Francization (en Inglés Americano , Inglés canadiense y Oxford Inglés ) o Francisation (en otra Inglés británico ), afrancesamiento , o afrancesamiento designa la expansión del uso de la lengua francesa a través de la adopción por parte de grupos más y más sociales que no tenían antes, ya sea como primera idioma o no, y si la adopción fue forzada o buscada por la población en cuestión. [1] [2] [3] [4] Según la Organisation internationale de la Francophonie (OIF), la cifra de 220 millones de francófonos es sous-évalué(sub-evaluado) [5] porque solo cuenta personas que pueden escribir, entender y hablar francés con fluidez, excluyendo así a una gran parte de la población africana francófona que no sabe escribir. [6] El Conseil économique, social etambiental francés estima que, si se incluyera como francófona a la población que no sabe escribir, el número total de francófonos superaba los 500 millones en el año 2000. [7] El francés tiene el mundo proporción relativa de hablantes de más rápido crecimiento.
En 2014, un estudio del Banco francés, Natixis Bank , afirma que el francés se convertirá en el idioma más hablado del mundo en 2050. [8] [9] [10] Sin embargo, los críticos del estudio afirman que el francés coexiste con otros idiomas en muchos países y las estimaciones del estudio son propensas a una gran exageración.
El número de francófonos o francófonos en el mundo ha aumentado sustancialmente desde los años ochenta. En 1985, había 106 millones de francófonos en todo el mundo. Ese número aumentó rápidamente a 173,2 millones en 1997, 200 millones en 2005, 220 millones en 2010 (+ 10% desde 2007) [11] y alcanzó los 274 millones en 2014. [12] Las previsiones esperan que el número de hablantes de francés solo en África alcanzará los 400 millones en 2025, 715 millones (reajustado en 2010) [13] para 2050 y llegará a mil millones y 222 millones en 2060 (reajustado en 2013). [14] Se espera que la población mundial de habla francesa se multiplique por un factor de 4, mientras que se prevé que la población mundial se multiplique por un factor de solo 1,5. [15]
África
África tiene 32 países de habla francesa, más de la mitad de su total (53); [ cita requerida ] El francés también fue el idioma más hablado en África en 2015. [16]
Sin embargo, Nigeria, el país más poblado del continente, habla predominantemente inglés. [17]
La zona francófona de África es dos veces el tamaño de los Estados Unidos de América (incluida Alaska). [18] [ referencia circular ]
El francés fue introducido en África por Francia y Bélgica durante el período colonial. El proceso de francización continuó después del período colonial, por lo que países de habla inglesa como Ghana o Nigeria sienten fuertes influencias francesas de sus vecinos de habla francesa.
El francés se convirtió en el idioma más hablado en África después del árabe y el swahili en 2010. [19] El número de hablantes cambió muy rápidamente entre 1992 y 2002, y el número de estudiantes de francés en África subsahariana aumentó en un 60,37%, de 22,33 millones a 34,56 millones de personas. [20] Se está produciendo una tendencia similar en la región del Magreb . Sin embargo, como las cifras proporcionadas por la OIF para la región del Magreb se combinaron con las de Oriente Medio, no es posible el recuento exacto de los países del Magreb por sí solos. En esta región más grande (Magreb y Medio Oriente), se observó un aumento de 10,47 millones a 18 millones de personas que aprenden francés entre 1992 y 2002.
Se debe considerar el número de hablantes de francés en cada país para tener una idea de la importancia que tiene el idioma francés en África.
