De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La primera página de La famosa historia de la vida del rey Enrique Ocho , impresa en el segundo folio de 1632

Enrique VIII es una obra de historia colaborativa, escrita por William Shakespeare y John Fletcher , basada en la vida de Enrique VIII . [1] Un título alternativo, Todo es verdad , está registrado en documentos contemporáneos, y el título Enrique VIII no apareció hasta la publicación de la obra en el Primer Folio de 1623. La evidencia estilística indica que las escenas individuales fueron escritas por Shakespeare o su colaborador y sucesor, John Fletcher . También es algo característico de los romances tardíos en su estructura. Se destaca por tener más direcciones escénicas.que cualquiera de las otras obras de Shakespeare. [2]

Durante una actuación de Enrique VIII en el Globe Theatre en 1613, un disparo de cañón empleado para efectos especiales encendió el techo de paja del teatro (y las vigas), quemando el edificio original del Globe hasta los cimientos.

Personajes [ editar ]

  • Prólogo / Epílogo
  • Enrique VIII - Rey de Inglaterra
  • Cardenal Wolsey - Arzobispo de York y Lord Canciller ; inicialmente, el consejero principal de Henry
  • Reina Katherine - luego divorciada
  • Anne Boleyn - la dama de honor de Katherine ; más tarde la Reina Ana
  • Duque de Buckingham : odia a Wolsey, quien lo acusa de traición.
  • Thomas Cranmer , arzobispo de Canterbury ; reemplaza a Wolsey como asesor principal de Henry
  • Stephen Gardiner , aliado cercano de Wolsey; Secretario del rey; más tarde obispo de Winchester
  • Lord Chamberlain : históricamente, la obra cubre un período en el que la posición fue ocupada tanto por Somerset como por Lord Sands, pero la obra presenta al personaje como una figura consistente [3]
  • Duque de Norfolk : abuelo de Anne Bullen; más tarde Earl Marshal
  • Duque de Suffolk : cuñado de Enrique; más tarde, gran mayordomo
  • Conde de Surrey : yerno de Buckingham e hijo de Norfolk; también Lord Teniente de Irlanda
  • Cardenal Campeius - Legado papal enviado para juzgar la legitimidad del matrimonio de Enrique con Catalina
  • Caputius - embajador de Carlos V, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico (sobrino de Catalina)
  • Sir Thomas Cromwell , secretario y protegido de Wolsey; más tarde secretario del Privy Council
  • Lord Sands : históricamente, fue Lord Chamberlain durante parte del período cubierto por la obra [3]
  • Lord Abergavenny - yerno de Buckingham
  • Lord Chancellor : More reemplaza a Wolsey, después de lo cual nunca se lo menciona por su nombre. [4] Thomas Audley, primer barón Audley de Walden reemplazó a More.
  • Obispo de Lincoln
  • Sir Thomas Lovell - Ministro de Hacienda
  • Sir Henry Guildford - Maestro del caballo
  • Sir Nicholas Vaux - Gobernador de Guînes
  • Sir Anthony Denny - Novio del taburete
  • Dr. Butts - médico personal de Henry
  • Griffith - el ujier de Katherine
  • Liga Rey de Armas
  • Topógrafo de Buckingham - históricamente, Charles Knevet [3]
  • Brandon: históricamente, Henry Marney [5]
  • Sargento de armas
  • Portero
  • Anciana - Chaperona de Bullen
  • Paciencia - la mujer que espera de Katherine
  • Portero de la Cámara del Consejo
  • Primer Secretario - trabaja para Wolsey
  • Segundo Secretario - trabaja para Wolsey
  • Primer escriba - en el juicio de Katherine
  • Segundo Escriba - en el juicio de Katherine
  • Pregonero
  • Página de Gardiner
  • Tres caballeros
  • Sirviente de Lord Chamberlain
  • Porter's Man
  • Mensajero

En la corte de Legatine

  • Arzobispo de Canterbury - predecesor de Thomas Cranmer (papel no hablante)
  • Obispo de Ely (papel no hablante)
  • Obispo de Rochester (papel no hablante)
  • Obispo de San Asaf (papel no hablante)

