Idhu Namma Aalu ( literalmente 'Él es nuestro hombre'; contextual: Él es de nuestra casta) es una película de comedia en lengua tamil de 1988escrita por K. Bhagyaraj [2] [3] y dirigida por el escritor Balakumaran . [4]
Idhu Namma Aalu | |
---|---|
![]() | |
Dirigido por | Balakumaran |
Producido por | K. Gopinath |
Escrito por | K. Bhagyaraj |
Protagonizada |
|
Musica por | K. Bhagyaraj |
Cinematografía | K. Rajpreet |
Editado por | AP Manivannan |
Empresa de producción | Creaciones Bhagavathi |
Distribuido por | Combinaciones de Sharanya Cine |
Fecha de lanzamiento |
|
Tiempo de ejecución | 157 minutos |
País | India |
Idioma | Tamil |
La película se rehizo tres veces. En telugu como Adhirindhi Alludu (1996) protagonizada por Mohan Babu , [5] en Kannada como Aliya Alla Magala Ganda protagonizada por Jaggesh y nuevamente en Kannada como Ravi Shastry protagonizada por V Ravichandran . [6]
Gráfico
Gopalsamy, un pobre graduado de Bachillerato en Artes , viaja a Chennai para cubrir económicamente la cirugía ocular de su madre . Al no poder cumplir con ambos fines, se encuentra con un sacerdote brahmán que emplea a hombres jóvenes para vender bocadillos falsificando su identidad para engañar a sus clientes. El sacerdote obliga a Gopal a hacerse pasar por un brahmán y vender comida en el agraharam vecino . Al ser un no brahmán de una casta atrasada, Gopal encuentra moralmente reprobable llevar el hilo sagrado . Siendo forzado en las circunstancias a ponerse la identidad de Brahman, se pone en marcha para realizar Ganapati homam con otros tres sacerdotes.
Mylapore Srinivasa Sastri es un sacerdote brahmán ortodoxo que preservará sus regulaciones brahmanes mencionadas en los Vedas a cualquier costo, pero también ayuda a los necesitados. Aunque ayuda a personas de castas inferiores que no son brahmanes, no puede tolerar que ni siquiera toquen su ropa. Gopal llega a la casa de Srinivasa Sastri para el homam de Ganapathy y conoce a la pequeña hija de Srinivasa, Banu. Srinivasa Sastri se da cuenta de que Gopal no conoce ningún canto sagrado, pero comprende que Gopal es un brahmán educado que está buscando trabajo. Consigue un trabajo como empleado del gobierno para Gopal en un templo y le permite quedarse en su casa como huésped de pago. La inocencia y el coraje de Gopal atraen a Banu y ella se enamora perdidamente de él. Gopal se mantiene alejado de ella para no fomentar una relación, provocando una pelea. Srinivasa Sastri da dinero para la operación de la madre de Gopal y Gopal le es leal. La madre de Banu quiere que Gopal se case con su hija, pero Gopal insiste falsamente en que tiene una novia esperándolo. Banu descubre que Gopal la ama. Ella lo besa frente a sus padres, Srinivasa Sastri acepta su relación y arregla el matrimonio. Gopal revela que no es un brahmán, pero Banu no le cree y ambos se casan según las tradiciones brahmanes. Los padres de Gopal ( Kumarimuthu y Manorama ) se casan sin el conocimiento de su hijo y están conmocionados por la boda. Se revelan a Srinivasa Sastri y le piden que les transmita sus bendiciones. Al saber la verdad, le dice furiosamente a Gopal que jure que no vive como marido de su hija, a lo que Gopal promete como castigo.
Srinivasa Sastri está decepcionado por el matrimonio de su hija. Los padres de Gopal buscan una disculpa por el acto de su hijo y le piden que una a Gopal y Banu, lo que Sastri no acepta. Gopal es fuerte para mantener la promesa que le hizo a su suegro y se niega a vivir como marido y mujer. Gopal también se niega a regresar a su país natal como lo solicitaron sus padres, y promete dar una lección al egoísta Srinivasa. Banu va a encontrarse con su marido, lo que enfurece a Sastri y él le dice que salga de su casa. Banu vuelve a Gopal y Gopal no la deja entrar a su casa. Dado que Srinivasa había ayudado a muchas personas en el área de Gopal, le permitieron alquilar la nueva cabaña frente a Gopal y, por lo tanto, Banu comienza a vivir frente a su casa. Ella intenta provocar a Gopal y en vano intenta seducirlo, pero Gopal no coopera. Gopal intenta en gran medida hacer que Sastri acepte a los no brahmanes. El padre de Gopal se siente frustrado porque Banu es virgen después del matrimonio debido a la promesa y obliga a Gopal a casarse de nuevo porque quería ver a sus nietos. Banu busca el permiso legal de su padre para permitir el segundo matrimonio de su esposo o aceptarlo como su yerno y retirar la promesa. Sastri se encuentra ahora en el dilema de proteger a su ortodoxo o proteger la vida de su hija. Su ortodoxo acérrimo le hace firmar el documento legal que permite el segundo matrimonio de Gopal. Gopal no quiere volver a casarse ya que él es la razón por la que Banu es virgen. La compulsión de su padre finalmente le hizo romper la promesa y tener sexo con Banu.
