante del mundo" : " Kono yode ichiban erai mono " ( japonés :こ の 世 で 一番 え ら い 者) "El bosque nocturno de las muñecas Hina (1)" Transcripción: " Hina no yobayashi " ( japonés :雛 の 夜 ば や し) | 1 de marzo de 2015 | |
Un dios le da a un hombre un zorro que lo ayuda en los negocios, pero el zorro exige un precio exponencial a cambio. Un picapedrero descubre quién es el hombre más importante del mundo. Las muñecas salen a jugar por la noche el Día de las Muñecas. | |||
152 | Transcripción de "The Mountain Grannie and the Travelling Performer" : " Yamanba to tabigeinin " ( japonés :山 姥 と 旅 芸 人) Transcripción de "Sentoku's Money" : " Sentoku no kin " ( japonés :せ ん と く の 金) Transcripción de "Okoze's Love" : " Okoze no koi " ( japonés :お こ ぜ の 恋) | 8 de marzo de 2015 | |
Un artista ambulante se pierde en una montaña por la noche y se encuentra con una abuela de la montaña. La abuela le pide que actúe. Un monje encuentra un sobre con dinero para un niño llamado "Sentoku". Un feo pez piedra intenta confesar su amor a una hermosa niña pez. | |||
153 | Transcripción de "The Thief's Loss" : " Dorobō no son " ( japonés :泥 棒 の 損) "El caballo, el perro, el gato y el pollo emprenden un viaje" Transcripción: " Uma to inu to neko to niwatori no tabi " ( japonés :馬 と 犬 と 猫 と 鶏 の 旅) Transcripción de "Historias por diez monedas" : " Hanashi jūryō " ( japonés :話 十 両) | 15 de marzo de 2015 | |
Un ladrón ayuda a un niño enfermo en lugar de robar. Un caballo, un gato, un perro y una gallina se van de viaje. Las historias se venden por diez monedas de oro. | |||
154 | "El caballo y el Kaaranbe" Transcripción: " Uma to kaaranbe " ( japonés :馬 と カ ア ラ ン ベ) Transcripción de "El zorro blanco paga una deuda" : " Byakko no ongaeshi " ( japonés :白狐 の 恩 返 し) Transcripción de "Sarasarayasara" : " Sarasarayasara " ( japonés :さ ら さ ら や さ ら) | 22 de marzo de 2015 | |
Un hombre lava su caballo en el río y el caballo es atacado por diablillos malvados. Un zorro blanco paga una deuda. Un señor y una campesina intercambian bellos poemas. | |||
155 | " Momotarō (2)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) " Kintarō (2)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) " Urashima Tarō (2)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) | 29 de marzo de 2015 | |
Un niño nace de un melocotón y golpea a un demonio (repetición del episodio 146). Kintarō es un chico muy fuerte que quiere encontrar a su padre (repito desde el episodio 135). Un hombre salva a una tortuga que está siendo intimidada y es llevada a un palacio submarino (repetición del episodio 139). | |||
156 | " Monkey and Crab (2)" Transcripción: " Saru kani " ( japonés :さ る か に) Transcripción de "Kihachi codicioso" : " Yokubari kihachi " ( japonés :欲 張 り 喜 八) Transcripción de "The Spider's Twill" : " Kumo no ayaori " ( japonés :蜘蛛 の 綾 織) | 5 de abril de 2015 | |
Los niños cangrejo buscan venganza de un mono que lastimó a su madre (este cuento es una renovación). Un hombre codicioso encuentra un santuario que duplica su dinero. Un hombre salva a una araña y se casa con una bella mujer, que lo enriquece con su espléndido tejido. | |||
157 | "Bollos de carne de miedo (2)" Transcripción: " Manjū kowai " ( japonés :ま ん じ ゅ う こ わ い) Transcripción de "The Raindrop Monster" : " Amadare no bakemono " ( japonés :雨 だ れ の 化 物) "El carpintero y Oniroku (2)" Transcripción: " Daiku a Oniroku " ( japonés :大 工 と 鬼 六) | 12 de abril de 2015 | |
Un trabajador está aterrorizado por los bollos de carne (este cuento es una renovación). Un monstruo de gotas de lluvia. Un demonio pone a un carpintero en un trato no deseado (este cuento es una renovación). | |||
158 | " Kachikachi Yama (2)" Transcripción: " Kachikachiyama " ( japonés :か ち か ち 山) Transcripción de "Brazos largos y piernas largas" : " Ashinagatenaga " ( japonés :足 長 手 長) Transcripción de "Mountain Monk Rock" : " Yama bushi ishi " ( japonés :山 伏 石) | 19 de abril de 2015 | |
Un conejo busca venganza cuando las bromas de un mapache van demasiado lejos (esta historia es una renovación). Dos monstruos son derrotados por un monje budista. Un monje errante lucha contra un horrible monstruo que convierte a sus víctimas en piedra. | |||
159 | Transcripción de "Haitarō cubierto de ceniza" : " Haikaburi Haitarō " ( japonés :灰 か ぶ り 灰 太郎) Transcripción de "The Tengu's Sake" : " Tengu no sake " ( japonés :天狗 の 酒) Transcripción de "Kanekichi el flautista" : " Fuefuki Kanekichi " ( japonés :笛 吹 き 兼 吉) | 26 de abril de 2015 | |
Un chico noble está cubierto de cenizas para ocultar su verdadera identidad. Un Tengu convierte un lago en sake y amenaza a un niño si revela el secreto. Un hombre llamado Kanekichi toca una flauta tan bellamente que entra incluso a los animales. | |||
160 | Transcripción de "The Fox of Battari Stream" : " Battari sawa no kitsune " ( japonés :バ ッ タ リ 沢 の キ ツ ネ) Transcripción "Celebratory Sumo" : " Iwai no sumō " ( japonés :祝 い の 相撲) "The Silence Contest (2)" Transcripción: " Danmari kurabe " ( japonés :だ ん ま り く ら べ) | 3 de mayo de 2015 | |
Un zorro se hace pasar por la esposa de un hombre. Los dioses juegan un juego de sumo para celebrar un cambio de fortuna en un hogar. Una pareja de ancianos tiene un concurso silencioso que es interrumpido por un ladrón (este cuento es una renovación). | |||
161 | Transcripción de "La estatua del sacerdote pastor de vacas" : " Hanatori no jizō-san " ( japonés :鼻 と り の 地 蔵 さ ん) "Tanokyuu (2)" Transcripción: " Tanokyū " ( japonés :た の き ゅ う) Transcripción de "Whale Bridge" : " Kujira-bashi " ( japonés :鯨 橋) | 10 de mayo de 2015 | |
Una estatua de sacerdote ayuda a un anciano. Un artista viajero se encuentra con una serpiente gigante que devora a los viajeros (este cuento es una renovación). Un pueblo de pescadores enfurece a las ballenas y paga un precio terrible. | |||
162 | Transcripción de "Tenshiki" : " Tenshiki " ( japonés :転 失 気 (て ん し き) ) "El niño mocoso (2)" Transcripción: " Hanatare kozō " ( japonés :鼻 た れ 小僧) Transcripción de "Mayoiga" : " Mayoiga " ( japonés :マ ヨ イ ガ) | 17 de mayo de 2015 | |
Un sacerdote envía a un niño a la ciudad para aprender sobre el misterioso "tenshiki". Un niño mocoso puede conceder cualquier deseo, pero babea todo el tiempo (este cuento es una renovación). Una casa perdida da maravillosos regalos. | |||
163 | Transcripción de "El sacerdote se convierte en carpa" : " Koi no natta oshō-san " ( japonés :鯉 に な っ た 和尚 さ ん) Transcripción de "The Pot's Song" : " Okama no uta " ( japonés :お 釜 の 歌) Transcripción de "Teapot" : " Cha-tsubo " ( japonés :茶 つ ぼ) | 24 de mayo de 2015 | |
Un sacerdote se convierte en carpa cuando está muy enfermo. Una olla que canta habla de un tesoro. Un monstruo tetera gigante acecha un templo abandonado. | |||
164 | Transcripción de "The Listening Hood" : " Kikimimizukin " ( japonés :聴 き 耳 頭巾) "¿Estás ahí, abuelo?" Transcripción: " Jīsan orukai " ( japonés :爺 さ ん お る か い) Transcripción de "La zanahoria, la bardana y el rábano" : " Ninjin to gobō to daikon " ( japonés :人参 と 牛蒡 と 大 根) | 31 de mayo de 2015 | |
A un hombre le ponen una capucha que le ayuda a escuchar a los animales. La amada esposa de un anciano le hace prometer que pondrá su cadáver en el armario. Las verduras se bañan para prepararse para ir al cielo. | |||
165 | Transcripción de "The Hornless Sazae" : " Tsunonashi sazae " ( japonés :つ の な し さ ざ え) Transcripción de "El pez hoja de sauce" : " Yanagi no ha no sakana " ( japonés :柳 の 葉 の 魚) "El sumo sacerdote que vino a la aldea" Transcripción: " Mura ni kita daisōjō-sama " ( japonés :村 に 来 た 大 僧 正 さ ま) | 7 de junio de 2015 | |
Un pueblo ayuda a un monje a escapar de la ira de un señor feudal. Una diosa convierte las hojas en peces para ayudar a su gente. Un sumo sacerdote llega al pueblo. | |||
166 | "Come frijoles miso incluso si tienes que retroceder tres leguas" Transcripción: " Misomame wa sanri modotte mo kue " ( japonés :味噌 豆 は 三 里 戻 っ て も 食 え) Transcripción de "Netarō of Asa" : " Asa no Netarō " ( japonés :厚 狭 の 寝 太郎) "Tarō of the Broken Bowl" Transcripción: " Kakewan Tarō " ( japonés :か け 椀 太郎) | 14 de junio de 2015 | |
Una pareja de samuráis viajeros comen deliciosos frijoles miso, que son tan buenos que viajan tres leguas para conseguir más. Un niño duerme durante tres años y comienza a hacer extrañas peticiones. Un niño perezoso es obligado a trabajar en la montaña durante tres años y, a cambio, le dan un cuenco roto. | |||
167 | "El hombre que era más rápido que un caballo" Transcripción: " Uma yori mo hayai otoko " ( japonés :馬 よ り も 速 い 男) Transcripción de "El increíblemente fuerte Oni Tayuu" : " Kairiki oni Tayū " ( japonés :怪 力 鬼 太 夫) Transcripción de "El Kappa y la calabaza" : " Kappa a hyōtan " ( japonés :か っ ぱ と ひ ょ う た ん) | 21 de junio de 2015 | |
Un hombre se vuelve más rápido que un caballo después de la muerte de su madre. Un luchador de sumo usa la ayuda divina para derrotar a un oponente. Un kappa quiere casarse con una chica a cambio de su ayuda. | |||
