De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La escritura latina , también conocida como escritura romana , es un conjunto de signos gráficos ( escritura ) basados ​​en las letras del alfabeto latino clásico . Esto se deriva de una forma de la versión griega cumeana del alfabeto griego utilizado por los etruscos . Existen varios alfabetos de escritura latina , que difieren en grafemas, colación y valores fonéticos del alfabeto latino clásico .

La escritura latina es la base del Alfabeto Fonético Internacional y las 26 letras más extendidas son las contenidas en el alfabeto latino básico de ISO .

La escritura latina es la base para la mayor cantidad de alfabetos de cualquier sistema de escritura [1] y es el sistema de escritura más ampliamente adoptado en el mundo (comúnmente utilizado por alrededor del 70 por ciento de la población mundial). La escritura latina se utiliza como método estándar de escritura en la mayoría de los idiomas occidentales, centrales y de Europa del Este, así como en muchos idiomas de otras partes del mundo.

Nombre [ editar ]

La escritura se llama escritura latina o escritura romana, en referencia a su origen en la antigua Roma . En el contexto de la transliteración , a menudo se encuentra el término " romanization " ( inglés británico : "romanisation"). [2] [3] Unicode utiliza el término "latino" [4] al igual que la Organización Internacional de Normalización (ISO). [5]

El sistema de numeración se denomina sistema de numeración romana y la colección de elementos se conoce como numeración romana . Los números 1, 2, 3 ... son números de escritura latina / romana para el sistema de numeración hindú-árabe .

Historia [ editar ]

Alfabeto antiguo en cursiva [ editar ]

Alfabeto latino arcaico [ editar ]

La letra ⟨C⟩ era la forma occidental de la gamma griega , pero se usaba para los sonidos / ɡ / y / k / por igual, posiblemente bajo la influencia del etrusco , que podría haber carecido de oclusivas sonoras . Más tarde, probablemente durante el siglo III a. C., la letra ⟨Z⟩ - innecesaria para escribir correctamente en latín - fue reemplazada por la nueva letra ⟨G⟩, una ⟨C⟩ modificada con un pequeño trazo horizontal, que tomó su lugar en el alfabeto. A partir de entonces, ⟨G⟩ representó la oclusiva sonora / ɡ / , mientras que ⟨C⟩ se reservó generalmente para la oclusiva sorda / k / . La letra ⟨K⟩ se usó solo en raras ocasiones, en un pequeño número de palabras como Kalendae, a menudo indistintamente con ⟨C⟩.

Alfabeto latino clásico [ editar ]

Después de la conquista romana de Grecia en el siglo I a.C., el latín adoptó las letras griegas ⟨Y⟩ y ⟨Z⟩ (o volvió a adoptar, en este último caso) para escribir préstamos griegos , colocándolos al final del alfabeto. Un intento del emperador Claudio de introducir tres cartas adicionales no duró. Así fue durante el período latino clásico que el alfabeto latino contenía 23 letras:

Desarrollos medievales y posteriores [ editar ]

De chalcographiae inventé (1541, Mainz ) con las 23 letras. Faltan J , U y W.
Jeton de Nuremberg , c.  1553

No fue hasta las Edad Media que la carta ⟨ W ⟩ (originalmente una ligadura de dos ⟨ V ⟩s) fue introducido en el alfabeto latino, para representar los sonidos de las lenguas germánicas , que no existían en latín medieval, y sólo después de la Renaissance hizo la convención de tratar ⟨ I ⟩ y ⟨ U ⟩ como vocales , y ⟨ J ⟩ y ⟨ V ⟩ como consonantes , establecerse. Antes de eso, el primero había sido simplemente alógrafo del segundo. [ cita requerida ]

Con la fragmentación del poder político, el estilo de escritura cambió y varió mucho a lo largo de la Edad Media, incluso después de la invención de la imprenta . Las primeras desviaciones de las formas clásicas fueron la escritura uncial , un desarrollo de la cursiva romana antigua , y varias escrituras llamadas minúsculas que se desarrollaron a partir de la cursiva nueva romana , de las cuales la escritura insular desarrollada por literatos irlandeses y derivaciones de esta, como la carolingia minúsculas fueron las más influyentes, introduciendo las formas minúsculas de las letras, así como otras convenciones de escritura que desde entonces se han convertido en estándar.

