De la poesía popular judía , op. 79, es un ciclo de canciones para soprano , mezzosoprano , tenor y piano de Dmitri Shostakovich . Utiliza textos tomados de la colección de canciones populares judías , compilados por I. Dobrushin y A. Yuditsky, editados por YM Sokolov (Goslitizdat, 1947). [1]
La pieza fue compuesta en el otoño de 1948, tras la denuncia de Shostakovich en el decreto Zhdanov de ese año. La situación del compositor y el antisemitismo oficial de la época hicieron imposible un estreno público hasta el 15 de enero de 1955, cuando fue interpretado por el propio Shostakovich con Nina Dorliak , Zara Dolukhanova y Alec Maslennikov. Antes del estreno, la obra recibió una serie de actuaciones privadas.
El ciclo es solo una de las muchas obras de Shostakovich que incorporan elementos de la música judía; dijo que se sintió atraído por "una melodía alegre con entonaciones tristes". [2]
Estructura
El ciclo consta de 11 canciones:
- El lamento por el niño muerto. Traducción al ruso de T. Spendiarova (1 de agosto de 1948) [3]
- La madre y la tía reflexivas. Traducción al ruso de A. Globa (5 de agosto de 1948)
- Canción de cuna. Traducción al ruso de V. Zvyagintseva (10 de agosto de 1948)
- Antes de una larga despedida. Traducción al ruso de A. Globa (15 de agosto de 1948)
- Una advertencia. Traducción al ruso de N. Ushakov (20 de agosto de 1948)
- El padre abandonado. Traducción al ruso de S. Mar (25 de agosto de 1948)
- La canción de la miseria. Texto de B. Shafir. Traducción al ruso de B. Semyonov (29 de agosto de 1948)
- Invierno. Traducción al ruso de B. Semyonov (29 de agosto de 1948)
- Una buena vida. Traducción al ruso de S. Olender (10 de octubre de 1948)
- La canción de la joven. Traducción al ruso de S. Olender (16 de octubre de 1948)
- Felicidad. Traducción al ruso de L. Dligach (24 de octubre de 1948)
Referencias y fuentes
- Wilson, Elizabeth (2006). Shostakovich: una vida recordada . Londres: Faber. ISBN 0-571-22050-9