168 | Transcripción de "Two Young Boys with a Destiny" : " Sadame wo shotta futari no wakamono " (en japonés :さ だ め を 背負 っ た 二人 の 若 者) "Osan el zorro y Yosaburou el mapache" Transcripción: " Osan-gitsune to Yosaburō-tanuki " ( japonés :お さ ん 狐 と 与 三郎 狸) Transcripción de "The Underground Country" : " Chitei no kuni " ( japonés :地 底 の 国) | 28 de junio de 2015 | |
Dos chicos tienen un gran destino que cumplir. Un zorro y un mapache compiten para ver quién puede engañar al otro. Un niño se adentra en las profundidades y encuentra un terrible país de demonios. | |||
169 | "La historia del hombre que siempre tuvo prisa" Transcripción: " Awate-mono no hanashi " ( japonés :あ わ て も の の 話) Transcripción de "El gato del templo de Unpenji" : " Unpenji no neko " ( japonés :雲 辺 寺 の 猫) Transcripción de "The Yama-Ori Rich Man" : " Yama-Ori chōja " ( japonés :山 お り 長者) | 5 de julio de 2015 | |
Un hombre siempre tiene mucha prisa. Un terrible monstruo es derrotado por un gato. Un hombre rico diseña un astuto plan para casar a su hija. | |||
170 | Transcripción de "The Cat's Play" : " Neko no shibai " ( japonés :猫 の 芝 居) Transcripción de "Hanbei Daimyoujin" : " Hanbē daimyōjin " ( japonés :半 兵衛 大 明 神) Transcripción de "The Gourd Kannon" : " Hyōtan Kannon " ( japonés :ヒ ョ ウ タ ン 観 音) | 12 de julio de 2015 | |
Los gatos realizan obras de teatro a altas horas de la noche. Un hombre es confundido con un dios. Una calabaza concede todos los deseos. | |||
171 | Transcripción "Todavía no lo sabemos" : " Māda mada wakaran " ( japonés :ま あ だ ま だ わ か ら ん) Transcripción de "El trueno y la morera" : " Kaminari to kuwa no ki " ( japonés :雷 と 桑 の 木) " Hoichi the Earless (2)" Transcripción: " Miminashi hōichi " ( japonés :耳 な し 芳 一) | 19 de julio de 2015 | |
Se aprende una lección sobre soba. Un dios del rayo se niega a golpear una morera. Las almas de los muertos arrancan las orejas de un hombre (este cuento es una renovación). | |||
172 | Transcripción de " La estatua redonda del sacerdote" : " Mawari jizō " ( japonés :ま わ り 地 蔵) Transcripción de "La estatua del sacerdote que mira hacia los lados ": " Yokomuki jizō " ( japonés :横向 き 地 蔵) Transcripción de "Inside the Teacup" : " Chawan no naka " ( japonés :茶碗 の 中) | 26 de julio de 2015 | |
Una estatua de sacerdote recorre un pueblo. Una estatua de sacerdote gira hacia los lados. Una historia inquietante sobre una taza de té. | |||
173 | Transcripción de "The Bean Stalk and the Heavenly Mansion" : " Mame no tsuri to ten no yakata " ( japonés :豆 の つ る と 天 の 館) Transcripción de la "Historia de Otei" : " Otei no hanashi " ( japonés :お 貞 の は な し) Transcripción de "Moyabune" : " Moyabune " ( japonés :も や 船) | 2 de agosto de, el año 2015 | |
Un niño sube por un tallo de habas al cielo. Un hombre promete casarse con su esposa moribunda cuando ella renazca. Las almas afligidas de las madres muertas acechan una montaña por toda la eternidad. | |||
174 | Transcripción de "Urashima of Kurobe" : " Kurobe no urashima " ( japonés :黒 部 の 浦 島) Transcripción de "Yachabou" : " Yachabō " ( japonés :野 茶坊) Transcripción de "Oshidori" : " Oshidori " ( japonés :お し ど り) | 9 de agosto de, el año 2015 | |
Los hombres se hacen amigos de un jugador mágico. Un niño travieso llamado Yachabou hace un amigo. Un hombre le dispara a un pato con ira y es visitado por la noche por su vengativo fantasma. | |||
175 | "La espada maldita que se hundió en el pantano" Transcripción: " Numa ni shizunda yōtō " ( japonés :沼 に 沈 ん だ 妖刀) Transcripción de "The Plate Mansion of Banchou" : " Banchō saraya shiki " ( japonés :番 町 皿 屋 敷) "Zensuke, el tejón y el Kappa" Transcripción: " Zensuke a mujina a kappa " ( japonés :善 助 と ム ジ ナ と カ ッ パ) | 16 de agosto de 2015 | |
Cada noche, una katana maldita sale volando de su vaina y mata a la gente. El fantasma de una mujer asesinada cuenta platos todas las noches. Una pareja se mueve junto a un lago donde viven animales y monstruos. | |||
176 | Transcripción " El sombrero del pulpo gigante" : " Ōtako no bōshi " ( japonés :大 蛸 の 帽子) Transcripción de "El secreto enterrado" : " Hōmurareta himitsu " ( japonés :葬 ら れ た 秘密) Transcripción de "The Unibrow Raccoon" : " Hitomoji tanuki " ( japonés :一 文字 た ぬ き) | 23 de agosto de 2015 | |
Un pulpo quiere un sombrero. Un secreto está enterrado. Un mapache con una ceja fija una tarea para un monje. | |||
177 | Transcripción de "The Kappa Kid" : " Kappa kozō " ( japonés :カ ッ パ 小僧) "The Priest and the Kid's 'Who Ate It?'" Transcripción: " Oshō to kozō no kuwan, kutta " ( japonés :和尚 と 小僧 の く わ ん 、 く っ た) Transcripción de "El gorrión y el pájaro carpintero" : " Suzume to kitsutsuki " ( japonés :雀 と キ ツ ツ キ) | 30 de agosto de 2015 | |
Un kappa aprende a pescar. Buda come algunos bocadillos ... ¿o no? Un gorrión y un pájaro carpintero visitan a su madre moribunda. | |||
178 | Transcripción de "Hakke Hachitarō" : " Hakke Hachitarō " ( japonés :は っ け 八 太郎) Transcripción de "Ohatsu Kannon" : " Ohatsu Kannon " ( japonés :お 初 観 音) Transcripción de "El monstruo del lago rojo" : " Akaike no bakemono " ( japonés :赤 池 の 化 物) | 6 de septiembre de 2015 | |
Un hombre usa sus habilidades de adivinación para ganar una recompensa. Un hombre sospechoso cree en los rumores que conducen a la muerte de su prometida. Un viejo sacerdote engaña a un monstruo. | |||
179 | Transcripción de "Duerme y espera buenas noticias" : " Kahōhane temate " ( japonés :果 報 は 寝 て 待 て) Transcripción de "The Farting Old Woman" : " He koki baba " ( japonés :屁 こ き 婆) Transcripción de " El huevo del milano negro" : " Tonbi no tamago " ( japonés :と ん び の 卵) | 13 de septiembre de 2015 | |
Un hombre duerme y espera buenas noticias. Una mujer quiere divorciarse de su marido porque su madre se tira demasiado pedos. Un hombre se casa con una serpiente. | |||
180 | Transcripción de "Monster Temple" : " Bakemono-dera " ( japonés :化 物 寺) Transcripción de "Berenjena Grannie" : " Nasubi baba " ( japonés :な す び 婆) "La capa oculta de Tengu (2)" Transcripción: " Tengu no kakuremino " ( japonés :天狗 の か く れ 蓑 (み の) ) | 20 de septiembre de 2015 | |
Un monje va a un templo para recibir entrenamiento espiritual. Según los informes, una Berenjena Grannie aparece en un templo de montaña aislado. Había un tengu que usaba una capa de invisibilidad para hacer bromas a la gente (esta historia es una renovación). | |||
181 | Transcripción de "Teapot" : " Cha-tsubo " ( japonés :茶 つ ぼ) Transcripción de "The Yama-Ori Rich Man" : " Yama-Ori chōja " ( japonés :山 お り 長者) Transcripción de "Tenshiki" : " Tenshiki " ( japonés :転 失 気 (て ん し き) ) | 27 de septiembre de 2015 | |
Un monstruo tetera gigante acecha un templo abandonado (repetición del episodio 163). Un hombre rico diseña un astuto plan para casar a su hija (repetición del episodio 169). Un sacerdote envía a un niño a la ciudad para aprender sobre el misterioso "tenshiki" (repetición del episodio 162). | |||
182 | " Momotarō (3)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) Transcripción de "Las ranas que no respetaban a sus mayores" : " Kaeru no oya fukō " ( japonés :蛙 の 親 不幸) " El agua de la juventud (2)" Transcripción: " Wakagaeri no mizu " ( japonés :若 返 り の 水) | 4 de octubre de 2015 | |
Un niño viaja con unos animales (este cuento es una segunda renovación), se explica el croar de una rana y se encuentra la fuente de la juventud (este cuento es una renovación). | |||
183 | "El anciano y su bulto (3)" Transcripción: " Kobutori jīsan " ( japonés :こ ぶ と り 爺 さ ん) "¡Buzz! ¡Buzz! ¡Sirve sake!" Transcripción: " Bunbun shaku ni sase " ( japonés :ぶ ん ぶ ん 杓 に さ せ) Transcripción de " El mango del martillo" : " Kozuchi no gara " ( japonés :小 槌 の 柄) | 11 de octubre de 2015 | |
Un anciano tiene un bache (este cuento es una segunda renovación). Un perezoso quiere una vida cómoda. Al martillo del Dios de la Riqueza le falta el mango. | |||
184 | " Kintarō (3)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) Transcripción de "La huella de la mano del Dios del rayo" : " Kaminari no tegata " ( japonés :雷 の て が た) Transcripción de "El maestro de la mentira" : " Usotsuki meijin " ( japonés :ウ ソ つ き 名人) | 18 de octubre de 2015 | |
Un niño llamado Kintarō lucha con un oso (este cuento es una segunda renovación). Un dios del trueno recibe una lección. Un mentiroso maestro engaña a la gente. | |||
185 | " The Teapot Raccoon Dog (2)" Transcripción: " Bunbuku chagama " ( japonés :ぶ ん ぶ く 茶 釜) Transcripción de " La pregunta difícil del matrimonio" : " Mukoiri no nanmon " ( japonés :婿 入 り の 難 問) Transcripción de "Three Merchants" : " Sannin no shōnin " ( japonés :三人 の 商人) | 25 de octubre de 2015 | |
Una tetera guarda un oscuro secreto (este cuento es una renovación). Un hombre resuelve un enigma complicado. Un juego de palabras complejo que involucra té y coladores. | |||
186 | Transcripción de "The Rolling Rice Ball (3)" : " Omusubi kororin " ( japonés :お む す び こ ろ り ん) Transcripción de " El baño del demonio" : " Oni no yu " ( japonés :鬼 の 湯) "Head Lake (2)" Transcripción: " Atama ga ike " ( japonés :頭 が 池) | 1 de noviembre de 2015 | |
Ruedan las bolas de arroz (este cuento es una segunda renovación). Un monstruo acecha en una fuente termal. La cabeza de un hombre se convierte en un lago (este cuento es una renovación). | |||
