Criollo de Guinea-Bissau | |
---|---|
Kiriol, Crioulo | |
guinensi , kriyol , kiriol , purtuguis 'kriolo' | |
Nativo de | Guinea-Bissau , Senegal , Gambia |
Hablantes nativos | 1,0 millón [1] (2006-2007) [2] hablantes L2 : 600.000 en Guinea-Bissau (sin fecha) [3] |
Familia de idiomas | Criollo portugués
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | pov |
Glottolog | uppe1455 |
Linguasfera | 51-AAC-ab |
El criollo de Guinea-Bissau , también conocido como Kiriol o Crioulo , [4] es una lengua criolla cuyo léxico deriva principalmente del portugués . Se habla en Guinea Bissau , Senegal y Gambia . También es llamado por sus hablantes nativos como guinensi , [5] kriyol , [6] o portuguis .
El criollo de Guinea-Bissau es hablado como lengua materna por aproximadamente el 15% (190.000) de los habitantes de Guinea-Bissau [2] y como segunda lengua por aproximadamente el 50% (en algún momento antes de 1992). [3]
También se habla una variante del criollo de Guinea-Bissau en el sur de Senegal , principalmente en la región de Casamance , una antigua colonia portuguesa, que se conoce como criollo portugués o criollo de Casamance. El criollo es la lengua mayoritaria de los habitantes de la región de Casamance y se utiliza como lengua de comercio. [7]
El portugués estándar es el idioma oficial de Guinea-Bissau, pero el criollo de Guinea-Bissau es el idioma del comercio, la literatura informal y el entretenimiento. No se utiliza en los medios de comunicación, el parlamento, los servicios públicos o la programación educativa. [8]
Las lenguas criollas de la Alta Guinea son las más antiguas conocidas, cuyos léxicos derivan en gran medida del portugués. Aparecieron por primera vez alrededor de los asentamientos portugueses establecidos a lo largo de la costa noroeste de África ; El criollo de Guinea-Bissau fue uno de estos criollos lexificados portugueses que surgieron. Los comerciantes y colonos portugueses comenzaron a mezclarse con los lugareños casi de inmediato. Un pequeño grupo de colonos llamados lançados ("los expulsados"), contribuyó a la difusión de la lengua portuguesa y su influencia al ser intermediarios entre los portugueses y los nativos.
Hay tres variedades principales de este criollo en Guinea-Bissau y Senegal: Bissau y Bolama, Bafata y Cacheu-Ziguinchor.
El sustrato del idioma criollo es el idioma de los pueblos locales: mandingas, manjacos , pepéis y otros, pero la mayor parte del léxico (alrededor del 80%) proviene del portugués.
El dialecto de influencia portuguesa de Casamance , conocido como criollo portugués o criollo de Casamance, [9] similar al de Cacheu (Guinea-Bissau) tiene cierta influencia del francés . Fijus di Terra ( Filhos da Terra , inglés: Children of the Land) y Fijus di Fidalgu (Port. Filhos de Fidalgo , Eng. Children of Nobles) lo hablan, todos ellos son conocidos, localmente, como Purtuguis porque adoptan hábitos europeos. , son católicos y hablan criollo. Son descendientes de portugueses y africanas. La mayoría de ellos tienen apellidos portugueses, como da Silva , Carvalho oFonseca . El antiguo Reino de Casamance hizo una alianza amistosa con los portugueses y el rey local adoptó el estilo de vida europeo, y había portugueses en su corte. En 1899, la ciudad fue cedida a Francia y, a mediados del siglo XX, el idioma se extendió a los alrededores. Después de la independencia de Senegal de Francia, los criollos fueron vistos como amigos de los franceses y discriminados por los más numerosos wolof del norte.La comunidad de habla hispana comenzó, lo que ha llevado a Casamance a luchar por la independencia desde 1982. Hoy, aunque continúan luchando, el movimiento es más plácido y aprender portugués es popular en Casamance porque ven que tiene un vínculo con su pasado. También se aprende en Senegal desde la independencia del país de Francia. [7] En Senegal, el criollo es el primer idioma de al menos 46.500 personas (1998); se habla principalmente en Ziguinchor, pero también hay hablantes en otras ciudades de Casamance y en Gambia .
El uso del criollo de Guinea-Bissau sigue en expansión pero con una creciente interferencia del portugués (debido a la televisión, la alfabetización, el prestigio y la emigración a Portugal) y las lenguas africanas (a través de la migración de hablantes de lenguas africanas nativas a los principales centros urbanos de Guinea). Bissau, donde predomina el criollo).
declaración Universal de los Derechos Humanos
Criollo: Tudu pekaduris ta padidu libri i igual na balur suma na diritus. Suma e dadu kapasidadi di pensa, e tene tambi konsiensia, e dibi di trata nutru suma ermons. [10]
Portugués: Todas as pessoas que nascem são iguais e livres nos direitos. Como são dadas as mesmas capacidades de pensar e ter também consciência, devem ser tratadas como irmãos!
|volume=
tiene texto extra ( ayuda )Wikivoyage tiene un libro de frases para el criollo de Guinea-Bissau . |