De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Glottochronological )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La glotocronología (del griego ático γλῶττα lengua, lengua y tiempo χρóνος ) es la parte de la lexicoestadística que se ocupa de la relación cronológica entre lenguas. [1] : 131

La idea fue desarrollada por Morris Swadesh bajo dos supuestos: de hecho, existe un vocabulario básico relativamente estable (conocido como listas de Swadesh ) en todos los idiomas del mundo; y, los reemplazos ocurren de una manera análoga a la desintegración radiactiva en un porcentaje constante por tiempo transcurrido.

Con el tiempo, evolucionaron muchas extensiones diferentes del método Swadesh; sin embargo, el método original de Swadesh es tan conocido que generalmente se asocia con él la "glotocronología". [1] : 133 [2]

Metodología [ editar ]

Lista de palabras [ editar ]

El método original suponía que el vocabulario básico de un idioma se reemplaza a un ritmo constante (o promedio constante) en todos los idiomas y culturas y, por lo tanto, puede usarse para medir el paso del tiempo. El proceso utiliza una lista de términos léxicos. Las listas fueron compiladas por Morris Swadesh y se asumió que eran resistentes a los préstamos (originalmente diseñadas en 1952 como una lista de 200 elementos, pero la lista refinada de 100 palabras en Swadesh (1955) [3]es mucho más común entre los lingüistas de hoy en día). El vocabulario básico fue diseñado para abarcar conceptos comunes a todos los lenguajes humanos (como pronombres personales, partes del cuerpo, cuerpos celestes, verbos de acciones básicas, numerales 'uno' y 'dos'), eliminando conceptos que son específicos de una cultura o cultura particular. periodo de tiempo. Se ha descubierto que el ideal es realmente imposible y que es posible que el conjunto de significados deba adaptarse a los idiomas que se comparan. Otros lingüistas han compilado muchas listas de palabras alternativas y, a menudo, utilizan menos espacios de significado.

Luego se mide el porcentaje de cognados (palabras con un origen común) en las listas de palabras. Cuanto mayor sea el porcentaje de cognados, más recientemente se presume que las dos lenguas que se comparan se han separado.

Constante glotocronológica [ editar ]

Robert Lees obtuvo un valor para la "constante glotocronológica" ( r ) de palabras al considerar los cambios conocidos en 13 pares de idiomas usando la lista de 200 palabras. Obtuvo un valor de 0,805 ± 0,0176 con un 90% de confianza. Para su lista de 100 palabras, Swadesh obtuvo un valor de 0,86, el valor más alto refleja la eliminación de palabras semánticamente inestables. La constante está relacionada con la tasa de retención de palabras mediante la siguiente fórmula:

L es la tasa de reemplazo, ln representa el logaritmo natural y r es la constante glotocronológica.

Tiempo de divergencia [ editar ]

La fórmula básica de la glotocronología en su forma más corta es la siguiente:

t = un período de tiempo determinado de una etapa del idioma a otra, c = proporción de elementos de la lista de palabras retenidos al final de ese período y L = tasa de reemplazo de esa lista de palabras.

Por tanto, también se puede formular:

Al probar casos históricamente verificables en los que t se conoce por datos no lingüísticos (como la distancia aproximada del latín clásico a las lenguas romances modernas), Swadesh llegó al valor empírico de aproximadamente 0,14 para L , lo que significa que la tasa de reemplazo constituye alrededor de 14 palabras de la lista de 100 palabras por milenio.

Resultados [ editar ]

Se encontró que la glotocronología funciona en el caso del indoeuropeo, lo que representa el 87% de la varianza. También se postula que funciona para afroasiáticos (Fleming 1973), chinos (Munro 1978) y amerind (Stark 1973; Baumhoff y Olmsted 1963). Para Amerind, se han obtenido correlaciones con la datación por radiocarbono y los grupos sanguíneos, así como con la arqueología.

El enfoque de Gray y Atkinson, [4] como afirman, no tiene nada que ver con la "glotocronología".