Los idiomas que usan la escritura latina generalmente usan letras mayúsculas para comenzar párrafos y oraciones y nombres propios . Las reglas de uso de mayúsculas han cambiado con el tiempo y los diferentes idiomas han variado en sus reglas de uso de mayúsculas. El inglés antiguo , por ejemplo, rara vez se escribía incluso con los nombres propios en mayúscula, mientras que los escritores e impresores del inglés moderno de los siglos XVII y XVIII con frecuencia escribían con mayúscula la mayoría y, a veces, todos los sustantivos [6] , por ejemplo, en el preámbulo y en toda la Constitución de los Estados Unidos. una práctica que todavía se utiliza sistemáticamente en el alemán moderno .

Alfabeto latino básico ISO [ editar ]

El uso de las letras I y V para consonantes y vocales resultó inconveniente ya que el alfabeto latino se adaptó a las lenguas germánicas y romances. W se originó como una V duplicada (VV) que se utiliza para representar la aproximante labial-velar sonora / w / que se encuentra en el inglés antiguo ya en el siglo VII. Entró en uso común a finales del siglo XI, reemplazando la letra wynn ⟨Ƿ ƿ⟩, que se había utilizado para el mismo sonido. En las lenguas romances, la forma minúscula de V era una u redondeada ; de esto se derivó una U mayúscula redondeada para la vocal en el siglo XVI, mientras que una nueva v minúscula puntiagudase deriva de V para la consonante. En el caso de I, se llegó a usar una forma de swash final de palabra , j , para la consonante, con la forma sin swashed restringida al uso de vocales. Tales convenciones fueron erráticas durante siglos. La J se introdujo en inglés para la consonante en el siglo XVII (había sido rara como vocal), pero no se consideró universalmente como una letra distinta en el orden alfabético hasta el siglo XIX.

En la década de 1960, se hizo evidente para las industrias de la informática y las telecomunicaciones en el Primer Mundo que se necesitaba un método no propietario de codificación de caracteres. La Organización Internacional de Normalización (ISO) encapsuló el alfabeto latino en su estándar ( ISO / IEC 646 ). Para lograr una aceptación generalizada, esta encapsulación se basó en el uso popular. Como Estados Unidos ocupó una posición preeminente en ambas industrias durante la década de 1960, el estándar se basó en el Código estándar estadounidense ya publicado para el intercambio de información , mejor conocido como ASCII , que incluía en el conjunto de caractereslas letras 26 × 2 (mayúsculas y minúsculas) del alfabeto inglés . Los estándares posteriores emitidos por la ISO, por ejemplo ISO / IEC 10646 ( Unicode Latin ), han continuado definiendo las 26 × 2 letras del alfabeto inglés como el alfabeto latino básico con extensiones para manejar otras letras en otros idiomas.

Difundir [ editar ]

La distribución del alfabeto latino. Las áreas de color verde oscuro muestran los países donde la escritura latina es la única escritura principal. El verde claro muestra los países donde el latín coexiste con otras escrituras. Los alfabetos de escritura latina a veces se utilizan ampliamente en áreas de color gris debido al uso de segundas lenguas no oficiales, como el francés en Argelia e inglés en Egipto, y a la transliteración latina de la escritura oficial, como pinyin en China.

El alfabeto latino se extendió, junto con el latín , desde la península italiana hasta las tierras que rodean el mar Mediterráneo con la expansión del Imperio Romano . La mitad oriental del Imperio, incluidos Grecia , Turquía , el Levante y Egipto , continuó utilizando el griego como lengua franca , pero el latín se hablaba ampliamente en la mitad occidental y, a medida que las lenguas romances occidentales evolucionaron a partir del latín, continuaron. utilizar y adaptar el alfabeto latino.