Muchos países africanos sin el francés como idioma oficial se han unido recientemente a la OIF con el fin de francizar sus países:
- Cabo Verde (idioma oficial: portugués)
- Egipto (idioma oficial: árabe)
- Ghana (idioma oficial: inglés)
- Guinea Bissau (idioma oficial: portugués)
- Mozambique (idioma oficial: portugués)
- Santo Tomé y Príncipe (idioma oficial: portugués)
La lengua francesa juega actualmente un papel importante en África, sirviendo cada vez más como lengua común o lengua materna (en Gabón, Costa de Marfil, Congo, Camerún y Benin en particular). La Academia Africana de Idiomas se estableció en 2001 para gestionar el patrimonio lingüístico. [21]
Los países africanos francófonos contaban con 370 millones de habitantes en 2014. Se espera que este número alcance entre 700 y 750 millones en 2050. [22] Ya hay más francófonos en África que en Europa . [23]
Asia
Vietnam , Camboya y Laos fueron una vez parte de la Indochina francesa , parte del Imperio francés. La cultura francesa, en aspectos arquitectónicos, culinarios y lingüísticos, se ha integrado a las locales, aunque estas últimas siguen siendo muy distintas. El francés solía ser el idioma oficial y fue considerablemente popular e influyente en estas colonias, pero después de que fueron descolonizadas y obtuvieron la independencia, los nuevos gobiernos generalmente eliminaron su influencia, implementando el idioma nativo como el único idioma oficial en los nuevos estados independientes. . Actualmente, la presencia del idioma francés en estos países es insignificante.
Europa
Gran Bretaña
Gran Bretaña, y por tanto la lengua inglesa , estuvo profundamente francizada durante la Edad Media . Este fue el resultado de la conquista de Inglaterra por Guillermo el Conquistador de Normandía en 1066, un rey que hablaba exclusivamente francés e impuso el idioma francés en Inglaterra. El inglés antiguo se convirtió en el idioma de la población pobre y el francés en el idioma de la corte y la población adinerada. Se dice que durante este período, la gente de Inglaterra hablaba más francés que la de Francia. [24] En la actualidad, se estima que entre el 50% y el 60% del idioma inglés proviene del francés o del latín. [25]
Es fácil observar esta tendencia en el mundo de la cocina. Los nombres de los animales de granja vivos tienen raíces anglosajonas . Sin embargo, los nombres de los animales cocidos, una vez servidos a los más ricos, tienen orígenes del francés antiguo : [26]
- Cerdo (anglosajón) - Cerdo del antiguo porc francés
- Vaca ( cou anglosajona ) - Carne de vacuno del francés antiguo bœuf
- Pollo (anglosajón): aves de corral del antiguo pouletrie o poule francés
Hay una lista incompleta de expresiones francesas utilizadas en inglés, que contiene, sin embargo, solo expresiones francesas puras (no palabras evolucionadas / modificadas con raíces francesas): Lista de expresiones francesas en inglés .
Francia
Dentro de Francia
La francización es también una designación aplicada a una serie de políticas de asimilación cultural implementadas por las autoridades francesas desde la Revolución Francesa hasta la actualidad. Estas políticas tenían como objetivo imponer o mantener el dominio de la lengua francesa (que en este momento todavía era una lengua minoritaria en el sentido numérico, a pesar de ser la lengua de prestigio de Francia y una lengua vernácula cada vez más importante para la escritura, con el declive del latín) y cultura animando u obligando a personas de otros grupos étnicos a adoptar el francés, desarrollando así una identidad francesa a expensas de la existente. Junto con esta política estaba la supresión de las lenguas minoritarias. Esto ocurrió, por ejemplo, entre los habitantes de habla alemana de Alsacia y los habitantes de Lorena de habla franconiana de Lorena después de que Luis XIV conquistara estas regiones durante el siglo XVII, a los flamencos en la Flandes francesa , a los occitanos en Occitania , como así como a vascos , bretones , catalanes , corsos y niçards .
Comenzó con la ordenanza de Villers-Cotterêts bajo el rey Francisco I de Francia , que prescribió el uso oficial del idioma francés, el dialecto de la langue d'oïl que se hablaba en ese momento en la Isla de Francia , en todos los documentos. Otras lenguas, como el occitano, comenzaron a desaparecer como lenguas escritas.