187 | " Urashima Tarō (3)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) Transcripción de " El regalo de la grulla" : " Tsuru no omiyage " ( japonés :つ る の お み や げ) Transcripción de "Gosuke-don's Business" : " Gosuke-don no shōbai " ( japonés :五 助 ど ん の 商 売) | 8 de noviembre de 2015 | |
Un hombre va a un palacio submarino (este cuento es una segunda renovación). Una grulla deja su caca como regalo. Gosuke gana dinero de una manera inusual. | |||
188 | Transcripción de " Little One Inch (3)" : " Issun-bōshi " ( japonés :一寸 法師) "El Dios del Viento y los Niños (2)" Transcripción: " Kaze no kami to kodomo-tachi " ( japonés :風 の 神 と 子 供 た ち) Transcripción de "The Lord Goes Thumpity-Thud" : " Sutton korori no wo tonosama " ( japonés :す っ と ん こ ろ り の お と の 様) | 15 de noviembre de 2015 | |
Un niño lucha contra un demonio (este cuento es una segunda renovación). El dios del viento lleva a los niños a una tierra mística (este cuento es una renovación). Un señor hace un ruido sordo. | |||
189 | "Los Tres Encantos (2)" Transcripción: " Sanmai no O-fuda " ( japonés :三枚 の お 札) Transcripción de "Saruya's Rock" : " Saruya no ishi " ( japonés :さ る や の 石) " El ratón toma un novio (2)" Transcripción: " Nezumi no mukodono " ( japonés :ね ず み の 婿 取 り) | 22 de noviembre de 2015 | |
Tres talismanes protegen a un niño (este cuento es una renovación). Un mono lanza piedras. Una rata encuentra un marido para su hija (este cuento es una renovación). | |||
190 | " Princesa Kaguya (3)" Transcripción: " Kaguya-hime " ( japonés :か ぐ や 姫) "Princesa Hachikatsugi (2)" Transcripción: " Hachikatsugi-hime " ( japonés :は ち か つ ぎ 姫) Transcripción de "Princess Kaminaga" : " Kaminaga-hime " ( japonés :髪 長 姫) | 29 de noviembre de 2015 | |
¡Es la semana de las princesas en Cuentos populares de Japón! Una princesa regresa a la luna (este cuento es una segunda renovación). Una princesa tiene un cuenco en la cabeza (este cuento es una renovación). Una princesa no tiene pelo. | |||
191 | " Monkey and Crab (3)" Transcripción: " Saru kani " ( japonés :さ る か に) Transcripción de "Cow Demon" : " Ushi oni " ( japonés :牛 鬼) "El límite entre las aldeas del norte y del sur" Transcripción: " Hoppō to nanpō no mura zakai " ( japonés :北方 と 南方 の 村 ざ か い) | 6 de diciembre de 2015 | |
Un cangrejo busca vengarse de un mono (este cuento es una segunda renovación). Un demonio devora sombras. Se pierde un límite. | |||
192 | " El anciano que hizo florecer los árboles muertos (3)" Transcripción: " Hanasaka jīsan " ( japonés :花 さ か 爺 さ ん) Transcripción de "Umi Bouzu" : " Umi bōzu " ( japonés :海 坊 主) Transcripción "Comparación de transformaciones" : " Bake kurabe " ( japonés :化 け く ら べ) | 13 de diciembre de 2015 | |
Un anciano hace florecer las flores (este cuento es una segunda renovación). Un perezoso recibe la visita de un monstruo marino. Dos zorros comparan sus disfraces. | |||
193 | "La grulla paga una deuda (3)" Transcripción: " Tsuru no Ongaeshi " ( japonés :鶴 の 恩 返 し) Transcripción de "Chinchin Kobakama" : " Chinchin kobakama " ( japonés :ち ん ち ん 小 袴) Transcripción de "El monstruo y la abuela de la montaña" : " Bakemono to yamanba " ( japonés :化 け も の と 山 ん ば) | 20 de diciembre de 2015 | |
Una grúa paga una deuda (este cuento es una segunda renovación). Una mujer perezosa es visitada por terribles fantasmas. Un monstruo y una abuela de las montañas aterrorizan a un pueblo. | |||
194 | "La estatua de Jizou con el sombrero (3)" Transcripción: " Kasa jizō " ( japonés :笠 地 蔵) Transcripción de "The Great Year's Fire" : " Daitoshi no hi " ( japonés :大年 の 火) "La mujer de las nieves (2)" Transcripción: " Yukion'na " ( japonés :雪女) | 27 de diciembre de 2015 | |
En la víspera de Año Nuevo, una pareja pobre lucha por traer el año nuevo (este cuento es una segunda renovación). A una mujer se le dice que no deje que el fuego se apague en la víspera de Año Nuevo, pero ... Minokichi y Mokichi se refugian de la ventisca, cuando una mujer misteriosa aparece ante ellos (esta historia es una renovación). | |||
195 | "El hombre que compró un sueño (2)" Transcripción: " Yume wo katta otoko " ( japonés :夢 を 買 っ た 男) Transcripción de "The Badger of Eagle Mountain" : " Washiyama no mujina " ( japonés :鷲 山 の む じ な) Transcripción de "Ishibumi-sama cura la enfermedad" : " Byōki wo naosu Ishibumi-sama " ( japonés :病 気 を な お す 石 ぶ み 様) | 3 de enero de 2016 | |
Un hombre compra un sueño que conduce a la riqueza (este cuento es una renovación). Un tejón anhela el calor de una madre. Un dios promete salud si la gente deja de tropezar con su cabeza. | |||
196 | "Potato Rolling (2)" Transcripción: " Imo korogashi " ( japonés :い も こ ろ が し) Transcripción de "The Gama Frog's Oil" : " Gama-gaeru no abura " ( japonés :ガ マ ガ エ ル の 油) Transcripción de "El hombre rico de Arasaka" : " Arasaka chōja " ( japonés :荒 坂 長者) | 10 de enero de 2016 | |
Los ñames se enrollan, por error (este cuento es una renovación). El aceite de un sapo cura las heridas. Un hombre codicioso suplica misericordia del sol. | |||
197 | "The Rat Sutra (2)" Transcripción: " Nezumi kyō " ( japonés : Japaneseず み 経) Transcripción de "La gran serpiente del lago Gondayuu" : " Gondayū-chi no orochi " ( japonés :権 太 夫 池 の 大蛇) Transcripción de "A Tale of Yomeda" : " Yomeda no hanashi " ( japonés :嫁 田 の は な し) | 17 de enero de 2016 | |
El Sutra de la rata ahuyenta a un ladrón (este cuento es una renovación). Los dioses matan a una serpiente. Una esposa sacrifica su vida a los dioses para terminar la cosecha. | |||
198 | " The Fire Man (2)" Transcripción: " Hyottoko " ( japonés :火 男) Transcripción de "Shouninbaru" : " Shōninbaru " ( japonés :上人 原 (し ょ う に ん ば る) ) Transcripción de "Deetarabotchi" : " Deetarabotchi " ( japonés :で え た ら ぼ っ ち) | 24 de enero de 2016 | |
Un bombero trae oro (este cuento es una renovación). Un sacerdote se sacrifica para traer la lluvia. Un hombre carga una montaña. | |||
199 | "The Ear Priest Statue (2)" Transcripción: " Mimi jizō " ( japonés :耳 地 蔵) Transcripción de "La vaca que se zambulló en el pantano de Tega" : " Tega-numa ni mogutta ushi " (en japonés :手 賀 沼 に も ぐ っ た 牛) Transcripción "El hombre que corta las cañas" : " Ashi wo karu otto " ( japonés :葦 を 刈 る 夫) | 31 de enero de 2016 | |
La estatua de un sacerdote cura el oído (este cuento es una renovación). Una vaca se mete en un pantano. Un hombre corta cañas. | |||
200 | Transcripción de "El fantasma que crió a un niño" : " Kosodate yūrei " ( japonés :子 育 て 幽 霊) Transcripción "Oman Cherry Blossoms" : " Oman sakura " ( japonés :お ま ん 桜) Transcripción de "El zorro Oso y el herrero" : " Osono-kitsune to kajiya " ( japonés :お そ の 狐 と 鍛冶 屋) | 7 de febrero de 2016 | |
Un fantasma cría a un niño. Un hombre se congela en la nieve mientras espera a su amor. Un zorro juega malas pasadas. | |||
201 | " La esposa que no comería (2)" Transcripción: " Kuwazu nyōbō " ( japonés :食 わ ず 女 房) Transcripción de "Yawn Achoo Poot" : " Ā hakushon pū " ( japonés :あ あ は く し ょ ん プ ー) Transcripción de "The Ushi no Koku Mairi" : " Ushi no koku mairi " ( japonés :丑 の 刻 参 り) | 14 de febrero de 2016 | |
Una esposa no come nada ... excepto su esposo (este cuento es una renovación). Tres perdedores derrotan al señor del infierno. Una mujer reza para sobrevivir a una plaga. | |||
202 | "El gorrión con la lengua cortada (2)" Transcripción: " Shita-kiri Suzume " ( japonés :舌 切 り 雀) Transcripción de "El sueño del vendedor de morteros" : " Suribachi uri no yume " ( japonés :す り 鉢 売 り の 夢) Transcripción de "The Fox Wife" : " Kitsune nyōbō " ( japonés :キ ツ ネ 女 房) | 21 de febrero de 2016 | |
Se corta la lengua de un gorrión (este cuento es una renovación). Un vendedor de mortero tiene un sueño. Un hombre se casa con un zorro. | |||
203 | "El bosque de Furuya (2)" Transcripción: " Furuya no mori " ( japonés :ふ る や の も り) Transcripción de "The Tengu and the Potato" : " Tengu to jagaimo " ( japonés :天狗 と じ ゃ が い も) "El Kakegoro de Kanne y la princesa" Transcripción: " Kan-emon a Ohime-sama no Kakegoro " ( japonés :勘 右衛門 と お 姫 様 の か け ご ろ) | 28 de febrero de 2016 | |
Un lobo se encuentra con la cosa más aterradora del mundo (este cuento es una renovación). Un tengu juega malas pasadas con las patatas. Kanne y su alegre banda compiten con una princesa. | |||
204 | "La aldea de los ruiseñores (2)" Transcripción: " Uguisu no sato " ( japonés :う ぐ い す の 里) Transcripción de "The Rich Man and Gatarō" : " Chōja to Gatarō " ( japonés :長者 と 河 太郎) Transcripción de "El alma que se convirtió en una niña diferente" : " Betsu no musume ni haitta tamashī " ( japonés :別 の 娘 に 入 っ た 魂) | 6 de marzo de 2016 | |
Una mujer confía a un hombre una mansión misteriosa (este cuento es una renovación). Un hombre rico hace un trato con un kappa para hacer un puente. El alma de una niña entra en el cuerpo de otra. | |||
205 | "Zashiki-Warashi (2)" Transcripción: " Zashiki-Warashi " ( japonés :座 敷 わ ら し) Transcripción de "El marido perezoso y la esposa regañona ": " Gūtara teishu to gamigami nyōbō " ( japonés :ぐ う た ら 亭 主 と ガ ミ ガ ミ 女 房) Transcripción de "El melocotón y el demonio rojo" : " Momo to akaoni " ( japonés :桃 と 赤 鬼) | 13 de marzo de 2016 | |