Edad Media [ editar ]

Con la difusión del cristianismo occidental durante la Edad Media , el alfabeto latino fue adoptado gradualmente por los pueblos del norte de Europa que hablaban lenguas celtas (desplazando el alfabeto Ogham ) o lenguas germánicas (desplazando alfabetos rúnicos anteriores ) o lenguas bálticas , así como por los hablantes de varias lenguas urálicas , sobre todo el húngaro , el finlandés y el estonio .

La escritura latina también se utilizó para escribir las lenguas eslavas occidentales y varias lenguas eslavas del sur , ya que las personas que las hablaban adoptaron el catolicismo romano . Los hablantes de lenguas eslavas orientales adoptaron generalmente el cirílico junto con el cristianismo ortodoxo . El idioma serbio utiliza ambas escrituras, predominando el cirílico en las comunicaciones oficiales y el latín en otros lugares, según lo determina la Ley sobre el uso oficial del idioma y el alfabeto. [7]

Desde el siglo XVI [ editar ]

Todavía en 1500, la escritura latina se limitaba principalmente a los idiomas que se hablaban en Europa occidental , septentrional y central . Los eslavos cristianos ortodoxos de Europa oriental y sudoriental usaban principalmente cirílico , y los hablantes de griego usaban el alfabeto griego en todo el Mediterráneo oriental. La escritura árabe estaba muy extendida dentro del Islam, tanto entre los árabes como entre las naciones no árabes como los iraníes , indonesios , malayos y turcos . La mayor parte del resto de Asia utilizó una variedad deAlfabetos brahmicos o la escritura china .

A través de la colonización europea, la escritura latina se ha extendido a América , Oceanía , partes de Asia , África y el Pacífico, en formas basadas en los alfabetos español , portugués , inglés , francés , alemán y holandés .

Se utiliza para muchos idiomas austronesios , incluidos los idiomas de Filipinas y los idiomas de Malasia e Indonesia , reemplazando a los alfabetos brahmicos indígenas y árabes anteriores. Las letras latinas sirvieron de base para las formas del silabario cherokee desarrollado por Sequoyah ; sin embargo, los valores de sonido son completamente diferentes. [ cita requerida ]

Bajo la influencia de los misioneros portugueses, se ideó un alfabeto latino para el idioma vietnamita , que anteriormente había utilizado caracteres chinos . El alfabeto latino reemplazó a los caracteres chinos en la administración en el siglo XIX con el dominio francés.

Desde el siglo XIX [ editar ]

A finales del siglo XIX, los rumanos volvieron al alfabeto latino, que habían utilizado hasta el Concilio de Florencia en 1439, [8] principalmente porque el rumano es una lengua romance . Los rumanos eran predominantemente cristianos ortodoxos , y su Iglesia, cada vez más influenciada por Rusia después de la caída de la Constantinopla griega bizantina en 1453 y la captura del Patriarca ortodoxo griego , había comenzado a promover el cirílico eslavo .

Desde el siglo XX [ editar ]

En 1928, como parte de las reformas de Mustafa Kemal Atatürk , la nueva República de Turquía adoptó un alfabeto latino para el idioma turco , reemplazando un alfabeto árabe modificado. La mayoría de los pueblos de habla turca de la antigua URSS , incluidos los tártaros , bashkires , azerí , kazajo , kirguís y otros, utilizaron el alfabeto turco uniforme de base latina en la década de 1930; pero, en la década de 1940, todos fueron reemplazados por cirílico. En 2017, Kazajstán adoptó la escritura latina como su segunda escritura oficial que reemplazó al cirílico en 2025.

Después del colapso de la Unión Soviética en 1991, tres de las repúblicas de habla turca recientemente independientes, Azerbaiyán , Uzbekistán , Turkmenistán y Kazajstán , así como Moldavia de habla rumana , adoptaron oficialmente alfabetos latinos para sus idiomas. Kirguistán , Tayikistán de habla iraní y la región separatista de Transnistria mantuvieron el alfabeto cirílico, principalmente debido a sus estrechos vínculos con Rusia.