Discusión [ editar ]

El concepto de cambio de lenguaje es antiguo y su historia se revisa en Hymes (1973) y Wells (1973). La glotocronología en sí se remonta a mediados del siglo XX. [3] [5] [6] Se ofrece una introducción al tema en Embleton (1986) [7] y en McMahon y McMahon (2005). [8]

La glotocronología ha sido controvertida desde entonces, en parte por cuestiones de precisión, pero también por la cuestión de si su base es sólida (por ejemplo, Bergsland 1958; Bergsland y Vogt 1962; Fodor 1961; Chrétien 1962; Guy 1980). Las preocupaciones han sido abordadas por Dobson et al. (1972), Dyen (1973) [9] y Kruskal, Dyen y Black (1973). [10] La suposición de una tasa de reemplazo de una sola palabra puede distorsionar la estimación del tiempo de divergencia cuando se incluyen palabras prestadas (Thomason y Kaufman 1988). Chrétien pretendía refutar las matemáticas del modelo Swadesh. En una conferencia en Yale en 1971, se demostró que sus críticas no eran válidas. Ver las actas publicadas bajo Dyen (1973) [9] La misma conferencia vio la aplicación de la teoría aLengua criolla (Wittmann 1973). Se puede obtener una descripción general de los argumentos recientes de los artículos de una conferencia celebrada en el Instituto McDonald en 2000. [11] Las presentaciones varían desde "Por qué los lingüistas no hacen citas" hasta la de Starostin discutida anteriormente. [ aclaración necesaria ] Desde su inicio original, la glotocronología ha sido rechazada por muchos lingüistas, en su mayoría indoeuropeistas de la escuela del método comparativo tradicional . Las críticas se han respondido en particular en torno a tres puntos de discusión:

  • Las críticas dirigidas contra la mayor estabilidad de los lexemas en las listas de Swadesh por sí solas (Haarmann 1990) pierden el sentido porque una cierta cantidad de pérdidas solo permite los cálculos (Sankoff 1970).
  • La glotocronología tradicional suponía que el lenguaje cambia a un ritmo estable.
Así, en Bergsland y Vogt (1962), los autores hacen una demostración impresionante, sobre la base de datos lingüísticos reales verificables por fuentes extralingüísticas, que la "tasa de cambio" para el islandés constituía alrededor del 4% por milenio, pero para Riksmal estrechamente relacionado . (Noruego literario), ascendería hasta el 20% (se suponía que la "tasa constante" propuesta por Swadesh sería de alrededor del 14% por milenio).
Ese y varios otros ejemplos similares demostraron efectivamente que la fórmula de Swadesh no funcionaría en todo el material disponible, lo cual es una acusación seria ya que la evidencia que puede usarse para "calibrar" el significado de L (historia del lenguaje registrada durante períodos prolongados de tiempo) no es abrumadoramente grande en primer lugar.
Es muy probable que la posibilidad de reemplazo sea diferente para cada palabra o característica ("cada palabra tiene su propia historia", entre cientos de otras fuentes: [12] ).
Esa suposición global se ha modificado y degradado a palabras únicas, incluso en idiomas únicos, en muchos intentos más nuevos (ver más abajo).
  • Un argumento serio es que el cambio de lenguaje surge de eventos sociohistóricos que son, por supuesto, imprevisibles y, por lo tanto, incontestables.
Se afirma que los nuevos métodos desarrollados por Gray & Atkinson evitan esos problemas, pero aún se consideran controvertidos, principalmente porque a menudo producen resultados que son incompatibles con los datos conocidos y debido a problemas metodológicos adicionales.

Modificaciones [ editar ]

En algún lugar entre el concepto original de Swadesh y el rechazo de la glotocronología en su totalidad, se encuentra la idea de que la glotocronología como método formal de análisis lingüístico se vuelve válida con la ayuda de varias modificaciones importantes. Así, las inhomogeneidades en la tasa de reemplazo fueron tratadas por Van der Merwe (1966) [13] dividiendo la lista de palabras en clases, cada una con su propia tasa, mientras que Dyen, James y Cole (1967) [14] permitieron que cada significado tuviera su propio ritmo. Kruskal, Dyen y Black estudiaron la estimación simultánea del tiempo de divergencia y la tasa de reemplazo. [10]

Brainard (1970) admitió la cognición aleatoria y Gleason (1959) introdujo los efectos de deriva. Sankoff (1973) sugirió introducir un parámetro de préstamo y sinónimos permitidos.

