Helena Erikson


Helena Eriksson (nacida en 1962) es una poeta sueca. Su sexta colección de poesía, Strata (2004), se publicó en inglés en 2014. [1] [2]

Nacido en Nyköping, Eriksson se crió en el campo. Después de graduarse en filosofía y arte en la Universidad de Gotemburgo , trabajó como editora de la revista cultural Ord & Bild . También ha trabajado como traductora. En 1990, completó su primera colección lírica, Byggnad åt mig (Un edificio para mí). [1] Sus poemas dramáticos expresionistas, escritos en prosa, evocan mundos animales y humanos que también se representan en obras posteriores. [3] Spott ur en änglamun (Escupir por la boca de un ángel, 1993) describe un extraño mundo de cuento de hadas visto a través de los ojos de niñas pequeñas con vestidos rojos que conocen a Bambi y Fox. [4]Frecuentemente introduce alusiones a la violencia, el deseo y la ruptura, a veces enfatizadas por los sensuales efectos táctiles de collares y vestimentas, como en Strata . [2] Como traductora literaria, ha traducido al sueco textos clásicos de escritoras, como House of Incest de Anaïs Nin , Empire of Dreams (colección de poesía) de Giannina Braschi , Chelsea Girls de Eileen Myles y United States of Banana , y Le Navire Night de Marguerite Duras .

Eriksson ha ganado varios premios, incluido el Premio de Poesía de la Radio Sueca (Sveriges Radios Lyrikpris) en 2008 y el Premio Dobloug de la Academia Sueca en 2009. [5] Ganó el premio de la Academia Sueca en 2019 por su traducción literaria de las obras de Eileen Myles . [6]