En las décadas de 1930 y 1940, la mayoría de los kurdos reemplazaron la escritura árabe con dos alfabetos latinos. Aunque solo el gobierno kurdo oficial utiliza un alfabeto árabe para los documentos públicos, el alfabeto kurdo latino sigue siendo ampliamente utilizado en toda la región por la mayoría de los hablantes kurdos .

Siglo XXI [ editar ]

El 15 de septiembre de 1999, las autoridades de Tartaristán , Rusia, aprobaron una ley para convertir la escritura latina en un sistema de escritura cooficial junto con el cirílico para la lengua tártara en 2011. [9] Sin embargo, un año después, el gobierno ruso derogó la ley y prohibió la latinización en su territorio. [10]

En 2015, el gobierno de Kazajstán anunció que un alfabeto latino kazajo reemplazaría al alfabeto cirílico kazajo como sistema de escritura oficial para el idioma kazajo para 2025. [11] También se habla de cambiar de la escritura cirílica al latín en Ucrania, [ 12] Kirguistán , [13] [14] y Mongolia . [15] Mongolia, sin embargo, ha optado desde entonces por revivir la escritura mongol en lugar de cambiar al latín. [dieciséis]

En octubre de 2019, la organización National Representational Organization for Inuit in Canada (ITK) anunció que introducirán un sistema de escritura unificado para los idiomas inuit en el país. El sistema de escritura se basa en el alfabeto latino y sigue el modelo del que se usa en el idioma groenlandés . [17]

El 12 de febrero de 2021, el gobierno de Uzbekistán anunció que finalizaría la transición del cirílico al latín para el idioma uzbeko en 2023. Los planes para cambiar al latín comenzaron originalmente en 1993, pero posteriormente se estancaron y el cirílico siguió siendo de uso generalizado. [18] [19]

En julio de 2020, 2.600 millones de personas (36% de la población mundial) usaban el alfabeto latino. [20]

Normas internacionales [ editar ]

En la década de 1960, se hizo evidente para las industrias de la informática y las telecomunicaciones en el Primer Mundo que se necesitaba un método no propietario de codificación de caracteres. La Organización Internacional de Normalización (ISO) encapsuló el alfabeto latino en su estándar ( ISO / IEC 646 ). Para lograr una aceptación generalizada, esta encapsulación se basó en el uso popular.

Como Estados Unidos ocupó una posición preeminente en ambas industrias durante la década de 1960, el estándar se basó en el Código Estándar Americano para el Intercambio de Información ya publicado , mejor conocido como ASCII , que incluía en el juego de caracteres el 26 × 2 (mayúsculas y minúsculas). letras del alfabeto inglés . Los estándares posteriores emitidos por la ISO, por ejemplo ISO / IEC 10646 ( Unicode Latin ), han continuado definiendo las 26 × 2 letras del alfabeto inglés como el alfabeto latino básico con extensiones para manejar otras letras en otros idiomas.

Como se usa en varios idiomas [ editar ]

En el curso de su uso, el alfabeto latino se adaptó para su uso en nuevos idiomas, a veces representando fonemas que no se encuentran en idiomas que ya estaban escritos con los caracteres romanos. Para representar estos nuevos sonidos, se crearon extensiones, ya sea agregando signos diacríticos a letras existentes , uniendo varias letras para hacer ligaduras , creando formas completamente nuevas o asignando una función especial a pares o tripletes de letras. A estas nuevas formas se les da un lugar en el alfabeto mediante la definición de un orden alfabético o secuencia de colación, que puede variar con el idioma en particular.

Cartas [ editar ]

Algunos ejemplos de nuevas letras del alfabeto latino estándar son las letras rúnicas wynn ⟨Ƿ ƿ⟩ y thorn ⟨Þ þ⟩, y la letra eth ⟨Ð / ð⟩, que se agregaron al alfabeto del inglés antiguo . Otra letra irlandesa, la g insular , se convirtió en yogh ⟨Ȝ ȝ⟩, utilizada en inglés medio . Wynn fue posteriormente reemplazada por la nueva carta ⟨w⟩, ETH y la espina con ⟨ º ⟩ y yogh con ⟨ gh ⟩. Aunque los cuatro ya no forman parte de los alfabetos inglés o irlandés, eth y thorn todavía se utilizan en los alfabetos moderno islandés y feroés .