En la coronación de Bullen

  • Marquis Dorset (papel no hablante)
  • Obispo de Londres (papel no hablante)
  • Lord Mayor de Londres (papel no hablante)

En el bautizo de Isabel

  • Infante Princesa Isabel (papel no hablante)
  • Marchioness Dorset - Madrina de Elizabeth (papel no hablante)
  • Duquesa de Norfolk - madrina de Elizabeth (papel no hablante)

Sinopsis [ editar ]

La obra comienza con un prólogo (por una figura no identificada de otra manera), que enfatiza que el público verá una obra seria, y hace un llamamiento a los miembros de la audiencia: "Los primeros y más felices oyentes de la ciudad", "Estén tristes, como nosotros te haría ".

El primer acto comienza con una conversación entre los duques de Norfolk y Buckingham y Lord Abergavenny. Sus discursos expresan su resentimiento mutuo por el poder despiadado y el orgullo arrogante del cardenal Wolsey. Wolsey pasa por el escenario con sus asistentes y expresa su propia hostilidad hacia Buckingham. Más tarde, Buckingham es arrestado por cargos de traición, obra de Wolsey.

El sueño de la reina Catalina de William Blake , c. 1825. NGA 11638, Galería Nacional de Arte , Washington DC

La segunda escena de la obra presenta al rey Enrique VIII y muestra su dependencia de Wolsey como su favorito . La reina Catalina entra para protestar por el abuso del sistema fiscal por parte de Wolsey para sus propios fines; Wolsey se defiende, pero cuando el Rey revoca las medidas del Cardenal, Wolsey difunde el rumor de que él mismo es el responsable de la acción del Rey. Katherine también impugna el arresto de Buckingham, pero Wolsey defiende el arresto presentando al Duke's Surveyor, el acusador principal. Después de escuchar al Agrimensor, el Rey ordena que se lleve a cabo el juicio de Buckingham.

En un banquete ofrecido por Wolsey, el Rey y sus asistentes entran disfrazados de enmascarados . El Rey baila con Anne Bullen.

Dos Caballeros anónimos abren el Acto II, uno dando al otro un relato del juicio por traición a Buckingham. El propio Buckingham entra en custodia tras su condena y se despide de sus seguidores y del público. Después de su salida, los dos Caballeros hablan sobre los chismes de la corte, especialmente la hostilidad de Wolsey hacia Katherine. La siguiente escena muestra a Wolsey comenzando a moverse contra la Reina, mientras los nobles Norfolk y Suffolk miran críticamente. Wolsey presenta al rey al cardenal Campeius y Gardiner; Campeius ha llegado a servir como juez en el juicio que Wolsey está organizando para Katherine.

Se muestra a Anne Bullen conversando con la anciana que es su asistente. Anne expresa su simpatía por los problemas de la reina; pero entonces entra el Lord Chambelán para informarle que el Rey la ha nombrado Marquesa de Pembroke. Una vez que el Lord Chambelán se va, la Anciana bromea sobre el repentino avance de Anne a favor del Rey.

La primera edición de Rafael Holinshed 's Crónicas de Inglaterra, Scotlande y Irelande , impreso en 1577.

Una escena de juicio espléndidamente escenificada retrata la audiencia de Katherine ante el rey y sus cortesanos. Katherine reprocha a Wolsey sus maquinaciones contra ella y se niega a quedarse durante el proceso. Pero el rey defiende a Wolsey y afirma que fueron sus propias dudas sobre la legitimidad de su matrimonio las que llevaron al juicio. Campeius protesta que la audiencia no puede continuar en ausencia de la Reina, y el Rey aplaza el procedimiento a regañadientes. Wolsey y Campeius se enfrentan a Katherine entre sus damas de honor; Katherine hace una protesta emocional por su tratamiento.

Se muestra a Norfolk, Suffolk, Surrey y Lord Chamberlain conspirando contra Wolsey. Un paquete de cartas de Wolsey al Papa ha sido reenviado al Rey; las cartas muestran que Wolsey está jugando un doble juego, oponiéndose al divorcio planeado de Henry de Katherine al Papa mientras lo apoya ante el Rey. El Rey muestra a Wolsey su disgusto, y Wolsey por primera vez se da cuenta de que ha perdido el favor de Henry. Los nobles se burlan de Wolsey, y el cardenal envía a su seguidor Cromwell lejos para que Cromwell no sea derribado en la caída en desgracia de Wolsey.