Poco después del fin del Ancien Régime , el nuevo gobierno revolucionario adoptó una política de promoción del francés como lengua unificadora y modernizadora, denigrando simultáneamente el estatus de las lenguas minoritarias como baluartes del feudalismo, el control del Estado por parte de la Iglesia y el atraso en general. En menos de un año después de su llegada al poder (1792), el Comité de Instrucción Pública ordenó que la educación pública recién ampliada fuera reforzada por el envío de profesores de habla francesa a áreas que hablaban otros idiomas. [27] El siglo XIX vio este programa lograr muchos de sus objetivos previstos: el idioma francés se volvió mucho más expansivo entre la población y, en la década de 1860, casi el 80% de la población nacional podía hablar francés. [28]
Sólo a principios del siglo XX el francés se convirtió en la lengua materna de la mayoría de la población adulta en la Tercera República Francesa , gracias a la educación gratuita y obligatoria de Jules Ferry , que perseguía más o menos explícitamente el fortalecimiento del Estado central por medio de de inculcar una identidad nacional francesa en la población. [29] El francés se presentó como la lengua de la modernidad, a diferencia de las lenguas regionales como el bretón o el vasco , etiquetadas como bárbaras o tribales, cuyo uso se castigaba en la escuela haciendo que los alumnos sorprendidos hablándolas mostraran muestras de vergüenza. [30] En las áreas de habla occitana, esa política escolar se llamaba vergonha .
Hasta 1992, la constitución francesa no reconocía ningún idioma oficial. Ese año, la hegemonía del francés se reforzó aún más al declararlo constitucionalmente el idioma de la república francesa. En 1998, Francia se convirtió en signataria de la Carta europea de las lenguas minoritarias ; Sin embargo, aún no lo ha ratificado, con un acuerdo general entre la clase política de que las medidas de apoyo no son lo suficientemente populares como para atraer un gran apoyo ni lo suficientemente banales para evitar controversias, con preocupaciones específicamente sobre los tribunales que obligan al estado a actuar si los derechos consagrados en el se reconocen los estatutos. Las iniciativas locales encaminadas a hacer que sus lenguas sean más relevantes se ven limitadas por la negativa del Gobierno francés a reconocer las lenguas minoritarias en Francia, sobre la base de la Constitución francesa, que establece que "el idioma de la República de Francia es el francés. "
Imperio colonial francés
Bélgica
Bruselas y la periferia flamenca
En los últimos dos siglos, Bruselas se transformó de una ciudad de habla exclusivamente holandesa a una ciudad bilingüe con el francés como lengua mayoritaria y la lengua franca . El cambio de idioma comenzó en el siglo XVIII y se aceleró cuando Bélgica se independizó y Bruselas se expandió más allá de los límites de la ciudad original. [31] [32] Desde 1880 en adelante, más y más personas de habla holandesa se volvieron bilingües, lo que resultó en un aumento de hablantes de francés monolingües después de 1910. A mediados del siglo XX, el número de hablantes de francés monolingües superó el día ( en su mayoría) habitantes flamencos bilingües. [33] Solo desde la década de 1960, después de que la fijación de la frontera lingüística belga y el desarrollo socioeconómico de Flandes estuviera en pleno efecto, el holandés pudo detener la marea del creciente uso del francés. [34] La francización de la periferia flamenca alrededor de Bruselas aún continúa debido a la continua inmigración de francófonos provenientes de Valonia y Bruselas.