Algunos idiomas de África occidental, central y meridional utilizan algunas letras adicionales que tienen un valor de sonido similar a sus equivalentes en la API. Por ejemplo, Adangme usa las letras ⟨Ɛ ɛ⟩ y ⟨Ɔ ɔ⟩, y Ga usa ⟨Ɛ ɛ⟩, ⟨Ŋ ŋ⟩ y ⟨Ɔ ɔ⟩. Hausa utiliza ⟨Ɓ ɓ⟩ y ⟨Ɗ ɗ⟩ para implosives y ƙ⟩ ⟨Ƙ para una ejective . Los africanistas los han estandarizado en el alfabeto de referencia africano .

La I punteada y sin puntos, ⟨İ i⟩ y ⟨I ı⟩, son dos formas de la letra que utilicé en los alfabetos turco , azerbaiyano y kazajo . [21] El idioma azerbaiyano también tiene ⟨Ə ə⟩, que representa la vocal frontal no redondeada casi abierta .

Multigraphs [ editar ]

Un dígrafo es un par de letras que se utilizan para escribir un sonido o una combinación de sonidos que no se corresponde con las letras escritas en secuencia. Ejemplos de ello son ⟨ ch ⟩, ⟨ ng ⟩, ⟨ rh ⟩, ⟨ sh ⟩, ⟨ pH ⟩, ⟨ Th ⟩ en Inglés, y ⟨ ij ⟩, ⟨ee⟩, ⟨ ch ⟩ y ⟨ei⟩ en holandés. En holandés, ⟨ij⟩ se escribe en mayúscula como ⟨IJ⟩ o ligadura ⟨IJ⟩, pero nunca como ⟨Ij⟩, y a menudo toma la apariencia de una ligadura ⟨ij⟩ muy similar a la letra ⟨ÿ⟩ en letra manuscrita .

Un trigraph se compone de tres letras, como el alemán ⟨ SCH ⟩, el bretón ⟨ C'H ⟩ o la milanesa ⟨oeu⟩. En las ortografías de algunos idiomas, los dígrafos y trígrafos se consideran letras independientes del alfabeto por derecho propio. El uso de mayúsculas en los dígrafos y trígrafos depende del idioma, ya que solo la primera letra puede escribirse en mayúscula o todas las letras que la componen simultáneamente (incluso para las palabras escritas en mayúsculas, donde las letras posteriores al dígrafo o trígrafo se dejan en minúsculas).

Ligaduras [ editar ]

Una ligadura es una fusión de dos o más letras ordinarias en un nuevo glifo o carácter. Ejemplos de ello son ⟨ Æ æ⟩ (de ⟨AE⟩, llamado "ceniza"), ⟨ Œ œ⟩ (de ⟨OE⟩, a veces llamado "oethel"), la abreviatura ⟨ y ⟩ (del latín : et , lit.  'y ' , llamado "ampersand"), y ⟨ ß ß ⟩ (de ⟨sʒ⟩ o ⟨ss⟩, la forma medial arcaica de ⟨s⟩ , seguido de un ⟨ ʒ ⟩ o ⟨s⟩, llamado "S agudo" o " eszett ").

Diacríticos [ editar ]

La carta ⟨ un ⟩ con una aguda diacrítica

Un diacrítica, en algunos casos, también llamado un acento, es un pequeño símbolo que puede aparecer por encima o por debajo de una carta, o en alguna otra posición, como la señal de diéresis se usa en los caracteres alemanes ⟨ ä ⟩, ⟨ ö ⟩, ⟨ ü ⟩ O los caracteres rumanos ă , â , î , ș , ț . Su función principal es cambiar el valor fonético de la letra a la que se agrega, pero también puede modificar la pronunciación de una sílaba o palabra completa, o distinguir entre homógrafos (como las palabras holandesas een ( pronunciadas [ən]) que significa "a" o "una", y één , ( pronunciado [e: n] ) que significa "uno"). Al igual que con las letras, el valor de los signos diacríticos depende del idioma.