Un Zashiki-Warashi trae alegría a un hogar (este cuento es una renovación). Un marido perezoso tiene una esposa quejica. Un demonio rojo teme a los melocotones. | |||
206 | Transcripción de "Watermelon Princess" : " Uriko-hime " ( japonés :瓜子 姫) Transcripción de "The Former Dog (2)" : " Moto inu " ( japonés :元 犬) Transcripción de "The Shocked Daikon Radish" : " Daikon no bikkuri gyōten " ( japonés :大 根 の び っ く り ぎ ょ う て ん) | 20 de marzo de 2016 | |
Una niña nace de una sandía y luego es engañada por un demonio. Un perro se convierte en hombre (este cuento es una renovación). Un rábano se sorprende y se sorprende. | |||
207 | Transcripción de "Chinchin Kobakama" : " Chinchin kobakama " ( japonés :ち ん ち ん 小 袴) Transcripción de "Saruya's Rock" : " Saruya no ishi " ( japonés :さ る や の 石) Transcripción de "The Badger of Eagle Mountain" : " Washiyama no mujina " ( japonés :鷲 山 の む じ な) | 27 de marzo de 2016 | |
Una mujer perezosa es visitada por terribles fantasmas (repetición del episodio 193). Un mono lanza piedras (repetición del episodio 189). Un tejón anhela el calor de una madre (repetición del episodio 195). | |||
208 | " Momotarō (4)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) Transcripción de "The Buckwheat Dumpling Priest" : " Sobagaki oshō " ( japonés :そ ば が き 和尚) Transcripción de "The Nose and Morning Gachas" : " Hana to chōshuku " ( japonés :鼻 と 朝 粥) | 3 de abril de 2016 | |
Momotarō lucha contra los demonios con sus amigos animales (este cuento es una tercera renovación). Un sacerdote sabio cura una enfermedad a cambio de trigo sarraceno. Un sacerdote tiene una nariz repugnante. | |||
209 | "The Pond Snail Rich Man (2)" Transcripción: " Tanishi chōja " ( japonés :た に し 長者) Transcripción de "Yaobikuni" : " Yaobikuni " ( japonés :八百 比丘尼) Transcripción de "El hijo de la serpiente gigante" : " Daija no ko " ( japonés :大蛇 の 子) | 10 de abril de 2016 | |
Un caracol de estanque se enriquece (este cuento es una renovación). Una niña abre una caja que nunca debería haber abierto. Una serpiente gigante tiene un hijo. | |||
210 | "The Transforming Hood (2)" Transcripción: " Yatsubake zukin " ( japonés :八 つ 化 け 頭巾) "Incluso la cabeza de la sardina comienza con fe" Transcripción: " Iwashi no atama mo shinjin kara " ( japonés :い わ し の 頭 も 信心 か ら) Transcripción de "Onisuke y Hikoshichi" : " Onisuke to Hikoshichi " ( japonés :鬼 助 と 彦 七) | 17 de abril de 2016 | |
Un zorro es burlado por un hombre que quiere ser una niña (este cuento es una renovación). La cabeza de una sardina es un signo de fe. Dos hombres fuertes compiten todo el tiempo. | |||
211 | " Shippeitaro (2)" Transcripción: " Shippeitarō " ( japonés :し っ ぺ い 太郎) Transcripción de "Un campo de flores de violación que floreció de la noche a la mañana" : " Ichiya de saita nanohana hatake " (en japonés :一夜 で 咲 い た 菜 の 花 畑) Transcripción de "La luz en la frente de Buda" : " Hotoke-sama no hitai no hikari " ( japonés :仏 さ ま の ひ た い の 光) | 24 de abril de 2016 | |
Un monje salva a una niña de un monstruo malvado (este cuento es una renovación). Las flores esconden troncos. La frente del Buda brilla. | |||
212 | "El matrimonio de la vaca (2)" Transcripción: " Ushi no yomeiri " ( japonés :牛 の 嫁入 り) "Shibahama (2)" Transcripción: " Shibahama " ( japonés :芝 浜) "El ocelote y el sacerdote" Transcripción: " Toraneko to obōsan " ( japonés :虎 猫 と お 坊 さ ん) | 1 de mayo de 2016 | |
Un hombre se casa con una vaca (este cuento es una renovación). Las monedas de oro se encuentran y se pierden (este cuento es una renovación). Un sacerdote se hace amigo de ocelotes enojados en un templo. | |||
213 | "Ushiwakamaru (2)" Transcripción: " Ushiwakamaru " ( japonés :牛 若 丸) Transcripción de "The Demon Granny of Adachigahara" : " Adachigahara no onibaba " ( japonés :安達 ヶ 原 の 鬼 婆) "Los días pasan tan rápido (2)" Transcripción: " Tsukihi no tatsu no wa hayai " ( japonés :月 日 の た つ の は 早 い) | 8 de mayo de 2016 | |
Un joven samurái busca venganza (esta historia es una renovación). Una abuela demonio acecha las llanuras de Adachigahara. El sol y la luna hacen un viaje hacia abajo para ver el mundo inferior (este cuento es una renovación). | |||
214 | " El conejo blanco de Inaba (2)" Transcripción: " Inaba no shiro-usagi " ( japonés :因 幡 の 白 兎) Transcripción de " El ciervo gigante de color extraño" : " Kushiki iro no ōshika " ( japonés :奇 し き 色 の 大 鹿) Transcripción de "La joya de Sangosu" : " Sangosu no tama " ( japonés :サ ン ゴ ス の 玉) | 15 de mayo de 2016 | |
Se pone a prueba el amor de un dios por sus semejantes (este cuento es una renovación). Un ciervo de color extraño tiene la clave de una cura. Un sacerdote exige la devolución de una joya. | |||
215 | Transcripción de "The Pond Snail Sisters" : " Tanishi no shimai " ( japonés :た に し の 姉妹) Transcripción de "La hija de la serpiente blanca" : " Shirohebi no musume " ( japonés :白蛇 の 娘) Transcripción "Blue Tengu and Red Tengu" : " Aotengu to akatengu " ( japonés :青天 狗 と 赤 天狗) | 22 de mayo de 2016 | |
Una serpiente blanca se convierte en hija. Dos caracoles cocinan la cena para un par de hermanos. Un tengu azul y un tengu rojo se pelean. | |||
216 | "El gato del palacio del dragón" Transcripción: " Ryūgū kara kita neko " ( japonés :竜 宮 か ら 来 た 猫) Transcripción de "The Sashisaba and the Tsurushigaki" : " Sashisaba to tsurushigaki " ( japonés :さ し さ ば と つ る し 柿) Transcripción de " El vendedor de pedos" : " Onara uri " ( japonés :お な ら 売 り) | 29 de mayo de 2016 | |
Un gato del Palacio Ryuuguu trae riqueza. Un hombre codicioso se congela mientras se come todos los caquis. Un hombre vende pedos que son sagrados para el Buda. | |||
217 | "El novio del mono (2)" Transcripción: " Saru no mukodono " ( japonés :猿 の 婿 ど の) Transcripción de "Otojo's Fire" : " Otojō no hi " ( japonés :オ ト 女 の 火) "El vendedor de aceite y el zorro" Transcripción: " Aburauri a kitsune " ( japonés :あ ぶ ら 売 り と き つ ね) | 5 de junio de 2016 | |
Una niña engaña a un mono para sacarlo del matrimonio (este cuento es una renovación). Una mujer devora las patas de un pulpo. Un vendedor de aceite es engañado por un zorro. | |||
218 | "Monogusatarō (2)" Transcripción: " Monogusatarō " ( japonés :も の ぐ さ 太郎) Transcripción de "La flauta de la noche iluminada por la luna" : " Tsukiyo no fue " ( japonés :月夜 の 笛) Transcripción de "Camarones y cuervo" : " Ebi to karasu " ( japonés :エ ビ と カ ラ ス) | 12 de junio de 2016 | |
El hombre más vago del mundo va a Kioto (este cuento es una renovación). Se toca una flauta en una noche de luna. Un monje dibuja camarones mágicos. | |||
219 | "Umisachihiko and Yamasachihiko (2)" Transcripción: " Umisachihiko to Yamasachihiko " ( japonés :海 幸 彦 と 山 幸 彦) "El novio estúpido y el taparrabos de cangrejo" Transcripción: " Oroka muko to kani no fundoshi " ( japonés :愚 か 婿 と 蟹 の ふ ん ど し) Transcripción de "Los demonios que pasaron por el paso del demonio" : " Onigoe wo tōtta onitachi " (en japonés :鬼 越 を 通 っ た 鬼 た ち) | 19 de junio de 2016 | |
Se pierde un anzuelo de pesca, luego se encuentra (este cuento es una renovación). Un hombre no comprende la etiqueta adecuada para comer cangrejo. Un oni azul y un oni rojo luchan por el amor de una diosa. | |||
220 | " Niō and Dokkoi (2)" Transcripción: " Niō to Dokkoi " ( japonés :仁王 と ど っ こ い) Transcripción de "Cowbear-sama" : " Ushikuma-sama " ( japonés :牛熊 様) Transcripción de "Yashagaike" : " Yashagaike " ( japonés :夜叉 が 池) | 26 de junio de 2016 | |
Dos hombres grandes luchan entre sí para ver quién es el más fuerte (esta historia es una renovación). Un humano interviene en un duelo entre vaca y oso. Una niña se casa con una serpiente. | |||
221 | " Orihime and Hikoboshi (2)" Transcripción: " Orihime to Hikoboshi " ( japonés :織 姫 と 彦 星) Transcripción de " La estatua de la misericordia del sacerdote" : " Ojizō-sama no ojihi " ( japonés :お 地 蔵 さ ま の お じ ひ) Transcripción de "Yatsuhashi" : " Yatsuhashi " ( japonés :八 橋) | 3 de julio de 2016 | |
Orihime y Hikoboshi se enamoran, pero descuidan sus deberes. Están separados eternamente por la vía láctea (este cuento es una renovación). Una mujer es engañada por una madre malvada y muere en un pantano, pero no era lo que parecía ser. Los hijos de una mujer se ahogan en un río y ella construye ocho puentes para conmemorar sus muertes. | |||
222 | "El hongo ostra en el fondo del valle" Transcripción: " Tanizoko no hiratake " ( japonés :谷底 の 平 茸) Transcripción de " El regalo de la novia" : " Yomesan no miyage " ( japonés :嫁 さ ん の み や げ) Transcripción de "El árbol de la peonía y la rata" : " Botan no hana to nezumi " ( japonés :牡丹 の 花 と ず ず み) | 10 de julio de 2016 | |
Un señor recoge setas. Una esposa se siente avergonzada por los magros regalos de su familia. Dos escultores compiten para ver quién es el mejor, pero uno hace trampa. | |||