Los dos Caballeros regresan para observar y comentar la fastuosa procesión por la coronación de Anne Bullen como Reina, que pasa por el escenario en su presencia. Posteriormente se les une un tercer caballero, que los actualiza sobre más chismes de la corte: el ascenso de Thomas Cromwell a favor de la realeza y los complots contra Cranmer, el arzobispo de Canterbury. Se muestra a Katherine, enferma; ella tiene una visión de espíritus danzantes. Caputius la visita; Katherine expresa su continua lealtad al rey a pesar de su divorcio y le desea lo mejor a la nueva reina.

El Rey convoca a un nervioso Cranmer a su presencia y expresa su apoyo; más tarde, cuando el Consejo del Rey muestra una falta de respeto a Cranmer, Enrique los reprueba y muestra su favor hacia el clérigo. Anne Bullen da a luz a una hija, la futura reina Isabel . En las escenas finales de la obra, el portero y su hombre se quejan de tratar de controlar las multitudes masivas y entusiastas que asisten al bautizo de la niña Isabel; otra exuberante procesión es seguida por una predicción de las glorias del futuro reinado de la princesa recién nacida y el de su sucesor. El Epílogo, reconociendo que es poco probable que la obra complazca a todos, pide, no obstante, la aprobación de la audiencia.

Fuentes [ editar ]

Como es habitual en sus obras históricas, Shakespeare se basó principalmente en Rafael Holinshed 's Crónicas para lograr sus fines dramáticos y para acomodar las sensibilidades oficiales más de los materiales involucrados. [6] Shakespeare no solo retrató los eventos que ocurrieron durante un lapso de dos décadas, sino que desordenó su orden real. La obra implica, sin decirlo directamente, que los cargos de traición contra el duque de Buckingham eran falsos e inventados; y mantiene una ambigüedad comparable sobre otros temas delicados. La deshonra y decapitación de Ana Bolena (aquí deletreada Bullen) se evita cuidadosamente, y en la obra no se puede encontrar ninguna indicación de las siguientes cuatro esposas de Enrique VIII. Sin embargo, la petición de Catalina de Aragón a Enrique ante la Corte Legatina parece haber sido tomada directamente del registro histórico. [ cita requerida ]

Fecha [ editar ]

Dame Ellen Terry como la reina Catalina de Aragón

La mayoría de los estudiosos modernos fechan a Enrique VIII en 1613, año en el que el Globe Theatre se incendió durante una de las primeras representaciones conocidas de la obra. Un informe contemporáneo afirma que la obra era nueva en el momento del incendio, ya que "se había actuado sin pasar 2 o 3 veces antes". [7]

A pesar de esta evidencia, ha habido mucho debate sobre la fecha del trabajo. Nicholas Rowe en 1709 escribió que la obra debe ser posterior a la muerte de Isabel en 1603 porque su "E [u] logía sobre Q. Elizabeth y su sucesor K. James, en el último extremo de su Enrique VIII, es una prueba de que esa obra se escribió después de la adhesión del último de esos dos Príncipes a la Corona de Inglaterra ". [8] Rowe estaba escribiendo antes del descubrimiento del documento sobre el incendio de 1613, que fue publicado por primera vez por el erudito del siglo XVIII Thomas Tyrwhitt y parecía confirmar su opinión.