El inglés es el único idioma europeo moderno importante que no requiere signos diacríticos para las palabras nativas (aunque se puede usar una diéresis en palabras como "cooperación"). [nota 1] [22]

Colación [ editar ]

Algunas letras modificadas, como los símbolos ⟨ å ⟩, ⟨ ä ⟩ y ⟨ ö ⟩, puede ser considerado como nuevas letras individuales en sí mismos, y se le asignó un lugar específico en el alfabeto de intercalación propósitos, separada de la de la letra de en la que se basan, como se hace en sueco . En otros casos, como con ⟨ ä ⟩, ⟨ ö ⟩, ⟨ ü ⟩ en alemán, esto no se hace; Las combinaciones de letras y diacríticos se identifican con su letra base. Lo mismo se aplica a los dígrafos y trígrafos. Los diferentes signos diacríticos se pueden tratar de manera diferente en la colación dentro de un solo idioma. Por ejemplo, en español , el carácter ⟨ ñ⟩ Se considera una letra, y se clasifican entre ⟨ n ⟩ y ⟨ o ⟩ en los diccionarios, pero el acento vocales ⟨ á ⟩, ⟨ é ⟩, ⟨ í ⟩, ⟨ ó ⟩, ⟨ ú ⟩ no están separados de las vocales acentuadas ⟨ un ⟩, ⟨ e ⟩, ⟨ i ⟩, ⟨ o ⟩, ⟨ u ⟩.

Capitalización [ editar ]

Los idiomas que usan la escritura latina en la actualidad generalmente usan letras mayúsculas para comenzar párrafos y oraciones y nombres propios . Las reglas de uso de mayúsculas han cambiado con el tiempo y los diferentes idiomas han variado en sus reglas de uso de mayúsculas. El inglés antiguo , por ejemplo, rara vez se escribía incluso con los nombres propios en mayúscula; mientras que el inglés moderno del siglo XVIII tenía con frecuencia todos los sustantivos en mayúscula, de la misma manera que el alemán moderno se escribe hoy, por ejemplo, alemán : Alle Schwestern der alten Stadt hatten die Vögel gesehen , lit.  "Todas las hermanas de la ciudad vieja habían visto los pájaros" .

Romanización [ editar ]

Las palabras de idiomas escritos de forma nativa con otras escrituras , como el árabe o el chino , generalmente se transliteran o transcriben cuando se integran en texto en escritura latina o en comunicaciones internacionales multilingües , un proceso denominado romanización.

Si bien la romanización de tales idiomas se usa principalmente a niveles no oficiales, ha sido especialmente prominente en la mensajería por computadora donde solo el código ASCII de 7 bits limitado está disponible en sistemas más antiguos. Sin embargo, con la introducción de Unicode , la romanización ahora es menos necesaria. Tenga en cuenta que los teclados utilizados para ingresar dicho texto aún pueden restringir a los usuarios al texto romanizado, ya que solo pueden estar disponibles caracteres ASCII o del alfabeto latino.

Ver también [ editar ]

  • Lista de idiomas por sistema de escritura # Escritura latina
  • Conjuntos de caracteres del latín occidental (informática)
  • Letras latinas utilizadas en matemáticas

Notas [ editar ]

  1. Como ejemplo, un artículo que contiene una diéresis en "cooperar" y una cedilla en "fachada", así como un circunflejo en la palabra "crêpe": Grafton, Anthony (23/10/2006). "Libros: los profesores chiflados, la historia del carisma académico" . The New Yorker .