223 | "La historia de los Tengu en Dainichiyama" Transcripción: " Dainichiyama no tengu no hanashi " ( japonés :大 日 山 の 天狗 の 話) Transcripción de " El regalo del zorro" : " Kitsune no okurimono " ( japonés :き つ ね の 贈 り 物) "El niño que fue secuestrado por un águila (2)" Transcripción: " Washi no sarai ko " ( japonés :鷲 の さ ら い 子) | 17 de julio de 2016 | |
Un tengu de Dainichiyama encuentra una madre humana. Un zorro le da un regalo a un hombre a cambio de que no le disparen. Una madre se reencuentra con un niño perdido que fue secuestrado por un águila (este cuento es una renovación). | |||
224 | Transcripción de "El niño y el zorro" : " Kozō a kitsune " ( japonés :小僧 と 狐) Transcripción de "One Piece of Kannon's Thigh-Meat" : " Kannon-sama no kata momoniku " ( japonés :観 音 さ ま の 片 も も 肉) "The Gonzo Bug (2)" Transcripción: " Gonzō mushi " ( japonés :ご ん ぞ う 虫) | 24 de julio de 2016 | |
Un sacerdote es engañado por un zorro, que luego es engañado por un niño. Un sacerdote come carne del muslo de su diosa. Un hombre tacaño se convierte en un bicho (este cuento es una renovación). | |||
225 | "Left Behind (2)" Transcripción: " Oitekebori " ( japonés :お い て け 堀) Transcripción de "El hombre volador y su viaje volador" : " Tonda otoko no tonda tabi " ( japonés :飛 ん だ 男 の 飛 ん だ 旅) Transcripción de "Otogirisō" : " Otogirisō " ( japonés :弟 切 草) | 31 de julio de 2016 | |
Un hombre es perseguido por un fantasma que quiere que deje su pez (esta historia es una renovación). Un hombre volador emprende un viaje aéreo. Un hombre codicioso se arrepiente del ataque a su hermano. | |||
226 | Transcripción de "Yotsuya Ghost Story" : " Yotsuya kaidan " ( japonés :四 谷 怪 談) Transcripción de "The Inn in the Grave" : " Hakāna no yado " ( japonés :墓穴 の 宿) "Paradise Thief (2)" Transcripción: " Gokuraku dorobō " ( japonés :極 楽 泥 棒) | 6 de agosto de 2016 | |
Un marido engañoso y asesino tiene un final aterrador. Un hombre busca refugio en una tumba y engaña a un ladrón. Un ladrón cree que lo mataron y lo enviaron al paraíso (este cuento es una renovación). | |||
227 | Transcripción de " El espíritu maligno de la esposa muerta" : " Shinda tsuma no akuryō " ( japonés :死 だ だ 妻 の 悪 霊) Transcripción de "Nursemaid Cherry Blossoms" : " Ubazakura " ( japonés :乳母 ざ く ら) Transcripción de "The Snake Samurai" : " Hebizamurai " ( japonés :へ び 侍) | 13 de agosto de 2016 | |
Una esposa abandonada busca venganza. Una niñera sacrifica su vida por su cuidado. Una serpiente exige casarse con una niña. | |||
228 | Transcripción de "La caja de los celos" : " Shitto no hako " ( japonés :嫉妬 の 箱) Transcripción de "El espejo y la campana" : " Kagami to kane " ( japonés :鏡 と 鐘) "La taza de té del gato (2)" Transcripción: " Neko no chawan " ( japonés :ね こ の 茶碗) | 21 de agosto de 2016 | |
Una mujer abre una caja y se encuentra con un destino terrible. Una esposa busca venganza por su espejo perdido. Un comerciante intenta estafar a un hombre con un plato raro, pero en cambio es estafado (esta historia es una renovación). | |||
229 | Transcripción de "The Broken Promise" : " Yaburareta yakusoku " ( japonés :破 ら れ た 約束) Transcripción de "La historia del sauce verde" : " Aoyagi no hanashi " ( japonés :青 柳 の は な し) "El rey Enma es Hachigoro-don (2)" Transcripción: " Enma-sama wa hachigorō-don " ( japonés :閻 魔 さ ま は ハ チ ゴ ロ ど ん) | 28 de agosto de 2016 | |
Se rompe una promesa y se quita una vida. Un hombre se casa con un sauce verde. El señor del infierno es engañado por un ladrón astuto (esta historia es una renovación). | |||
230 | Transcripción de "Magoshirōbuchi" : " Magoshirōbuchi " ( japonés :孫 四郎 淵) Transcripción de "The Zuitan Priest Statue" : " Zuitan jizō " ( japonés :ず い た ん 地 蔵) Transcripción de "The Tale of Kotohime" : " Kotohime monogatari " ( japonés :琴 姫 物語) | 4 de septiembre de 2016 | |
Una daga mágica salva a un hombre de una serpiente. Una estatua de un sacerdote cura el asma. Una playa toca una melodía misteriosa. | |||
231 | "Careless Sokurō (2)" Transcripción: " Sosō no Sōkurō " ( japonés :そ そ う の 相 九郎) Transcripción de " La estatua del sacerdote decapitado" : " Kubikiri jizō " ( japonés :首 切 り 地 蔵) Transcripción de "Genji and the Hood" : " Genji to zukin " ( japonés :源 次 と 頭巾) | 11 de septiembre de 2016 | |
Un hombre descuidado se encuentra con su doble (esta historia es una renovación). Una estatua de un sacerdote decapitado salva una vida. Un matón pierde la capucha y es atormentado por visiones terribles. | |||
232 | Transcripción de "El hombre que vio su propio funeral" : " Jibun no sōshiki wo mita otoko " ( japonés :自 分 の 葬 式 を 見 た 男) Transcripción de "Ghost Road" : " Yūreikaidō " ( japonés :幽 霊 街道) Transcripción de "Kissaku's Fall" : " Kissaku otoshi " ( japonés :吉 作 落 と し) | 18 de septiembre de 2016 | |
Un hombre presencia su propio funeral. Un camino está frecuentado por los espíritus de los muertos. Un escalador demasiado confiado sufre una terrible caída. | |||
233 | " Shippeitaro (2)" Transcripción: " Shippeitarō " ( japonés :し っ ぺ い 太郎) Transcripción de "The Demon Granny of Adachigahara" : " Adachigahara no onibaba " ( japonés :安達 ヶ 原 の 鬼 婆) Transcripción de "Otojo's Fire" : " Otojō no hi " ( japonés :オ ト 女 の 火) | 25 de septiembre de 2016 | |
Un monje salva a una niña de un monstruo malvado (repita el episodio 211). Una abuela demonio acecha las llanuras de Adachigahara (repetición del episodio 213). Una mujer devora las patas de un pulpo (repetición del episodio 217). | |||
234 | Transcripción de "The Fish Wife (2)" : " Uo Nyōbō " ( japonés :魚 女 房) Transcripción de "Obusaritee" : " Obusaritē " ( japonés :お ぶ さ り て ぇ) Transcripción de "The Fox Kid of Ankokuji" : " Ankokuji no kitsune kozō " ( japonés :安 国寺 の き つ ね 小僧) | 2 de octubre de 2016 | |
Un hombre abusa de su esposa, que es un pez, y vive para lamentarlo (este cuento es una renovación). Un monstruo quiere que lo carguen en la espalda de alguien. Un zorro en Ankokuji quiere aprender los caminos del Buda. | |||
235 | "Meguro's Saury (2)" Transcripción: " Meguro no sanma " ( japonés :目 黒 の さ ん ま) Transcripción de "Kappa Dokkuri" : " Kappa Dokkuri " ( japonés :河 童 徳 利) Transcripción de "La carpa gigante que hundió un barco" : " Fune wo shizumeta ōgoi " ( japonés :舟 を 沈 め た 大 鯉) | 9 de octubre de 2016 | |
Un señor descubre un nuevo pez favorito (este cuento es una renovación). A un hombre se le da una jarra de sake sin fondo que casi arruina su vida. Una carpa gigante hunde un bote. | |||
236 | "The Ginger Wife (2)" Transcripción: " Myōga nyōbō " ( japonés :茗 荷 女 房) "La rueda giratoria del mapache (2)" Transcripción: " Tanuki no itoguruma " ( japonés :た ぬ き の 糸 車) "The Fox Gives Birth (2)" Transcripción: " Kitsune no O-san " ( japonés :狐 の お 産) | 16 de octubre de 2016 | |
Una esposa conspira con jengibre (este cuento es una renovación). Un mapache aprende a usar una rueca (este cuento es una renovación). Un médico ayuda en el nacimiento de un zorro (este cuento es una renovación). | |||
237 | " The Extending Head (2)" Transcripción: " Rokurokubi " ( japonés :ろ く ろ 首) "Rat Sumo (2)" Transcripción: " Nezumi no sumō " ( japonés :ね ず み の す も う) "Oshira-sama (2)" Transcripción: " Oshira-sama " ( japonés :お し ら - 様) | 23 de octubre de 2016 | |
Un hombre se casa con una mujer cuya cabeza crece en longitud (este cuento es una renovación). Las ratas juegan al sumo (este cuento es una renovación). Un padre se pone celoso de la amistad de su hija con un caballo (este cuento es una renovación). | |||
238 | "Bendiciones del cielo y la tierra (2)" Transcripción: " Tenpuku chifuku " ( japonés :天 福地 福) Transcripción de "Daikoku compra sal" : " Shiokai Daikoku " ( japonés :塩 買 い 大 黒) Transcripción de "Fujiwara Village" : " Fujiwara-mura " ( japonés :藤原 村) | 30 de octubre de 2016 | |
El cielo y la tierra traen sus bendiciones (este cuento es una renovación). Daikoku compra sal. Se descubre un pueblo escondido. | |||
239 | "Takohachi the Rich Man (2)" Transcripción: " Takohachi chōja " ( japonés :蛸 八 長者) "Bunshichi mottoi" Transcripción: " Bunshichi mottoi " ( japonés :文 七 元 結) "The Oryuu Willow (2)" Transcripción: " Oryūyanagi " ( japonés :お り ゅ う 柳) | 6 de noviembre de 2016 | |
Se confunde a Takohachi con un hombre rico (este cuento es una renovación). La generosidad de un hombre perdona la vida de otro. Un hombre se casa con el espíritu del sauce fuera de su casa (este cuento es una renovación). | |||
240 | " Yamata no Orochi (2)" Transcripción: " Yamata no Orochi " ( japonés :ヤ マ タ ノ オ ロ チ) Transcripción de "Lake Moon" : " Ikezuki " ( japonés :池 月) Transcripción "El demonio y el ñame chino" : " Oni to nagaimo " ( japonés :鬼 と 長 芋) | 13 de noviembre de 2016 | |
Un dios se enfrenta a una serpiente de ocho cabezas (este cuento es una renovación). Un caballo es arrebatado a su madre en un lago. Un demonio se enfrenta al horror de los campesinos que comen ñame. | |||
241 | "Los tres talismanes (2)" Transcripción: " Sanmai no O-fuda " ( japonés :三枚 の お 札) Transcripción de "Biwakuuna" : " Biwakūna " ( japonés :ビ ワ ク ウ ナ) Transcripción de "Un tesoro encomendado" : " Azuketa takara " ( japonés :あ ず け た 宝) | 20 de noviembre de 2016 | |