América del norte
Canadá
Quebec
El Gobierno de Quebec tiene políticas de francización destinadas a establecer el francés como el idioma principal de los negocios y el comercio. Todas las empresas deben proporcionar comunicaciones escritas y horarios en francés, y no pueden hacer que el conocimiento de un idioma que no sea el francés sea una condición para la contratación a menos que esté justificado por la naturaleza de los deberes. Las empresas con más de cincuenta empleados deben registrarse en la Oficina del idioma francés de Quebec para poder optar a un certificado de francización, que se otorga si se cumplen los requisitos lingüísticos. De lo contrario, los empleadores deben adoptar un programa de francización, que incluye que los empleados, especialmente los que ocupan puestos directivos, que no hablen francés o cuyo dominio del francés sea deficiente, asistan a cursos de formación en francés. [35]
Como parte del programa de francización, el gobierno de Quebec ofrece cursos de idiomas gratuitos para inmigrantes recientes (de otros países u otras provincias) que no hablan francés o cuyo dominio del francés es débil. El gobierno también brinda asistencia financiera a quienes no pueden encontrar empleo porque no pueden hablar francés. [36]
Otro aspecto de la francización en Quebec se refiere a la calidad del francés utilizado en Quebec. La Oficina de Quebec de la lengua francesa, desde su formación, se ha comprometido a desalentar los anglicismos y promover altos niveles de educación en lengua francesa en las escuelas. [37]
Los programas de francización se han considerado un gran éxito. Desde 1977 (año en que la Carta de la Lengua Francesa se convirtió en ley), el número de angloparlantes [ aclaración necesaria ] ha disminuido del 14% en 1970 a menos del 6,7% en 2006. En la década de 1970, la lengua francesa era generalmente entendida sólo por hablantes nativos de francés, que constituían el 80% de la población de Quebec. En 2001, el francés era entendido por más del 94% de la población. [38] Además, el número de inmigrantes que envían a sus hijos a escuelas de inglés se redujo del 80% en 1970 a menos del 4% en 2006. [ cita requerida ]
El francés también se está volviendo cada vez más atractivo para los hablantes extranjeros, lo que sugiere que los programas de francización han tenido éxito. [ cita requerida ]
Montreal es un caso particularmente interesante porque, a diferencia del resto de Quebec, la proporción de población de habla francesa disminuyó. Sin embargo, esto no significa que los programas de francización fracasaron, ya que la proporción de angloparlantes también disminuyó; Parece más probable que la disminución se deba al hecho de que el 93% de los nuevos inmigrantes a Quebec optan por establecerse en Montreal, [39] con un aumento correspondiente en idiomas distintos del inglés y el francés. El gobierno de Quebec estima que, durante los próximos 20 años, la proporción francófona de Montreal volverá a subir. [40]
Pero esas estimaciones parecen subestimar la francización de Montreal para algunos expertos, porque las estadísticas muestran que la proporción ya ha aumentado del 55,6% (1996) al 56,4% (2001). [41]
El éxito de la francización de Quebec también se puede ver más allá de las fronteras de su territorio: en Ontario, la proporción de angloparlantes descendió del 70,5% en 2001 al 68% en 2006, [42] [43] mientras que la proporción de francófonos se redujo del 4,06% (488 815) en 2006 al 4,80% (580 000) en 2009. Sin embargo, esta estadística debe examinarse junto con los efectos de la emigración francófona de Quebec. La migración interprovincial , especialmente a Ontario, resulta en una pérdida neta de población en Quebec. El número de quebequenses francófonos que salen de la provincia tiende a ser similar al número que ingresa, mientras que los inmigrantes a Quebec tienden a irse. [44]
Ninguna de las estadísticas de Quebec está ajustada para compensar el porcentaje —aproximadamente el 20 %— de anglófonos que abandonaron la provincia a mediados de la década de 1980 como consecuencia del nacionalismo lingüístico. [45] En 2001, más del 60% de la población anglófona de Quebec en 1971 había abandonado la provincia. [46]
La Carta de la Lengua Francesa ha sido un éxito total, según Hervé Lavenir de Buffon (secretario general del «Comité international pour le français, langue européenne»), quien dijo en 2006: "Antes del proyecto de ley 101, Montreal parecía un estadounidense ciudad. Ahora Montreal parece una ciudad francófona; eso demuestra lo bien que ha funcionado el Proyecto de Ley 101 ". [47]
Nuevo Brunswick
La política ha tenido aún más éxito en New Brunswick , por ejemplo: la ciudad de Edmundston pasó de un 89% de habla francesa en 1996 a un 93,4% en 2006, la ciudad de Moncton de un 30,4% en 1996 a un 33% en 2006, Dalhousie (del 42,5% al 49,5%) y Dieppe (del 71,1% en 1996 al 74,2% en 2006). Algunas ciudades incluso superaron al 50% de los francófonos entre 1991 y 2006 como Bathurst, que pasó del 44,6% de los francófonos en 1996 al 50,5% en 2006, o Campbellton, del 47% en 1996 al 55% en 2006. [48] [ 49] [50]
Las tasas de francización pueden establecerse para cualquier grupo comparando el número de personas que habitualmente hablan francés con el número total de personas del grupo lingüístico minoritario. Ver Calvin Veltman 's Idioma de cambio en los Estados Unidos (1983) para una discusión.
