Oración del camino del jardín


Una oración del camino del jardín es una oración gramaticalmente correcta que comienza de tal manera que la interpretación más probable del lector será incorrecta; el lector es atraído a un análisis que resulta ser un callejón sin salida o produce un significado claramente no deseado. "Sendero del jardín" se refiere al dicho " ser conducido hacia abajo [o hacia arriba] por el sendero del jardín ", lo que significa ser engañado, engañado o seducido. En A Dictionary of Modern English Usage (1926), Fowler describe tales oraciones como que, sin saberlo, dejan un " olor falso ". [1]

Tal oración lleva al lector hacia un significado aparentemente familiar que en realidad no es el pretendido. Es un tipo especial de oración que crea una interpretación momentáneamente ambigua porque contiene una palabra o frase que se puede interpretar de múltiples maneras, lo que hace que el lector comience a creer que una frase significará una cosa cuando en realidad significa otra cosa. Cuando se lee, la oración parece agramatical, casi no tiene sentido y, a menudo, requiere una nueva lectura para que su significado pueda entenderse completamente después de un análisis cuidadoso .

Este es un ejemplo común que ha sido objeto de investigación psicolingüística y se ha utilizado para probar las capacidades de los esfuerzos de inteligencia artificial. [2] La dificultad para analizar correctamente la oración se debe al hecho de que los lectores tienden a interpretar viejo como un adjetivo. Al leer the , esperan que le siga un sustantivo o un adjetivo, y cuando leen old seguido de man asumen que la frase the old man debe interpretarse como determinante - adjetivo - sustantivo . Cuando los lectores se encuentran con otro seguidor del supuesto sustantivohombre (en lugar del verbo esperado, como en, por ejemplo , El anciano lavó el bote ), [a] se ven obligados a volver a analizar la oración. Al igual que con otros ejemplos, una explicación del malentendido inicial por parte del lector es que una secuencia de palabras o frases tiende a analizarse en términos de un patrón frecuente: en este caso: determinanteadjetivosustantivo . [3] Parafraseada, la oración podría reescribirse como "Los viejos son los que tripulan el barco".

Este es otro ejemplo comúnmente citado. [4] Al igual que la oración anterior, el análisis inicial es leer las casas complejas como una frase nominal, pero las casas complejas casadas no tienen sentido semántico (solo las personas pueden casarse) y las casas complejas casadas y solteras no tienen ningún sentido . (después de casado y... , la expectativa es otro verbo para formar un predicado compuesto). El análisis correcto es El complejo [frase nominal] casas [verbo] soldados casados ​​y solteros [frase nominal] y sus familias[frase nominal]. Parafraseada, la oración podría reescribirse como "El complejo proporciona alojamiento a los soldados, casados ​​o solteros, así como a sus familias".

Este ejemplo clásico de uso frecuente de una oración de camino de jardín se atribuye a Thomas Bever . La oración es difícil de analizar porque raced puede interpretarse como un verbo finito o como un participio pasivo. El lector inicialmente interpreta raced como el verbo principal en el pasado simple, pero cuando el lector se encuentra con fell , se ve obligado a volver a analizar la oración y concluye que raced se usa como participio pasivo y horse es el objeto directo de la subordinada . cláusula. [5] La oración podría ser reemplazada por "El caballo que pasó corriendo frente al granero se cayó", donde pasó corriendo junto al granero .le dice al lector qué caballo está en discusión. [6] Estos ejemplos de ambigüedad inicial resultantes de un "pariente reducido con [un] verbo potencialmente intransitivo" ("El caballo corrió en el establo se cayó") pueden contrastarse con la falta de ambigüedad de un pariente no reducido (" El caballo que corría en el granero se cayó.") o con un pariente reducido con un verbo transitivo sin ambigüedades ("El caballo asustado en el granero cayó."). Al igual que con otros ejemplos, una explicación del malentendido inicial por parte del lector es que una secuencia de frases tiende a analizarse en términos del patrón frecuente: agenteacciónpaciente . [7]


Sugiriendo un análisis incompletable
Análisis completo menos obvio