Tres talismanes salvan a un niño de Mountain Grannie (este cuento es una renovación). Un gato monstruo engendra frutas venenosas. Se restaura un tesoro confiado. | |||
242 | Transcripción de "The Kappa of Ise" : " O-Ise no Kappa " ( japonés :お い せ の か っ ぱ) Transcripción de "The Centipede Gets a Doctor" : " Mukade no isha mukae " ( japonés :む か で の 医 者 む か え) Transcripción de "El rico que se convirtió en mono" : " Saru ni natta kanemochi " ( japonés :サ ル に な っ た 金 も ち) | 27 de noviembre de 2016 | |
Un kappa se hace amigo de un niño. Un ciempiés va a buscar a un médico. Un rico se transforma en mono. | |||
243 | Transcripción de "Karoku y la grulla" : " Karoku to tsuru " ( japonés :嘉 六 と 鶴) Transcripción de "The Shiranui Pine" : " Shiranui no matsu " ( japonés :不知 火 の 松) "Gohachi es secuestrado por un Tengu" Transcripción: " Tengu ni sarawareta Gohachi " ( japonés :天狗 に さ ら わ れ た 吾 八) | 4 de diciembre de 2016 | |
Un hombre amable se casa con una grulla que teje en su telar. Un hombre sale a pescar en un día de tormenta y no regresa. Gohachi sumo lucha con un tengu. | |||
244 | "Strong Tarō (3)" Transcripción: " Chikaratarō " ( japonés :力 太郎) "El hijo con la piedad más filial de la aldea" Transcripción: " Mura ichiban no kōkō musuko " ( japonés :村 い ち ば ん の 孝行 息 子) Transcripción de "The Bong-Bong Sharks" : " Bonbon zame " ( japonés :ぼ ん ぼ ん ザ メ) | 11 de diciembre de 2016 | |
Un niño fuerte emprende un viaje (este cuento es una segunda renovación). Se encuentra al hombre con más piedad filial del pueblo. Los tiburones golpean contra las campanas. | |||
245 | "La mujer de las nieves (3)" Transcripción: " Yukion'na " ( japonés :雪女) "El Geta dado por un Tengu" Transcripción: " Tengu ni moratta geta " ( japonés :て ん ぐ に も ら っ た げ た) Transcripción de " El brazo del demonio" : " Oni no ude " ( japonés :お に の う で) | 18 de diciembre de 2016 | |
Aparece una mujer fría (esta historia es una segunda renovación), un Tengu es su mayor fan, y el demonio jura venganza. | |||
246 | Transcripción de "The Taishiko Dumpling" : " Taishiko dango " ( japonés :た い し こ 団 子) "Dancing Yohei and the Brideless Fox" Transcripción: " Odori Yohei to yomenashi-gitsune " ( japonés :お ど り 与 平 と よ め な し ギ ツ ネ) Transcripción de "The Kanekkoori Wife" : " Kanekkōri nyōbō " ( japonés :か ね っ こ お り 女 房) | 25 de diciembre de 2016 | |
Una mujer pobre roba arroz para ayudar a un sacerdote necesitado. Un hombre que baila se enfrenta a un zorro tramposo. Un hombre solitario se casa con una mujer que en realidad es un carámbano. | |||
247 | Transcripción de "Los tres demonios de Houraiji" : " Hōrai-ji no san-biki no oni " ( japonés :鳳 来 寺 の 三 び き の お に) Transcripción de "Tegatayama" : " Tegatayama " ( japonés :手 形 山) Transcripción de " El corte de pelo de la novia" : " Yome no teihatsu " ( japonés :嫁 の 剃 髪 (て い は つ) ) | 8 de enero de 2017 | |
Tres demonios en Fuuraiji se encuentran con un poderoso monje. Buda pone una huella de mano en una montaña. Se engaña a las esposas para que se afeiten la cabeza. | |||
248 | "Shiitare es un ladrón" Transcripción: " Shītare wa nusutto " ( japonés :し い た れ は ぬ す っ と) Transcripción de " El ombligo favorito de la iluminación" : " Kaminari no sukina heso " ( japonés :か み な り の す き な へ そ) Transcripción "Maiden Pass" : " Otometouge " ( japonés :乙 女 峠) | 15 de enero de 2017 | |
Shiitare se convierte en intérprete ambulante. Al rayo le gusta comerse el ombligo de la gente. Una hija fiel cae muerta. | |||
249 | Transcripción de "The Priest's Hand Towel" : " Obousan no tenugui " ( japonés :お 坊 さ ん の 手 ぬ ぐ い) Transcripción de "A Story of Fuki" : " Fuki monogatari " ( japonés :フ キ も の が た り) "Mil barcos de semillas de sésamo blanco y mil barcos de semillas de sésamo negro" Transcripción: " Shiro goma sen sou kuro goma sen sou " (en japonés :白 ゴ マ 千 そ う 黒 ゴ マ 千 そ う) | 22 de enero de 2017 | |
La toalla de mano de un monje es un regalo para una chica trabajadora. Fuki se entera de un manantial que curará la enfermedad de su padre. Una chica del Palacio Ryuuguu debe producir un milagro para un señor malvado. | |||
250 | Transcripción de "Sadaroku y Shiro" : " Sadaroku to Shiro " ( japonés :さ だ 六 と し ろ) Transcripción de "El hombre que curó el ojo del dragón" : " Ryū no me wo naoshita otoko " ( japonés :竜 の 目 を な お し た 男) Transcripción de "The Talismán Bead of the Oni" : " Oni no omamori-dama " ( japonés :お に の お ま も り 玉) | 29 de enero de 2017 | |
Un perro fiel intenta salvar a su amo y falla. Un buen médico esparce medicamentos incluso después de haber sido traicionado. Un niño desafía a los demonios para recuperar la medicina que necesita para su madre enferma. | |||
251 | Transcripción de "The Badgers of Noto Island" : " Notojima no mujina " ( japonés :能 登島 の む じ な) "Fukusuke-san, el Dios de la bendición" Transcripción: " Fukunokami no Fukusuke-san " ( japonés :福 の 神 の 福 助 さ ん) Transcripción de "Shiro y el niño pequeño" : " Shiro to kobōzu " ( japonés :し ろ と 小 坊 主) | 5 de febrero de 2017 | |
Los tejones protegen una isla. Fukusuke se convierte en el dios de la bendición. Los acólitos en un templo están celosos de un perro inteligente. | |||
252 | Transcripción de "Starfire (2)" : " Hoshi no hi " ( japonés :星 の 火) Transcripción de "Bosque de ñame" : " Imo no mori " ( japonés :芋 の 森) Transcripción de "La mariposa Ageha paga una deuda" : " Ageha-chō no ongaeshi " ( japonés :あ げ は 蝶 の 恩 返 し) | 12 de febrero de 2017 | |
Dos niños atrapan una estrella (este cuento es una renovación). Una anciana codiciosa no quiere compartir sus ñames. Una mariposa paga una deuda. | |||
253 | "La medicina que funciona aquí y allá " Transcripción: " Botsubotsu kiku kusuri " ( japonés :ぼ つ ぼ つ 効 く 薬) "The Monster Tamer (2)" Transcripción: " Bakemonozukai " ( japonés :化 け 物 使 い) "La rana de Kioto, la rana de Osaka" Transcripción: " Kyō no kaeru, Ōsaka no kaeru " ( japonés :京 の 蛙 、 大 坂 の 蛙) | 19 de febrero de 2017 | |
Una mujer quiere una droga para matar lentamente a su suegra. Un anciano es terrible para sus sirvientes, incluso cuando esos sirvientes son monstruos (este cuento es una renovación). Una rana de Kioto y una rana de Osaka visitan las ciudades del otro. | |||
254 | "El bosque de mapaches del templo Shoujou (2)" Transcripción: " Shōjō-ji no tanukibayashi " ( japonés :し ょ う じ ょ う 寺 の 狸 ば や し) "El bosque nocturno de las muñecas Hina (2)" Transcripción: " Hina no yobayashi " ( japonés :雛 の 夜 ば や し) Transcripción "El hombre que casi se convirtió en gato" : " Neko ni nari kaketa otoko " ( japonés :ネ コ に な り か け た 男) | 26 de febrero de 2017 | |
Los mapaches tocan la batería en el templo Shoujouji (este cuento es una renovación). Las muñecas Hina tocan la batería durante toda la noche (este cuento es una renovación). Un hombre casi se convierte en gato. | |||
255 | " Momotarō (5)" Transcripción: " Momotarō " ( japonés :桃 太郎) Transcripción de "The Guardian of Farts" : " He no bannin " ( japonés :屁 の 番人) "El cangrejo de manopla paga una deuda" Transcripción: " Tsugani no ongaeshi " ( japonés :ツ ガ ニ の 恩 返 し) | 4 de marzo de 2017 | |
Momotarō nace de un melocotón (este cuento es una cuarta renovación). Un hombre protege un almacén con sus pedos gigantes. Un cangrejo de manopla paga una deuda. | |||
256 | " Kintarō (4)" Transcripción: " Kintarō " ( japonés :金太郎) Transcripción de "La maldición del pájaro Utou" : " Utō-dori no tatari " ( japonés :う と う 鳥 の た た り) "Yattobei and the Tengu" Transcripción: " Yattobē to tengu " ( japonés :や っ と べ え と 天狗) | 11 de marzo de 2017 | |
Kintarō crece para ser grande y fuerte, y lucha contra un demonio (esta historia es una tercera renovación). Los pájaros Utou desatan una terrible maldición. Yattobei lucha contra un Tengu. | |||
257 | " Urashima Tarō (4)" Transcripción: " Urashimatarō " ( japonés :浦 島 太郎) Transcripción de "The One Ka Priest" : " Ikka oshō " ( japonés :一 荷 お し ょ う) Transcripción de " La piedra que arroja el cuerpo" : " Minage ishi " ( japonés :身 な げ 石) | 18 de marzo de 2017 | |
Urashima Tarō visita un palacio submarino (este cuento es una tercera renovación). Un sacerdote le da una lección a un magistrado por perder el tiempo. Un caballo se enamora de una princesa. | |||
258 | Transcripción de " Little One Inch (4)" : " Issun-bōshi " ( japonés :一寸 法師) Transcripción de "La gran serpiente de Onnagawadani" : " Onnagawadani no daija " ( japonés :女 川谷 の 大蛇) Transcripción de "The Rain Calling Bodhisattva" : " Amagoi Bosatsu " ( japonés :雨 ご い 菩薩) | 25 de marzo de 2017 | |
Little One Inch es muy pequeño (este cuento es una tercera renovación). Una gran serpiente amenaza a los habitantes de Onnagawadani. Un Bodhisattva llama a la lluvia. Episodio final |
Visita a la ciudad natal: Cuentos populares de Japón lista de episodios
# | Título | Fecha de emisión original | |
---|---|---|---|
1 | Transcripción de "Sameuratarou Became a Rock" : " Ishi ni natta Sameuratarō " ( japonés :石 に な っ た 鮫 浦 太郎) Transcripción de " Koukichi vuela por el cielo" : " Kōkichi - sora wo tobu " ( japonés :幸 吉 ・ 空 を 飛 ぶ) | 2 de abril de 2017 | |
Una ballena se convierte en una roca. Un hombre quiere aprender a volar, pero se encuentra con la resistencia del gobierno japonés. | |||