Sin embargo, varios eruditos de los siglos XVIII y XIX, incluidos Samuel Johnson , Lewis Theobald , George Steevens , Edmond Malone y James Halliwell-Phillipps , fecharon la composición de la obra antes de 1603. Malone sugirió que el breve pasaje en alabanza a James probablemente fue agregó para una actuación durante su reinado, pero que la glorificación extendida de Isabel implica que estaba destinada a sus oídos. James "odiaba su memoria", por lo que no era probable que se escribieran tales elogios debajo de él. Malone confundió la entrada del Registro de papelería del 12 de febrero de 1604 del "Enterlude of K. Henry VIII" ( Samuel Rowley 's When You See Me You Know Me, 1605) como obra de Shakespeare, y argumentó que la referencia a la novedad de la obra en 1613 derivaba del hecho de que había sido ampliada con un nuevo prólogo y epílogo, quizás escrito por Ben Jonson . [9] De hecho, la obra de Shakespeare se registró por primera vez el 8 de noviembre de 1623, junto con otras 15 obras inéditas, en preparación para la publicación del Primer Folio de 1623 . Halliwell-Phillipps también consideró que la obra representada en 1613 era una obra completamente diferente. [10]

Estos puntos de vista ya no son sostenidos por la mayoría de los eruditos modernos. Obras que ofrecen representaciones positivas de las principales figuras de los Tudor como Enrique VIII ( When You See Me You Know Me ) y Queen Elizabeth ( If You Know Not Me, You Know Nobody de Thomas Heywood , 1605) fueron de hecho representadas, publicadas y reeditadas. a lo largo de la era Stuart. [11] Dado que ahora se cree que la obra es una de las colaboraciones de Shakespeare con John Fletcher , la fecha de 1613 es coherente con otras colaboraciones similares.

Autoría [ editar ]

John Fletcher, probablemente el autor de más de la mitad de la obra

La obra fue publicada como obra de Shakespeare y fue aceptada como tal por los estudiosos hasta 1850, cuando James Spedding , un experto en Francis Bacon, planteó por primera vez la posibilidad de colaborar con John Fletcher . [12] Fletcher fue el escritor que reemplazó a Shakespeare como el principal dramaturgo de Los hombres del rey . Se sabe que colaboró ​​con Shakespeare en otras obras, pero no hay evidencia contemporánea de ello para esta obra; la evidencia está en el estilo del verso, que en algunas escenas parece más cercano al estilo típico de Fletcher que al de Shakespeare. Tampoco se sabe si la participación de Fletcher se puede caracterizar como colaboración o revisión, aunque la aparente división de escenas entre los escritores sugiere fuertemente lo primero.

Spedding y otros comentaristas tempranos se basaron en una variedad de características distintivas en el estilo y las preferencias lingüísticas de Fletcher, que vieron en la obra de Shakespeare. Durante el siglo siguiente, la cuestión de la autoría dual fue controvertida, y se acumularon más pruebas a favor de la hipótesis colaborativa. En 1966, Erdman y Fogel pudieron escribir que "hoy en día la mayoría de los académicos aceptan la teoría de la autoría parcial de Fletcher, aunque una fuerte minoría la niega". [13]

Cyrus Hoy realizó un influyente estudio estilístico o estilométrico , quien en 1962 dividió la obra entre Shakespeare y Fletcher basándose en sus distintivas palabras elegidas, por ejemplo, los usos de Fletcher de ye para ti y ' em para ellos . [14] A mediados del siglo XIX, James Spedding había propuesto una división similar basada en el uso de líneas de once sílabas; llegó a las mismas conclusiones a las que llegaría Hoy un siglo después. [15] La división Spedding-Hoy es generalmente aceptada, aunque estudios posteriores han cuestionado algunos de sus detalles. [dieciséis]

La descripción más común de las acciones de los dos poetas en la obra es la siguiente:

Shakespeare: Acto I, escenas I y II; II, iii y iv; III, ii, líneas 1–203 (a la salida de King); V, yo.
Fletcher: Prólogo; I, iii y iv; II, i y ii; III, i, y ii, 203–458 (después de la salida de King); IV, i y ii; V ii – v; Epílogo. [17]

Rendimiento [ editar ]

John Lowin, posiblemente el primer actor en interpretar a Henry

Se cree que Enrique VIII se realizó por primera vez como parte de las ceremonias de celebración del matrimonio de la princesa Isabel en 1612-1613, [ cita requerida ], aunque la primera actuación registrada fue el 29 de junio de 1613. La actuación es especialmente notable debido al incendio que destruyó el Globe Theatre durante la actuación, como se describe en varios documentos contemporáneos. Estos confirman que el incendio tuvo lugar en esa fecha. [7] Una tradición a menudo relatada asociada con la obra involucra a John Downes , promotor de la Compañía del Duque de York de 1662 a 1706. En su Roscius Anglicanus (1708), [18]Downes afirma que el papel de Enrique VIII en esta obra fue originalmente interpretado por John Lowin , quien " recibió sus instrucciones del propio Sr. Shakespeare". [19]