Del idioma
Hay muchos ejemplos de francización en la historia y la cultura popular:
- Crème anglaise reemplazando la palabra " natillas " en los menús de los restaurantes. [ donde? ]
- Anne Boleyn eligió la ortografía francesa Boleyn sobre la tradicional inglesa Bolin o Bullen .
- Mary, reina de Escocia , eligiendo la ortografía Stuart sobre Stewart para el nombre de su dinastía. (Los escoceses tenían doble nacionalidad y Mary, reina de los escoceses, se crió en Francia).
- La partícula final común "-esc u " en rumano se cambia tradicionalmente a "-esc o " en la ortografía francesa y ocasionalmente es adoptada por las propias personas como un equivalente francés de sus nombres ( ver Eugène Ionesco , Irina Ionesco , Marthe Bibesco ).
- Courriel , abreviatura de courrier électronique , que reemplaza al correo electrónico (originalmente de Quebec ).
Lo mismo existe para otros idiomas, por ejemplo, el inglés, en cuyo caso los objetos o las personas pueden ser anglicanizados .
Ver también
- Afrancesado , seguidores españoles de la cultura y la política francesa en los siglos XVIII y XIX
- anglicismo
- Imperios coloniales franceses
- Galicismo
Referencias
- ^ "FRANCISÉ: Definición de FRANCISÉ" . Ortolang (en francés). Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ Dictionnaire Général Et Grammatical, Des Dictionnaires Français , tomo 2 °, 1851.
- ^ Nouveau Vocabulaire Français, Où L'on A Suivi L'orthographe Adoptée .
- ^ Le Québécois - Dictionnaires et Langues .
- ^ "TV5MONDE: TV internacional francófona: Info, Juegos, Programas de TV, Météo, Dictionnaire" . Tv5.org . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "L'Afrique, un continente refugio pour la francophonie" . Afrique Avenir . 15 de octubre de 2010. Archivado desde el original el 9 de abril de 2012 . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "Discursos" . La voix de la diversité . Organisation internationale de la Francophonie. Archivado desde el original el 16 de mayo de 2013 . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ "FRANCIA - Le français, langue la plus parlée en 2050?" . France24.com. 26 de marzo de 2014 . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ Pierre Haski (25 de marzo de 2014). "Le français sera la langue la plus parlée dans le monde en 2050 - Rue89 - L'Obs" (en francés). Rue89.nouvelobs.com . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "Le français sera-t-il la langue la plus parlée en 2050?" . Lesinrocks.com . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "La Francophonie ne progresse pas qu'en Afrique - Général - RFI" . Rfi.fr . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "274 millones de francófonos dans le monde - Organization internationale de la Francophonie" . www.francophonie.org . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ↑ (en francés) Cahiers québécois de démographie , vol. 31, n ° 2, 2003, pág. 273-294.
- ^ "Un milliard de francophones en 2060" . Le Figaro . 20 de marzo de 2013 . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ↑ (en francés) Cahiers québécois de démographie , vol. 32, n ° 2, 2003, pág. 273-294
- ^ "La résistance de la langue française face à l'hégémonie anglosajona" . Le Bréviaire des Patriotes (en francés). 27 de febrero de 2012 . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ "Mayoría de edad: inglés en Nigeria" .