2 | Transcripción de "The Bamboo Shoot Child" : " No tomes kodōji " ( japonés :竹 の 子 童子) Transcripción de "La cometa demoníaca de Ikinoshima " : " Ikinoshima no ondako " ( japonés :壱 岐 の 島 の 鬼 凧 (お ん だ こ) ) | 9 de abril de 2017 | |
Un niño aparece desde el interior de un tallo de bambú. Un pueblo hace una cometa con la cara de un oni. | |||
3 | Transcripción de "The Catfish God" : " Namazugami " ( japonés :な ま ず 神) Transcripción de " Inō Tadataka " : " Inō Tadataka " ( japonés :伊 能 忠 敬 (い の う た だ た か) ) | 16 de abril de 2017 | |
Una esposa ofende sin saberlo a un poderoso dios del bagre. Inou Tadataka se convierte en el primer hombre en hacer un mapa de Japón. | |||
4 | Transcripción de "Kappa Stone" : " Kappa ishi " ( japonés :か っ ぱ 石) Transcripción de "La bola de musgo del lago Akan " : " Akanko no marimo " ( japonés :阿寒湖 の マ リ モ) | 23 de abril de 2017 | |
Un niño arroja una piedra a un bebé kappa y su padre le lanza una poderosa maldición. El musgo del lago de los Ainu se conoce como el corazón del bosque. | |||
5 | Transcripción de "The Hunter and The Oni" : " Kariudo to oni " ( japonés :狩 人 と 鬼) "El festival de tres Santuario de Asakusa " Transcripción: " Asakusa - Sanja Matsuri " ( japonés :浅草·三社祭) | 30 de abril de 2017 | |
Un cazador burla a un ogro gigante llamado oni. Dos hijos encuentran una estatua de uno de los budas mientras intentan pescar para su madre enferma. | |||
6 | Transcripción de "Anju y Zushiou" : " Anju to Zushiō " ( japonés :安 寿 と 厨子 王) Transcripción de "Kicchomu-san the Sharp" : " Tonchi no Kitchomu-san " ( japonés :と ん ち の 吉 四六 さ ん) | 7 de mayo de 2017 | |
Un hermano y una hermana escapan de la esclavitud. Se cuentan historias de Kicchomu, famoso por su inteligencia. | |||
7 | Transcripción de "Granny Orin and the Bottle Rock" : " Orin baba to tokkuri iwa " ( japonés :お り ん 婆 と と っ く り 岩) "El dios demonio Madara y Kannon-sama " Transcripción: " Madara kishin to kannon-sama " ( japonés :マ ダ ラ 鬼神 と 観 音 さ ま) | 14 de mayo de 2017 | |
Una anciana se sacrifica para traer prosperidad a una aldea hambrienta. Un dios demonio repara un templo destruido. | |||
8 | Transcripción de "The Akoya Pine" : " Akoya no matsu " ( japonés :あ こ や の 松) Transcripción de "The Spicy Lotus Root of Higo " : " Higo no karashi renkon " ( japonés :肥 後 の か ら し れ ん こ ん) | 21 de mayo de 2017 | |
Una niña se enamora del espíritu de un pino. Un señor frágil se ve tentado a comer más por el poder de la mostaza y la raíz de loto. | |||
9 | Transcripción de "Chikaraishi Plays Sumo" : " Sumou wo totta Chikaraishi " ( japonés :相撲 を と っ た 力 石) " El gran Buda de Nara " Transcripción: " Nara sin daibutsu " ( japonés :奈良の大仏) | 28 de mayo de 2017 | |
Un hombre llamado Chikaraishi lucha contra Kappa por la supremacía del sumo. El gran buda de Nara se construyó durante un período de décadas. | |||
10 | Transcripción de "La cuchara de oro" : " Kin no shakushi " ( japonés :金 の し ゃ く し) Transcripción de "The Chagu-Chagu Pony" : " Chagu-Chagu mako " ( japonés :チ ャ グ チ ャ グ 馬 コ) | 4 de junio de 2017 | |
Un ogro posee un cucharón dorado. El amado caballo de un joven es tratado brutalmente por un hombre rico. | |||
11 | Transcripción de "The Wolf Rich Man" : " Ōkami chōja " ( japonés :オ オ カ ミ 長者) Transcripción de " Shouki-san y la teja demoníaca " : " Shōki-san a onigawara " ( japonés :鍾 馗 (し ょ う き) さ ん と 鬼 瓦 (お に が わ ら) ) | 11 de junio de 2017 | |
Un hombre adquiere la capacidad de ver a los demás como los animales que realmente son. Una teja demoníaca trae desgracia. | |||
12 | Transcripción de " Doukan " : " Dōkan " ( japonés :道 灌 (ど う か ん) ) Transcripción del "Priest Enkuu " : " Enkū shōnin " ( japonés :円 空 上人) | 18 de junio de 2017 | |
Un campesino se entera de la poesía japonesa y decide probarla él mismo. Un monje talla 100.000 estatuas de buda. | |||
13 | Transcripción de "El bíceps musculoso dado por un fantasma" : " Yūrei ni moratta chikarakobu " (en japonés :幽 霊 に も ら っ た 力 こ ぶ) "The Yummy Miso that a Hacchou Away" Transcripción: " Hatchō-saki no umai miso " ( japonés :八 丁 先 の う ま い 味噌) | 25 de junio de 2017 | |
Un fantasma fortalece al hombre. El buen miso se encuentra a poca distancia. | |||
14 | Transcripción de " La serpiente gigante de paja de cebada" : " Mugiwara daija " ( japonés :麦 わ ら 大蛇) Transcripción de " Uesugi Youzan Makes It Work" : " Nasebanaru Uesugi Yōzan " ( japonés :な せ ば な る 上杉 鷹山) | 2 de julio de 2017 | |
Una serpiente hecha de paja cobra vida. Uesugi Youzan hace que las cosas sucedan. | |||
15 | Transcripción de "The Tofu Priest Statue" : " Tōfu jizō " ( japonés :と う ふ 地 蔵) Transcripción de " Hiraga Gennai " : " Hiraga Gennai " ( japonés :平 賀 源 内) | 9 de julio de 2017 | |
Un hombre codicioso quiere engañar a los clientes con el tofu. Un comerciante humilde se convierte en grandes riquezas. | |||
dieciséis | Transcripción de "Houko-san" : " Hōko-san " ( japonés :ほ う こ さ ん) Transcripción de " Wabicha y Sennou Rikyuu " : " Wabicha to Sen'nōrikyū " ( japonés :侘 茶 と 千 利 休) | 16 de julio de 2017 | |
Una niña se sacrifica para salvar a la hija de su amo. Sen Rikyuu crea un nuevo estilo de té. | |||
17 | "Campos de Tanuki (campos de arroz)" Transcripción: " Tanuki da " ( japonés :た ぬ き 田) Transcripción de "El barco naranja de Bunzaemon " : " Bunzaemon no mikan-bune " ( japonés :文 左衛 門 の み か ん 船) | 23 de julio de 2017 | |
Tanuki ara un campo para un hombre amable. Bunzaemon se enriquece vendiendo naranjas. | |||
18 | Transcripción de "El peregrino y el baño" : " Ohendosan to ofuro " ( japonés :お へ ん ど さ ん と お ふ ろ) Transcripción de "La matanza del monstruo del castillo de Himeji " : " Himeji-jō no mononoke taiji " ( japonés :姫 路 城 の も の の け 退 治) | 30 de julio de 2017 | |
Un dios enojado le pega una bañera al trasero a un hombre. Un guerrero desafía a los fantasmas del castillo de Himeji. | |||
19 | "El poder dado por un ogro" Transcripción: " Oni ga kureta chikara " ( japonés :鬼 が く れ た 力) Transcripción de "El Okesabushi de Okei" : " Okei no okesabushi " ( japonés :お け い の お け さ 節) | 6 de agosto de 2017 | |
Un oni le da a una chica un gran poder. Un gato de recompensa la amabilidad de sus dueños. | |||
20 | Transcripción de "A Story of Sage Kume" : " Kume sennin no hanashi " ( japonés :久 米 仙人 の 話) Transcripción de "La luna, el Buda y mi Soba" : " Tsuki a Hotoke a ora ga soba " ( japonés :月 と 仏 と お ら が 蕎麦) | 13 de agosto de 2017 | |
Un hombre quiere ser Sennin pero fracasa, así que se convierte en vendedor. Kobayashi Issa, el poeta haiku, piensa en el sol, la luna y su soba. | |||
21 | Transcripción de "Osengafuchi" : " Osengafuchi " ( japonés :お 仙 が 淵) "El vendedor de medicinas de Toyama " Transcripción: " Toyama no Kusuri-uri " ( japonés :富山 の 薬 売 り) | 20 de agosto de 2017 | |
Un hombre se enamora de una carpa que pesca en un lago. Un señor aprende los caminos de las hierbas. | |||
22 | Transcripción de "Daikoku-sama y Denzaburou the Rich Man" : " Daikoku-sama to Denzaburō chōja " ( japonés :大 黒 さ ま と 伝 三郎 長者) Transcripción de "El sacerdote Tanuki y la sopa Kenchin " : " Tanuki oshō to kenchinjiru " ( japonés :た ぬ き 和尚 と け ん ち ん 汁) | 27 de agosto de 2017 | |
Un perezoso se enriquece con la ayuda de un dios. Un mapache recolecta donaciones para un templo. | |||
23 | Transcripción de " La estatua del sacerdote que dice sueños " : " Yume Tsuge jizō " ( japonés :ゆ め つ げ 地 蔵) Transcripción de "The Iwatsuki Doll" : " Iwatsuki no ningyō " ( japonés :岩 槻 の 人形) | 3 de septiembre de 2017 | |
La estatua de un sacerdote da advertencias en sueños. Un maestro fabricante de muñecas hace una muñeca con materiales únicos. | |||
24 | Transcripción de "Ninja Isuke y la salamandra" : " Ninja Isuke a ōsanshouuo " ( japonés :忍者 伊 助 と オ オ サ ン シ ョ ウ ウ オ) Transcripción de " Arita Porcelain 's Persimmons' Glow" : " Kaki no Kagayaki Aritayaki " ( japonés :柿 の 輝 き 有 田 焼) | 10 de septiembre de 2017 | |
Un ninja aprende técnicas secretas. Se idean nuevos métodos de alfarería. | |||
25 | Transcripción de " La estatua del sacerdote que arroja arroz" : " Kome-dashi jizō " ( japonés :米 出 し 地 蔵) Transcripción de "The Dog's Ise Visiting" : " Inu no o-Isemairi " ( japonés :犬 の お 伊 勢 参 り) | 17 de septiembre de 2017 | |
La estatua de un sacerdote escupe un delicioso arroz. Un perro va a Ise. | |||
S1 | "[Selección de obra maestra] El hombre rico lobo" Transcripción: " [Kessakusen] Ōkami chōja " ( japonés : 【傑作 選】 オ オ カ ミ 長者) "[Selección de obra maestra] Koukichi vuela por el cielo" Transcripción: " [Kessakusen] Kōkichi - sora wo tobu " ( japonés : 【傑作 選】 幸 吉 ・ 空 を 飛 ぶ) | 24 de septiembre de 2017 | |
Un hombre adquiere la capacidad de ver a los demás como los animales que realmente son (repetición del episodio 11). Un hombre quiere aprender a volar, pero se encuentra con la resistencia del gobierno japonés (repetición del episodio 1). | |||
26 | Transcripción de "The Sesame Seed Manjuu" : " Goma manjū " ( japonés :ゴ マ ま ん じ ゅ う) Transcripción "El comienzo de las aguas termales de Dogo" : " Dōgo onsen no hajimari " ( japonés :道 後 温泉 の は じ ま り) | 1 de octubre de 2017 | |
