Ayudantes domésticos extranjeros en Hong Kong


Las empleadas domésticas extranjeras en Hong Kong ( chino :香港外籍家庭傭工) son trabajadoras domésticas empleadas por hongkoneses , generalmente familias. Compuesto por el cinco por ciento de la población de Hong Kong, aproximadamente el 98,5% de ellos son mujeres. En 2019 había 400.000 trabajadores domésticos extranjeros en el territorio. Obligados por ley a vivir en la residencia de su empleador, realizan tareas domésticas como cocinar, servir, limpiar, lavar platos y cuidar a los niños. [1]

Desde octubre de 2003, el empleo de trabajadores domésticos ha estado sujeto al impopular gravamen de readiestramiento de empleados, por un total de 9.600 dólares de Hong Kong por un contrato de dos años. No se ha aplicado desde el 16 de julio de 2008 y desde entonces ha sido abolido. Si los trabajadores extranjeros deberían poder solicitar la residencia en Hong Kong es tema de debate, y una batalla judicial de alto perfil por la residencia de un trabajador extranjero fracasó. [2] [3]

Los grupos de derechos humanos examinan cada vez más las condiciones de las trabajadoras domésticas extranjeras y las critican como equivalentes a la esclavitud moderna. Los casos documentados de abuso de los trabajadores, incluido el enjuiciamiento exitoso de un empleador por someter a Erwiana Sulistyaningsih a lesiones corporales graves, agresiones, intimidación criminal y salarios impagos, están aumentando en número. [4] En marzo de 2016, una ONG, Justice Centre, informó de sus conclusiones de que se consideraba que uno de cada seis trabajadores domésticos en Hong Kong había sido forzado a trabajar. [5]

En cantonés de Hong Kong , 女傭 (sirvienta) y 外傭 (sirviente extranjero) son palabras neutras y socialmente aceptables para los trabajadores domésticos extranjeros. Fei yung (菲傭, sirviente filipino) se refirió a los trabajadores domésticos extranjeros, independientemente de su origen, en un momento en que la mayoría de los trabajadores domésticos extranjeros eran de Filipinas. El término de la jerga bun mui (賓妹, Pinoy girl) es ampliamente utilizado por los residentes locales. [6]

En la documentación del gobierno en idioma chino , los trabajadores domésticos extranjeros se denominan 家庭傭工 (trabajadores domésticos) "de nacionalidad extranjera" (外籍家庭傭工) [7] o "contratados en el extranjero" (外地區聘用家庭傭工). [8] Aunque el gobierno utiliza palabras con los mismos significados en la documentación en idioma inglés, sustituye el término " ayudante doméstico " por " trabajador doméstico ". [9] [10] La directora del albergue Bethune House para trabajadoras domésticas, Edwina Antonio, ha criticado el término "ayudante", diciendo que los migrantes hacen trabajos sucios; llamarlos "ayudantes" los despoja de la dignidad de trabajadores e implica que pueden ser maltratados, como esclavos.

Ante una economía pobre en 1974, el presidente filipino, Ferdinand Marcos , implementó un código laboral que inició la exportación de mano de obra de su país en forma de trabajadores en el extranjero . El gobierno filipino fomentó esta exportación de mano de obra para reducir la tasa de desempleo y enriquecer su tesorería con las remesas de los trabajadores . [12] La economía de Filipinas se volvió cada vez más dependiente de la exportación de mano de obra; en 1978 se privatizaron las agencias de contratación de trabajadores para la exportación, que se convirtieron en la piedra angular de la economía. [13]


Grandes anuncios en el segundo piso de un edificio
Publicidad para una agencia especializada en empleadas domésticas extranjeras en North Point , Hong Kong
Trabajadoras domésticas filipinas conversando al aire libre en su día libre
Ayudantes reunidos el domingo en la Plaza de la Estatua en Central
Documento legal marcado como "espécimen"
Ejemplo de la primera página de un contrato de trabajo estándar para un empleado doméstico extranjero
Oficina de gobierno, con largas filas de jóvenes
Trabajadores domésticos extranjeros haciendo cola en los mostradores del Departamento de Inmigración en Wan Chai a fines de agosto de 2008