Referencias [ editar ]

Citas [ editar ]

  1. ^ Haarmann 2004 , p. 96.
  2. ^ "Resultados de la búsqueda | Grupo BSI" . Bsigroup.com . Consultado el 12 de mayo de 2014 .
  3. ^ "Romanisation_systems" . Pcgn.org.uk . Consultado el 12 de mayo de 2014 .
  4. ^ "ISO 15924 - Lista de códigos en inglés" . Unicode.org . Consultado el 22 de julio de 2013 .
  5. ^ "Búsqueda - ISO" . Iso.org . Consultado el 12 de mayo de 2014 .
  6. ^ Crystal, David (4 de agosto de 2003). La Enciclopedia de Cambridge del Idioma Inglés . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 9780521530330 - a través de Google Books.
  7. ^ "Zakon O Službenoj Upotrebi Jezika I Pisama" (PDF) . Defensores del Pueblo. 17 de mayo de 2010. Archivado desde el original (PDF) el 14 de julio de 2014 . Consultado el 5 de julio de 2014 .
  8. ^ "Descriptio_Moldaviae" . La.wikisource.org. 1714 . Consultado el 14 de septiembre de 2014 .
  9. ^ Andrews, Ernesto (2018). Planificación del lenguaje en la era poscomunista: las luchas por el control del lenguaje en el nuevo orden en Europa del Este, Eurasia y China . Saltador. pag. 132. ISBN 978-3-319-70926-0.
  10. ^ Faller, Helen (2011). Nación, Lengua, Islam: Movimiento de Soberanía de Tartaristán . Prensa Universitaria Centroeuropea. pag. 131. ISBN 978-963-9776-84-5.
  11. ^ Idioma kazajo que se convertirá al alfabeto latino - MCS RK . Inform.kz (30 de enero de 2015). Consultado el 28 de septiembre de 2015.
  12. ^ "Klimkin da la bienvenida a la discusión sobre el cambio al alfabeto latino en Ucrania" . UNIAN (27 de marzo de 2018) .
  13. ^ "Moscú soborna a Bishkek para evitar que Kirguistán cambie al alfabeto latino" . The Jamestown Organization (12 de octubre de 2017) .
  14. ^ "Kirguistán: la fiebre latina (alfabeto) se afianza" . Eurasianet (13 de septiembre de 2019) .
  15. ^ "La influencia rusa en Mongolia está disminuyendo" . Revisión de seguridad global (2 de marzo de 2019) .
  16. ^ Tang, Didi (20 de marzo de 2020). "Mongolia abandona el pasado soviético restaurando el alfabeto" . The Times . ISSN 0140-0460 . Consultado el 2 de marzo de 2021 . 
  17. ^ "Los inuit canadienses obtienen el lenguaje escrito común" . High North News (08 de octubre de 2019) .
  18. ^ Sands, David (12 de febrero de 2021). "¡Vidas latinas! Los uzbecos preparan el último cambio al alfabeto occidental" . The Washington Times . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  19. ^ "Uzbekistán apunta a una transición completa al alfabeto latino para 2023" . Radio Free Europe / Radio Liberty . 12 de febrero de 2021 . Consultado el 15 de febrero de 2021 .
  20. ^ "Las escrituras y alfabetos del mundo" . Estándares mundiales . Consultado el 11 de agosto de 2020 .
  21. ^ "Localice su fuente: turco i" . Glifos . Consultado el 28 de enero de 2021 .
  22. ^ "La extraña marca del neoyorquino: la diéresis"

Fuentes [ editar ]

  • Haarmann, Harald (2004). Geschichte der Schrift [ Historia de la escritura ] (en alemán) (2ª ed.). München: CH Beck. ISBN 978-3-406-47998-4.

Lectura adicional [ editar ]

  • Boyle, Leonard E. 1976. "Optimista y recensionista: 'Errores comunes' o 'variaciones comunes'". En escritura y letras latinas 400-900 dC: Festschrift presentado a Ludwig Bieler con motivo de su 70 cumpleaños. Editado por John J. O'Meara y Bernd Naumann, 264–74. Leiden, Países Bajos: Brill.
  • Morison, Stanley. 1972. Política y guión: aspectos de la autoridad y la libertad en el desarrollo de la escritura grecolatina desde el siglo VI a. C. hasta el siglo XX d. C. Oxford: Clarendon.

Enlaces externos [ editar ]

  • Gráfico de clasificación Unicode : letras latinas ordenadas por forma
  • Proyecto de diacríticos: todo lo que necesita para diseñar una fuente con los acentos correctos