Una combinación de las diversas mejoras se da en "Lexicoestadísticas totalmente parametrizadas" de Sankoff. En 1972, Sankoff en un contexto biológico desarrolló un modelo de divergencia genética de poblaciones. Embleton (1981) deriva una versión simplificada de eso en un contexto lingüístico. Ella lleva a cabo una serie de simulaciones con esto que se ha demostrado que dan buenos resultados.

Mejoras en la metodología estadística relacionada con una rama de la ciencia completamente diferente, la filogenética ; el estudio de los cambios en el ADN a lo largo del tiempo despertó un interés renovado recientemente. Los nuevos métodos son más robustos que los anteriores porque calibran puntos en el árbol con eventos históricos conocidos y suavizan las tasas de cambio en ellos. Como tales, ya no requieren el supuesto de una tasa de cambio constante ( Gray y Atkinson 2003 ).

Método de estarostina [ editar ]

Otro intento de introducir tales modificaciones fue realizado por el lingüista ruso Sergei Starostin , quien había propuesto lo siguiente:

  • Los préstamos sistemáticos , tomados de un idioma a otro, son un factor disruptivo y deben eliminarse de los cálculos; lo único que realmente importa es la sustitución "nativa" de elementos por elementos del mismo idioma. El hecho de no darse cuenta de ese factor fue una de las principales razones en la estimación original de Swadesh de la tasa de reemplazo de menos de 14 palabras de la lista de 100 palabras por milenio, pero la tasa real es mucho más lenta (alrededor de 5 o 6). La introducción de esa corrección anula efectivamente el argumento de "Bergsland & Vogt", ya que un análisis exhaustivo de los datos del Riksmal muestra que su lista de palabras básica incluye entre 15 y 16 préstamos de otras lenguas germánicas (principalmente danés), y la exclusión de esos elementos de los cálculos reduce la tasa a la tasa esperada de 5 a 6 reemplazos "nativos" por milenio.
  • La tasa de cambio no es realmente constante, sino que depende del período de tiempo durante el cual la palabra ha existido en el idioma (la posibilidad de que el lexema X sea reemplazado por el lexema Y aumenta en proporción directa al tiempo transcurrido, el llamado "envejecimiento de la palabras "se entiende empíricamente como una" erosión "gradual del significado primario de la palabra bajo el peso de los secundarios adquiridos).
  • Los elementos individuales de la lista de 100 palabras tienen diferentes tasas de estabilidad (por ejemplo, la palabra "I" generalmente tiene una probabilidad mucho menor de ser reemplazada que la palabra "amarillo").

La fórmula resultante, teniendo en cuenta tanto la dependencia del tiempo como los cocientes de estabilidad individual, tiene el siguiente aspecto:

En esa fórmula, - Lcrefleja la desaceleración gradual del proceso de reemplazo debido a las diferentes tasas individuales, ya que los elementos menos estables son los primeros y los más rápidos en ser reemplazados, y la raíz cuadrada representa la tendencia inversa, la aceleración del reemplazo como elementos en la lista de palabras original "edad "y se vuelven más propensos a cambiar su significado. Esta fórmula es obviamente más complicada que la original de Swadesh, pero arroja, como lo muestra Starostin, resultados más creíbles que la primera y más o menos concuerda con todos los casos de separación lingüística que pueden ser confirmados por el conocimiento histórico. Por otro lado,muestra que la glotocronología sólo puede utilizarse realmente como una herramienta científica seria en familias de lenguas cuya fonología histórica ha sido meticulosamente elaborada (al menos hasta el punto de poder distinguir claramente entre cognados y préstamos).

Estimación de tiempo-profundidad [ editar ]

El Instituto McDonald organizó una conferencia sobre el tema de la estimación de la profundidad del tiempo en 2000. Los artículos publicados [11] dan una idea de los puntos de vista sobre la glotocronología en ese momento. Varían desde "Por qué los lingüistas no hacen citas" hasta el de Starostin mencionado anteriormente. Tenga en cuenta que en el artículo de Gray y Atkinson al que se hace referencia, sostienen que sus métodos no pueden llamarse "glotocronología" al limitar este término a su método original.