- ^ Lista de países y dependencias por área
- ^ "Langues du monde" . www.babla.fr . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ "Organisation internationale de la Francophonie" . www.francophonie.org . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ "Antecedentes" . Academia Africana de Idiomas . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ Gobry, Pascal-Emmanuel (21 de marzo de 2014). "¿Quieres saber el idioma del futuro? Los datos sugieren que podría ser ... francés" . Forbes . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ Wood, Ed M. "¿Cuántas personas hablan francés y dónde se habla?" . La revista Babbel . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ Jacques Leclerc. "Histoire du français: Ancien français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "Histoire du français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ Jacques Leclerc (14 de octubre de 2014). "Histoire du français: le moyen français" . Axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "Histoire du français: La Révolution française et la langue nationale" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 6 de mayo de 2016 .
- ^ "Histoire du français: Le français contemporain" . www.axl.cefan.ulaval.ca . Consultado el 6 de mayo de 2016 .
- ^ Watson, Cameron (2003). Historia vasca moderna: siglo XVIII hasta la actualidad . Universidad de Nevada, Centro de Estudios Vascos. pag. 210. ISBN 1-877802-16-6.
- ^ Watson (1990) , p. 211.
- ^ [1] Archivado el 5 de enero de 2007 en la Wayback Machine.
- ^ "Université Laval: Accueil" . Ulaval.ca. Archivado desde el original el 19 de junio de 2009 . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ (en holandés) "Thuis in gescheiden werelden" - De migratoire en sociale aspecten van verfransing te Brussel in het midden van de 19e eeuw " Archivado el 15 de octubre de 2018 en Wayback Machine , BTNG-RBHC , XXI, 1990, 3-4, págs. 383-412, Machteld de Metsenaere, Eerst aanwezend assistent en docent Vrije Universiteit Brussel
- ^ J. Fleerackers, jefe de gabinete del ministro belga de cultura holandesa y asuntos flamencos (1973). "De historische kracht van de Vlaamse beweging en België: de doelstellingen van gister, de verwezenlijkingen vandaag en de culturele aspiraraties voor morgen" . Digitale bibliotheek voor Nederlandse Letteren (en holandés).
- ^ [2] Archivado el 8 de octubre de 2006 en la Wayback Machine.
- ^ Información del gobierno de Quebec
- ^ "Sección inglesa - La Carta de la lengua francesa" . Oqlf.gouv.qc.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ [3] Archivado el 6 de agosto de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ "Anexo | Le français langue commune: enjeu de la société québécoise: bilan de la situación de la langue française au Québec en 1995: rapport | Conseil supérieur de la langue française" . Cslf.gouv.qc.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "OQLF_FasLin-01-e.indd" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 28 de diciembre de 2006 . Consultado el 24 de abril de 2019 .
- ^ "OQLF_FasLin-01-d.indd" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 28 de diciembre de 2006 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ "Profils des communautés de 2001" (en francés). 2.statcan.gc.ca. 12 de marzo de 2002 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ "Profils des communautés de 2006 - Provincia / Territorio" (en francés). 2.statcan.gc.ca. 5 de febrero de 2010 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ Estadísticas de Canadá. "Factores que afectan la evolución de los grupos lingüísticos". Estadísticas de Canadá. Consultado el 27 de octubre de 2006.
- ^ David Pettinicchio. "Migración y nacionalismo étnico: salida anglófona y 'descolonización' de Québec" (PDF) . Jsis.washington.edu. Archivado desde el original (PDF) el 29 de mayo de 2015 . Consultado el 29 de mayo de 2015 .
- ^ "Encuentre más en North.ca | Todo canadiense: Todo el tiempo" . Qln.ca . Consultado el 29 de mayo de 2015 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ "L'avenir du français en Europe" . Canalacademie.com . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ "Profils des communautés de 2006 - Région métropolitaine de recensement / Agglomération de recensement" (en francés). 2.statcan.gc.ca. 5 de febrero de 2010 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ "Profils des communautés de 2001" (en francés). 2.statcan.gc.ca. 12 de marzo de 2002 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .
- ^ "Profils des communautés de 2006 - Subdivision de recensement" (en francés). 2.statcan.gc.ca. 5 de febrero de 2010 . Consultado el 10 de septiembre de 2010 .