Srinivasa Sastri entiende que ha estropeado la vida de su hija y decide suicidarse prendiendo fuego para que la vida de su hija sea feliz, pero Gopal lo salva. Gopal revela que rompió la promesa por el bien de Banu y se han unido. Srinivasa Sastri se da cuenta de su error que había cometido en nombre de los ortodoxos y acepta a Gopal como su yerno.
Elenco
- K. Bhagyaraj como Gopal [7]
- Shobana como Banu
- JV Somayajulu como Srinivasa Sastri
- Manorama
- Kumarimuthu
- Doblando a Janaki
- Kalaignanam como Krishna Iyer
- "Thatha" DK Subramaniam
- K. Gopinathan
- Balakumaran como cajero del hotel
- Kovai Senthil
Banda sonora
La música fue compuesta por K. Bhagyaraj .
Versión tamil
Las letras fueron escritas por Pulamaipithan , Vaali y Muthulingham. [8]
No. | Canción | Cantantes | Letra | Longitud (m: ss) |
---|---|---|---|---|
1 | "Ammadi Idhu Thaan Kadhala" | SP Balasubrahmanyam , KS Chithra | Pulamaipithan | 05:16 |
2 | "Kamadevan Aalayam" | SP Balasubrahmanyam, S. Janaki | 04:22 | |
3 | "Kannurangu Ponmayile" | KJ Yesudas | Muthulingham | 04:02 |
4 | "Naan Aalana Thamarai" | S. Janaki | Vaali | 03:55 |
5 | "Pachai Mala Sami Onnu" | K. Bhagyaraj | Pulamaipithan | 04:47 |
6 | "Sangeetham Paada" | SP Balasubrahmanyam, Vani Jairam | Vaali | 04:46 |
Versión telugu
Esta película fue doblada al telugu como Nenu Mee Vaadine . [9] Todas las letras fueron escritas por Rajashri . [10]
No. | Canción | Cantantes | Longitud (m: ss) |
---|---|---|---|
1 | "Premante" | SP Balasubrahmanyam , KS Chithra , SP Sailaja | 05:14 |
2 | "Idhi Sandhela Ratri" | SP Sailaja | 04:00 |
3 | "Panakala Swamy" | SP Balasubrahmanyam | 04:15 |
4 | "Sangeetham" | SP Balasubrahmanyam, Vani Jairam | 06:16 |
5 | "Pramadevuni" | SP Balasubrahmanyam, SP Sailaja | 04:29 |
Recepción
The Indian Express escribió "El guión, condimentado con humor y reforzado por los toques desenfadados de Bhagyaraj como actor, y la ausencia de malicia en su visión general, logra dar un paso seguro a la película". [11]
Ver también
- Sistema de castas en la India
Referencias
- ^ "Idhu Namma Aalu" . El Indian Express . 5 de agosto de 1988. p. 10.
- ^ "Lista de películas del director Barathiraja" . Lakshman Shruthi . Consultado el 22 de diciembre de 2011 .
- ^ "Perfil de Bhagyaraj" . Escena conjunta. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2011 . Consultado el 22 de diciembre de 2011 .
- ^ "El origen de Idharkuthane Aasaippattaai Balakumara ..." . Consultado el 23 de diciembre de 2015 .
- ^ http://www.aptalkies.com/movie.php?id=313&title=Adhirindi%20Alludu%20(1996)
- ^ "Revisión de Ravi Shastri. Revisión de la película de Ravi Shastri Kannada, historia, calificación - IndiaGlitz.com" . IndiaGlitz . Consultado el 23 de diciembre de 2015 .
- ^ Dheenadhayalan, Pa (4 de junio de 2016). "சரோஜா தேவி: 7. கோபால் ...!" . Dinamani (en tamil) . Consultado el 4 de abril de 2018 .
- ^ "Canciones de Idhu Namma Aalu" . raaga . Consultado el 7 de enero de 2013 .
- ^ "Nenu Mee Vaadine" . indiancine.ma . Consultado el 5 de enero de 2021 .
- ^ "Nenu Meevadine" . Spotify . Consultado el 5 de enero de 2021 .
- ^ https://news.google.com/newspapers?nid=P9oYG7HA76QC&dat=19880805&printsec=frontpage&hl=en
enlaces externos
- Idhu Namma Aalu en IMDb