Quince años después del incendio, el 29 de junio de 1628, The King's Men volvió a representar la obra en el Globe. La actuación fue presenciada por George Villiers, el actual duque de Buckingham (sin pariente ni descendiente del duque de Buckingham retratado en la obra), quien se fue a la mitad, una vez que el duque de Buckingham de la obra fue ejecutado. (Un mes después, Villiers fue asesinado) [20].

Durante la era de la Restauración , Sir William Davenant organizó una producción, protagonizada por Thomas Betterton , que fue vista por Pepys . Thomas Betterton interpretó a Henry en 1664, y Colley Cibber lo revivió con frecuencia en la década de 1720. Escenificaciones posteriores de la obra de David Garrick , Charles Kean , Henry Irving (quien eligió interpretar a Wolsey, el villano y quizás el papel más vistoso de la obra, en 1888, con Ellen Terry como la noble Catalina de Aragón). [21] La obra más larga en Broadway que ha tenido la obra es Herbert Beerbohm Tree.La producción de 1916 en la que Lyn Harding interpretó a Henry y Tree interpretó a Wolsey, con 63 actuaciones. La producción de Tree se destacó por su elaborada explotación del boato de la obra, típico de la costosa y espectacular puesta en escena de la época. Posteriormente, la producción realizó una gira, con Sydney Greenstreet asumiendo el papel principal.

Renacimientos modernos [ editar ]

La popularidad de la obra ha disminuido a mediados del siglo XX, aunque Charles Laughton interpretó a Henry en el Sadler's Wells Theatre en 1933 y Margaret Webster la dirigió como la producción inaugural de su American Repertory Company en Broadway en 1946 con Walter Hampden como Wolsey y Eva Le Gallienne como Katherine. John Gielgud interpretó a Wolsey, Harry Andrews el rey y Edith Evans Katharine en Stratford en 1959.

Otra producción notable fue la primera en el Shakespeare's Globe reconstruido del 15 de mayo al 21 de agosto de 2010, como parte de la primera temporada del teatro de obras históricas de Shakespeare, con fuego de cañón en el mismo punto que la producción de 1613 y un elenco que incluía a Dominic Rowan como Henry. , Miranda Raison como Anne, Ian McNeice como Wolsey y Kate Duchêne como Katherine (con Raison también interpretando a Anne en Anne Boleyn de la misma temporada ). [22] Se representó en el Teatro Folger Shakespeare (Washington, DC) del 12 de octubre al 28 de noviembre de 2010; esta producción agregó un titiritero-narrador, interpretado por Louis Butelli, llamado así por el bufón de Enrique VIII, Will Sommers, así como el personaje de Mary I, interpretada por Megan Steigerwald. Un montaje de esa producción también se presentó en el Alabama Shakespeare Festival en 2012.

En julio de 2013, la Hudson Shakespeare Company de Nueva Jersey montó una producción como parte de su serie anual Shakespeare in the Parks . Mientras que el director Jon Ciccarelli ambienta la producción en el período Tudor , adaptó el guión para dar un giro más moderno a las esposas al desarrollar el papel de Anne Bullen y enfatizar la difícil situación de la reina Catalina de Aragón.. Katherine (Noelle Fair) pronunció el prólogo de la obra y Anne (Emily Ludolph) pronunció el epílogo, haciendo que las esposas remataran la obra. En el texto de la obra original, Anne se presenta como una figura pasiva, casi divina, en la que ocurren grandes eventos y ella y Katherine nunca se encuentran. Aquí, le dieron más líneas, algunas generalmente dichas por un caballero comentando sobre la ejecución de Buckingham para darle al personaje una mayor presencia en el programa. La producción también presentó varios espectáculos tontos, ambientados con música de época, que mostraban el desarrollo de la relación de Henry y Anne y su distanciamiento de Katherine. Anne se convirtió en una de las mujeres que esperaban de Katherine, lo que llevó a una escena de enfrentamiento menor pero tensa, ya que Anne cantaba una canción que generalmente se le da a un personaje menor frente a la enfurecida Reina Katherine. [23]