Una mujer usa bollos de semillas de sésamo para convertir a las personas en vacas. Se descubren las aguas termales de dogo. | |||
27 | "Heishirou of Dokkoi Makabe " Transcripción: " Dokkoi Makabe no Heishirō " ( japonés :ど っ こ い 真 壁 の 平 四郎) Transcripción "De pie en el monte Fuji ": " Fuji-san ni tatsu " ( japonés :富士山 に た つ) | 8 de octubre de 2017 | |
Un niño se convierte en sumo sacerdote después de una educación humilde. Una niña se convierte en la primera mujer en pararse en el monte. Fuji. | |||
28 | Transcripción de "The Bikki Wife" : " Bikki no yome-san " ( japonés :び っ き の よ め さ ん) Transcripción de "The Oumi Merchant" : " Ōmi shōnin " ( japonés :近 江 商人) | 15 de octubre de 2017 | |
Un hombre se casa con una mujer rana. Un comerciante de Edo enseña a la gente una valiosa lección sobre productos de calidad. | |||
29 | Transcripción de "The Ship Ghosts of Usa" : " Usa no fune yūrei " ( japonés :宇佐 の 船 ゆ う れ い) Transcripción de "The Tanuki War of Awa " : " Awa no tanuki gassen " ( japonés :阿波 の 狸 合 戦) | 22 de octubre de 2017 | |
Un barco de fantasmas intenta arrastrar a los vivos al fondo del océano. Los mapaches libran una guerra en Awa. | |||
30 | Transcripción de "La lluvia del festival Setomono " : " Setomono matsuri no ame " ( japonés :せ と も の ま つ り の 雨) Transcripción de "El gusano de seda y el señor de la esposa" : " Kakādenka a Okaiko-sama " ( japonés :か か あ 天下 と お 蚕 さ ま) | 29 de octubre de 2017 | |
Un alfarero trabajador aprende los secretos de la laca. En Shirataki, la esposa es la jefa. | |||
31 | "Globo del ojo de Intercambio" Transcripción: " Mentama sin irekae " ( japonés :目ん玉のいれかえ) "The Byakkotai (Fuerza del Tigre Blanco)" Transcripción: " Byakkotai " ( Japonés :白虎 隊) | 5 de noviembre de 2017 | |
Un hombre se convierte en médico después de que se le cae el globo ocular. En Aizu, el Byakkotai muere al final de una guerra. | |||
32 | Transcripción de "El sacerdote y el viejo Tanuki" : " Oshō-san to furudanuki " ( japonés :和尚 さ ん と 古 狸) Transcripción de "Otane's Lake" : " Otane no ike " ( japonés :お た ね の 池) | 12 de noviembre de 2017 | |
Un sacerdote se hace amigo de un viejo mapache. Una hermosa mujer llamada Otane se encuentra con un triste destino. | |||
33 | "El hombre que quería ser un milano negro" Transcripción: " Tonbi ni naritakatta otoko " ( japonés :ト ン ビ に な り た か っ た 男) Transcripción de "La princesa de la montaña de Yakushima " : " Yakushima no yama-hime " ( japonés :屋 久 島 の 山 姫) | 19 de noviembre de 2017 | |
Un hombre quiere ser un milano negro. Una criatura siniestra acecha a un árbol en una isla. | |||
34 | Transcripción "Querer ser pobre" : " Binbō naritaya " ( japonés :び ん ぼ う な り た や) Transcripción de "La bendición de Uzumi" : " Uzumi no sachi " ( japonés :う ず み の 幸) | 26 de noviembre de 2017 | |
Un hombre quiere ser pobre. Un señor prohíbe a su pueblo los lujos. | |||
35 | Transcripción de "Yajiemon y el oso grande" : " Ōguma a Yajiemon " ( japonés :大 グ マ と 弥 次 衛 門) Transcripción de " Nikkou Toushougu and Hidari Jingorou " : " Nikkō Tōshōgū to Hidari Jingorō " ( japonés :日光 東 照 宮 と 左 甚 五郎) | 3 de diciembre de 2017 | |
Yajiemon lucha contra un oso gigante. Un hombre diseña la puerta para un templo después de lastimarse gravemente la mano izquierda. | |||
36 | "El Dios montado en un pepino" Transcripción: " Kyūri ni notta kamisama " ( japonés :キ ュ ウ リ に の っ た 神 さ ま) "Usa un ábaco para hacer de Kaga un millón de Koku" Transcripción: " Soroban de kaga hyakumangoku " ( japonés :ソ ロ バ ン で 加 賀 百万 石) | 10 de diciembre de 2017 | |
Un dios cabalga sobre un pepino. Un señor se hace rico usando su ábaco para reducir los gastos. | |||
37 | Transcripción de "The Farting Wife" : " Hehiri yome " ( japonés :屁 ひ り 嫁) Transcripción de "El chef del castillo de Shuri " : " Shuri-jō no ryōri-ban " ( japonés :首 里 城 の 料理 番) | 17 de diciembre de 2017 | |
Una esposa se tira pedos con tanta fuerza que derriba árboles. Un chef de Okinawa compite por el mejor plato. | |||
38 | Transcripción de "The Mountain Granny's Mochi" : " Yamanba no mochi " ( japonés :や ま ん ば の も ち) Transcripción de " Namahage " : " Namahage " ( japonés :な ま は げ) | 24 de diciembre de 2017 | |
Una abuela de montaña trae prosperidad a cambio de un delicioso mochi. Criaturas horribles llamadas Namahage atacan una ciudad en Akita. | |||
39 | Transcripción de "El hombre invisible" : " Ongyō no otoko " ( japonés :隠 形 の 男) Transcripción de "La nutria de río del río Shimanto " : " Shimantogawa no kawauso " ( japonés :四万 十 川 の カ ワ ウ ソ) | 28 de diciembre de 2017 | |
Un hombre se vuelve invisible y se siente muy solo. Una nutria de río es engañada por unos cobardes camarones. | |||
40 | Transcripción de "Tres granos de arroz, tres granos de oro" : " Kometsubu mitsubu, ōgon mitsubu " ( japonés :米 つ ぶ 三 つ ぶ 黄金 三 つ ぶ) Transcripción de "Jirochō of Shimizu " : " Shimizu no Jirochō " ( japonés :清水 の 次郎 長) | 7 de enero de 2018 | |
Tres granos de arroz se convierten en tres granos de oro. Un hombre llamado Jirochou es una inspiración para todos. | |||
41 | "El espadachín y el fardo de paja" Transcripción: " Warataba to bugeisha " ( japonés :わ ら 束 と 武 芸 者) Transcripción de "The Pack Carriers of Mackerel Highway" : " Saba kaidō no shoi hito " ( japonés :鯖 街道 の 背負 い 人) | 14 de enero de 2018 | |
Un samurái rompe una taza de té que pertenece a un pobre. Los corredores de manada llevan salmón a lo largo de un sendero de montaña. | |||
42 | Transcripción del "Santuario de la abuela de la montaña" : " Yamanba-dō " ( japonés :や ま ん ば 堂) Transcripción de " Sugawara Michizane y la leyenda de la ciruela voladora" : " Sugawara Michizane tobiume densetsu " ( japonés :菅原 道 真 と 飛 梅 伝 説) | 21 de enero de 2018 | |
Una abuela de la montaña paga a quienes la tratan bien. Un niño prodigio es desterrado lejos de la capital. | |||
43 | Transcripción de "The Paper Bag Wind" : " Kanbukuro no kaze " ( japonés :紙 ぶ く ろ の 風) Transcripción del "Presente de Tanabata-san" : " Tanabata-san no okurimono " ( japonés :七夕 さ ん の 贈 り も の) | 28 de enero de 2018 | |
Un hombre empaca el viento. Todavía hoy se cuenta una antigua leyenda sobre Tanabata. | |||
44 | Transcripción de "The Mountain Monk Tanuki" : " Yamabushi danuki " ( japonés :山 伏 ダ ヌ キ) Transcripción de "The Doll Stones of Kintai Bridge " : " Kintaikyō no ningyōishi " ( japonés :錦 帯 橋 の 人形 石) | 4 de febrero de 2018 | |
Un mapache se disfraza de monje montañés. Se sacrifica a una mujer para hacer un puente resistente. | |||
45 | "Yagorou-don and the Men" Transcripción: " Yagorō-don to otokotachi " ( japonés :弥 五郎 ど ん と 男 た ち) Transcripción de "El envío de errores de Tsugaru" : " Tsugaru no mushi-okuri " ( japonés :津 軽 の 虫 お く り) | 11 de febrero de 2018 | |
Un gigante llamado Yagorou-dono vivió hace mucho tiempo. Un dios ahuyenta los insectos de los cultivos. | |||
46 | Transcripción de "Ishidoumaru" : " Ishidōmaru " ( japonés :石 堂 丸) Transcripción de "Konoshiro and Matsue Castle " : " Matsue-jō to Konoshiro " ( japonés :松江 城 と コ ノ シ ロ) | 18 de febrero de 2018 | |
Un niño llamado Ishidoumaru busca a su padre. Un señor lucha contra un monstruo en su fortaleza. | |||
47 | "El potro que escapó de una pintura" Transcripción: " E kara nukedeta kouma " ( japonés :絵 か ら ぬ け で た 子 馬) Transcripción de "Cold Soup Granny" : " Hiyajiru bāchan " ( japonés :冷 や 汁 婆 ち ゃ ん) | 4 de marzo de 2018 | |
Un caballo de un cuadro cobra vida. Se hace una receta para sopa fría. | |||
48 | "El monje que fue al infierno" Transcripción: " Jigoku ni ochita bōsan " ( japonés :地獄 に お ち た 坊 さ ん) " Mito Mitsukuni tiene hambre" Transcripción: " Kuishinbō na Mito Mitsukuni " ( japonés :食 い し ん 坊 な 水 戸 光 圀) | 11 de marzo de 2018 | |
Un sacerdote codicioso es enviado al infierno. Un gran hombre llamado Mito Mitsukuni tiene mucha hambre. | |||
49 | Transcripción de " El cerezo del decimosexto día" : " Jūroku-nichi zakura " ( japonés :十六 日 桜) Transcripción de "Monkey Bridge" : " Saruhashi " ( japonés :猿 橋) | 18 de marzo de 2018 | |
Un cerezo florece en la noche de luna llena. Un constructor de puentes hace un puente sobre un cañón empinado. | |||
50 | "The Gongen -sama en la montaña del norte" Transcripción: " Kita no oyama no Gongen-sama " ( japonés :北 の お 山 の権 現さ ま) Transcripción de "Anchin y Kiyohime " : " Anchin to Kiyohime " ( japonés :安 珍 と清 姫) | 25 de marzo de 2018 | |
Una diosa vive en la montaña del norte. Kiyohime se convierte en una serpiente y ataca a la persona que ama. Episodio final |
Notas explicatorias
- ^ La lectura del episodio es hiotoko (ひ お と こ) , pero este es un cuento onomástico de Iwate que explica los orígenes de lamáscara hyottoko .
Referencias
- ^ "Shokotan para cantar temas de Furusato Saisei Nippon no Mukashi Banashi" . Anime News Network . 2012-03-22 . Consultado el 24 de marzo de 2012 .
- ^ "Música de cuentos populares de Japón" . el bloguero Jagat Naruto . 2014-11-24 . Consultado el 5 de abril de 2016 .
- ^ "Cuentos populares de Japón en Crunchyroll" . 2012-03-31 . Consultado el 12 de agosto de 2013 .
enlaces externos
- Sitio web oficial (en japonés)
- Cuentos populares de Japón (anime) enla enciclopedia de Anime News Network