Ver también [ editar ]

  • Inglés básico
  • Cognado
  • Lista Dolgopolsky
  • Lingüística histórica
  • Estudios indoeuropeos
  • Lista de Leipzig-Yakarta
  • Lexicoestadística
  • Comparación léxica de masas
  • Proto-lenguaje
  • Lingüística comparativa cuantitativa
  • Lista de Swadesh

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b Sheila Embleton (1992). Lingüística histórica: conceptos matemáticos. En W. Bright (Ed.), Enciclopedia Internacional de Lingüística
  2. ^ Holm, Hans J. (2007). El nuevo Arboretum de 'árboles' indoeuropeos; ¿Pueden los nuevos algoritmos revelar la filogenia e incluso la prehistoria de IE? . Journal of Quantitative Linguistics 14-2: 167-214
  3. ^ a b Swadesh, Morris. (1955). Hacia una mayor precisión en la datación lexicoestadística. Revista Internacional de Lingüística Estadounidense , 21 , 121-137
  4. ^ Los tiempos de divergencia del árbol del lenguaje apoyan la teoría de Anatolia de origen indoeuropeo, Russell D. Gray & Quentin D. Atkinson, Nature 426, 435–439 2003
  5. ^ Swadesh, Morris (1972). ¿Qué es la glotocronología? En M. Swadesh, The origin and diversification of languages (págs. 271–284). Londres: Routledge & Kegan Paul.
  6. ^ Lees, Robert. (1953). La base de la glotocronología. Language , 29 (2), 113–127.
  7. ^ Embleton, Sheila M. (1986). Estadística en lingüística histórica [ Lingüística cuantitativa, vol. 30]. Bochum: Brockmeyer. ISBN  3-88339-537-4 . - Estado del arte hasta entonces.
  8. ^ McMahon, April y McMahon, Robert (2005) Clasificación del idioma por números . Oxford: Oxford University Press (en particular, p. 95)
  9. ^ a b Dyen, Isidore, ed. (1973). Lexicoestadística en lingüística genética: Actas de la conferencia de Yale, 3-4 de abril de 1971 . La Haye: Mouton.
  10. ^ a b Algunos resultados del método de vocabulario de reconstrucción de árboles del lenguaje, Joseph B. Kruskal, Isidore Dyen y Paul Black, Lexicostatistics in Genetic Linguistics, Isidore Dyen (editor), Mouton, La Haya, 1973, págs. 30-55
  11. ^ a b Renfrew, C., McMahon, A. y L. Trask, Eds. (2000). Profundidad de tiempo en lingüística histórica. Cambridge, Inglaterra: Instituto McDonald de Investigaciones Arqueológicas.
  12. ^ Kirk JM, St Anderson y JDA Widdowson, 1985 Estudios en geografía lingüística: los dialectos del inglés en Gran Bretaña e Irlanda. Londres: Croom Helm
  13. ^ van der Merwe, NJ 1966 "Nuevas matemáticas para la glotocronología", Antropología actual 7: 485-500
  14. ^ Dyen, I., James, AT y JWL Cole 1967 "Divergencia del idioma y tasa estimada de retención de palabras", <Idioma 43: 150-171

Bibliografía [ editar ]