Ver también [ editar ]

  • Representaciones culturales de Enrique VIII de Inglaterra
  • Lista de adaptaciones de pantalla de William Shakespeare

Notas [ editar ]

  1. ^ Hoy, Cyrus (1962). "Las acciones de Fletcher y sus colaboradores en el Canon de Beaumont y Fletcher". Estudios en Bibliografía . 15 : 71–90.
  2. ^ "Enrique VIII: obra completa" . shakespeare.mit.edu .
  3. ↑ a b c Gordon McMullan (ed.) King Henry VIII (Londres: Arden, 2000), p. 205
  4. ^ John Margeson (ed.) Rey Enrique VIII (Cambridge: Cambridge University Press, 1990), p. 63
  5. ^ Gordon McMullan (ed.) Rey Enrique VIII (Londres: Arden, 2000), p. 204
  6. ^ G. Blakemore Evans, editor general, The Riverside Shakespeare , Boston, Houghton Mifflin, 1974; pag. 977.
  7. ↑ a b Gordon McMullan, ed. Henry VIII (Londres: Thomson, 2000), págs. 57–60.
  8. ^ Nicholas Rowe, "Algunos relatos de la vida, etc. del Sr. William Shakespear", 1709.
  9. ^ Edmond Malone, Las obras de William Shakspeare , vol 2, 1790, págs. 150 y siguientes.
  10. ^ James Halliwell-Phillipps, Las obras de William Shakespeare , Collier, p. 167.
  11. ^ Cámaras, vol. 3, págs. 342, 472.
  12. ^ Acelerando, James. "¿Quién escribió Enrique VIII ?" Gentleman's Magazine, 178 / nueva serie 34, agosto de 1850, págs. 115–23.
  13. ^ Erdman, David V. y Ephraim G. Fogel, eds. Evidencia de autoría: ensayos sobre problemas de atribución. Ithaca, Nueva York, Cornell University Press, 1966; pag. 457. Para obtener un resumen de la beca hasta esa fecha, consulte: págs. 457–78.
  14. ^ Hoy, Cyrus. "Las acciones de Fletcher y sus colaboradores en el Canon de Beaumont y Fletcher". Estudios de bibliografía 15 (1962); págs. 71–90.
  15. ^ John M. Berdan y Tucker Brooke (1925). La vida del rey Enrique VIII Yale UP, págs. 155–57.
  16. ^ Esperanza, Jonathan. La autoría de las obras de Shakespeare. (CUP, 1994) págs. 67–83.
  17. ^ Erdman y Fogel, p. 457.
  18. Roscius Anglicanus de Downeses una fuente importante de información sobre la etapa de la Restauración y las tradiciones que conservó desde principios de la era Stuart. Halliday, pág. 140.
  19. ^ Halliday, págs. 218-19.
  20. ^ Halliday, FE A Shakespeare Companion 1564-1964, Baltimore, Penguin, 1964; págs. 74–75.
  21. ^ Halliday, p. 219.
  22. ^ Masters, Tim (14 de mayo de 2010). "Por qué Enrique VIII de Shakespeare sigue siendo una rareza" . BBC News . Consultado el 20 de agosto de 2016 .
  23. ^ " ' Enrique VIII' visita Kenilworth el 18 de julio" . La Crónica de Cranford. 8 de julio de 2013.

Lectura adicional [ editar ]

  • Gordon McMullan, ed. El rey Enrique VIII . El Arden Shakespeare. Londres: Thomson, 2000.

Enlaces externos [ editar ]

  • William Shakespeare . Enrique VIII en el Proyecto Gutenberg
  • Audiolibro de dominio público de Enrique VIII en LibriVox
  • Kirwan, Peter (9 de junio de 2010). "Reseña: Henry VIII @ Shakespeare's Globe" . El Bardathon (Blog).