  • Arndt, Walter W. (1959). El desempeño de la glotocronología en germánico . Language , 35 , 180-192.
  • Bergsland, Knut ; Y Vogt, Hans. (1962). Sobre la validez de la glotocronología. Antropología actual , 3 , 115-153.
  • Brainerd, Barron (1970). Un proceso estocástico relacionado con el cambio de idioma . Journal of Applied Probability 7, 69–78.
  • Callaghan, Catherine A. (1991). Utian y la lista Swadesh. En JE Redden (Ed.), Papers for the American Indian language conference, celebrada en la Universidad de California, Santa Cruz, julio y agosto de 1991 (págs. 218-237). Artículos ocasionales sobre lingüística (núm. 16). Carbondale: Departamento de Lingüística, Universidad del Sur de Illinois.
  • Campbell, Lyle. (1998). Lingüística histórica; Introducción [Capítulo 6.5]. Edimburgo: Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-0775-7 . 
  • Chretien, Douglas (1962). Los modelos matemáticos de la glotocronología . Idioma 38, 11–37.
  • Crowley, Terry (1997). Introducción a la lingüística histórica . 3ª ed. Auckland: Universidad de Oxford. Presionar. págs. 171–193.
  • Dyen, Isidore (1965). "Una clasificación léxicoestadística de las lenguas austronesias". Revista Internacional de Lingüística Estadounidense , Memoir 19.
  • Gray, RD y Atkinson, QD (2003): "Los tiempos de divergencia del árbol del lenguaje apoyan la teoría de Anatolia del origen indoeuropeo". Naturaleza 426-435-439.
  • Gudschinsky, Sarah. (1956). El ABC de la lexicoestadística (glotocronología). Word , 12 , 175–210.
  • Haarmann, Harald. (1990). "Contactos básicos de vocabulario y lenguaje; la desilusión de la glotocronología. En Indogermanische Forschungen 95: 7ff.
  • Hockett, Charles F. (1958). Un curso de lingüística moderna (cap. 6). Nueva York: Macmillan.
  • Hoijer, Harry. (1956). Lexicoestadística: una crítica . Language , 32 , 49–60.
  • Holm, Hans J. (2003). La trampa de la proporcionalidad. O: ¿Qué hay de malo en el subgrupo lexicoestadístico ? Indogermanische Forschungen , 108 , 38–46 .
  • Holm, Hans J. (2005). Genealogische Verwandtschaft. Kap. 45 en Lingüística cuantitativa; ein internationales Handbuch. Herausgegeben von R.Köhler, G. Altmann, R. Piotrowski , Berlín: Walter de Gruyter.
  • Holm, Hans J. (2007). El nuevo Arboretum de 'árboles' indoeuropeos; ¿Pueden los nuevos algoritmos revelar la filogenia e incluso la prehistoria de IE ?. Journal of Quantitative Linguistics 14-2: 167-214
  • Hymes, Dell H. (1960). Lexicoestadística hasta ahora. Antropología actual , 1 (1), 3-44.
  • McWhorter, John . (2001). El poder de Babel . Nueva York: Freeman. ISBN 978-0-7167-4473-3 . 
  • Ortiga, Daniel. (1999). La diversidad lingüística de las Américas puede conciliarse con una colonización reciente. en PNAS 96 (6): 3325–9.
  • Sankoff, David (1970). "Sobre la tasa de reemplazo de las relaciones de significado de palabras". Idioma 46.564–569.
  • Sjoberg, Andree; Y Sjoberg, Gideon. (1956). Problemas en glotocronología. Antropólogo estadounidense , 58 (2), 296-308.
  • Starostin, Sergei. Metodología de comparación a largo plazo. 2002. pdf
  • Thomason, Sarah Gray y Kaufman, Terrence. (1988). Contacto lingüístico, criolización y lingüística genética . Berkeley: Prensa de la Universidad de California.
  • Tischler, Johann, 1973. Glottochronologie und Lexikostatistik [Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 11]; Innsbruck.
  • Wittmann, Henri (1969). "Una investigación léxico-estadística sobre la diacronía del hitita". Indogermanische Forschungen 74.1–10. [1]
  • Wittmann, Henri (1973). "La clasificación lexicoestadística de las lenguas criollas de origen francés". Lexicoestadística en lingüística genética: Actas de la conferencia de Yale, 3-4 de abril de 1971 , dir. Isidore Dyen, 89–99. La Haye: Mouton. [2]
  • Zipf, George K. (1965). La psicobiología del lenguaje: una introducción a la filología dinámica. Cambridge, MA: MITPress.

Enlaces externos [ editar ]

  • Lista de Swadesh en Wikcionario.
  • Discusión con algunas estadísticas
  • Una explicación simplificada de la diferencia entre glotocronología y lexicoestadística.
  • Experimento consultable: cuantificación de la proximidad genética entre 110 idiomas - con árboles y discusión