Iftah Ya Simsim ( árabe : افتح يا سمسم ; que significa " Sésamo abierto ") es la primera coproducción internacional de la serie de televisión infantil estadounidense Barrio Sésamo creada en el mundo árabe . Se estrenó en Kuwait el 14 de septiembre de 1979 y se transmitió en 22 países de habla árabe hasta el 23 de junio de 1989. El programa siguió siendo muy conocido décadas después de su salida del aire. En 1978, los educadores, los funcionarios de los medios de comunicación y los planificadores sociales acordaron adoptar Sesame Street como una solución viable y económica para la baja asistencia a las escuelas preescolares y el analfabetismo que plagaba la región. Se acercaron alChildren's Television Workshop (CTW), los productores del programa estadounidense, y compró los derechos para crear una versión árabe por US $ 2,5 millones.
Iftah Ya Simsim | |
---|---|
Tema principal | "Canción temática de Iftah Ya Simsim" |
Tema final | varios temas de cierre |
País de origen | Kuwait Emiratos Árabes Unidos |
Idioma original | Arábica |
Producción | |
Tiempo de ejecución | 28 minutos (serie original) 30 minutos / 15 minutos (serie revival) |
Compañías de producción | Serie original: Taller de televisión infantil Serie de renacimiento: Bidya Media Mubdala Sesame Workshop |
Lanzamiento | |
Red original | Spacetoon de sindicación |
Formato de imagen | |
Lanzamiento original | Serie original: 14 de septiembre de 1979 - 23 de junio de 1989 Serie revivida: 1 de septiembre de 2015 - 5 de septiembre de 2019 |
enlaces externos | |
Sitio web |
Unos meses después de su estreno, Iftah Ya Simsim se convirtió en uno de los programas para niños más populares y exitosos en muchos estados árabes. Los críticos la llamaron "una de las colaboraciones panárabes más exitosas de educadores, creadores, escritores y artistas de Oriente Medio". [1] El programa inspiró muchos estudios, que demostraron que los niños se beneficiaban al verlo. En 2010, comenzaron los esfuerzos para revivir el programa para una nueva generación de espectadores jóvenes en el mundo árabe. A fines de 2013, quince escritores y productores de Bidaya Media asistieron a capacitaciones sobre su metodología educativa y técnicas de producción por parte del personal del programa estadounidense en Nueva York. Iftah Ya Simsim estaba en preproducción en marzo de 2014, y la primera fase de audiciones tuvo lugar en abril de 2014. La nueva serie debutó el 1 de septiembre de 2015. [2]
El presente programa es una colaboración entre el Consejo de Educación de Abu Dhabi , Twofour54 , la Oficina Árabe de Educación para los Estados del Golfo y Bidaya Media. [3]
Fondo
Unos meses después del debut en 1969 de Sesame Street en PBS en los Estados Unidos, productores de varios países de todo el mundo se acercaron al Children's Television Workshop (CTW, más tarde Sesame Workshop, o "the Workshop"), la organización responsable de la programación del programa. producción, para crear y producir versiones de Barrio Sésamo en sus países. [4] Funcionarios de la televisión pública alemana se acercaron al cocreador Joan Ganz Cooney aproximadamente un año después del debut de la versión estadounidense. Muchos años después, Cooney recordó: "Para ser franco, me sorprendió mucho, porque pensamos que estábamos creando el programa estadounidense por excelencia. Pensamos que los Muppets eran esencialmente estadounidenses, y resulta que son los personajes más internacionales jamás creados". . [5] Contrató al ex ejecutivo de CBS Mike Dann, quien dejó la televisión comercial para convertirse en su asistente, como vicepresidente de CTW. Una de las tareas de Dann era presentar ofertas para producir versiones de Barrio Sésamo en otros países. En el verano de 1970, había hecho los primeros acuerdos internacionales para lo que CTW llegó a llamar "coproducciones". [6]
A partir de 2006, hubo 20 coproducciones activas. [5] En 2001, la vicepresidenta de CTW, Charlotte Cole, estimó que había más de 120 millones de espectadores de todas las versiones internacionales de Barrio Sésamo, [7] y para el 40 aniversario del programa en 2009, se vieron en más de 140 países. [8] Doreen Carvajal de The New York Times informó que los ingresos de las coproducciones representaron 96 millones de dólares en 1994. [9] Cole declaró, "Children's Television Workshop (CTW) puede considerarse como el mayor educador informal de jóvenes niños en el mundo ". [10] Los estudios realizados sobre los efectos de varias coproducciones encontraron que los espectadores de estos programas adquieren habilidades básicas al verlos. [11]
El censo de Kuwait de 1980, realizado poco después del estreno del programa original, mostró que el 48% de sus ciudadanos eran "totalmente analfabetos o ... apenas [podían] leer ni escribir". [12] Varios estudios en Kuwait mostraron que el analfabetismo de los padres afectaba negativamente el desarrollo social y educativo de sus hijos. La mitad de los kuwaitíes que vivían en las zonas rurales del país eran analfabetos. [13] Las tasas de alfabetización de mujeres y niñas eran peores: la UNESCO informó en 2005 que "representan dos tercios de los analfabetos de la región". [14] En 2000, antes de que se emitiera el programa revivido, la región árabe tenía algunas de las tasas de alfabetización de adultos más bajas del mundo, un poco más del 62%, que estaba muy por debajo del promedio mundial del 84% y en los países en desarrollo (casi el 76,5%). ). [15] El censo de Kuwait de 1980 también mostró que, aunque el jardín de infancia era gratuito para sus ciudadanos, asistía el 30% de los niños de 3 a 5 años; el número fue mucho menor para los 12 millones de niños en edad preescolar en el mundo árabe, alrededor del 2%. Las niñas asistían a la escuela con menos frecuencia que los niños en los países árabes. [14]
En 1976, el Fondo Árabe para el Desarrollo Económico y Social organizó una serie de talleres y seminarios, a los que asistieron educadores, agentes de los medios de comunicación y planificadores sociales, sobre la educación preescolar en la región. Los participantes acordaron adoptar Sesame Street como una solución viable y económica para la baja asistencia a las escuelas preescolares y el analfabetismo [16] y, con fondos de la Institución de Producción del Programa Conjunto de los Estados Árabes del Golfo, se hizo un movimiento para crear una coproducción para los niños. de Kuwait y del mundo árabe. Este programa, llamado Iftah Ya Simsim ("Open Sesame") se estrenó en Kuwait en 1979 y duró hasta 1989, cuando la Guerra del Golfo detuvo la producción. [17] Fue transmitido en 22 países árabes y continuó siendo muy conocido décadas después de que salió del aire. [18] En junio de 2010, Sesame Workshop y la Oficina Árabe de Educación para los Estados del Golfo (ABEGS), una organización regional del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) dedicada a la educación, la investigación y el desarrollo, acordaron traer de vuelta el espectáculo. [19]
Producción original
Iftah Ya Simsim fue el primer programa de televisión educativo para niños de este tipo en el mundo árabe y la primera coproducción de Barrio Sésamo en la región. Fue la primera coproducción en utilizar Modern Standard Arabic (MSA). [18] Su desarrollo fue similar al de la versión estadounidense de Barrio Sésamo a finales de la década de 1960. El CCG consideró la posibilidad de crear una coproducción durante muchos años, por lo que se realizaron consultas entre sus países miembros sobre cómo hacerlo. [20] Muchas de las primeras coproducciones eran versiones sencillas y dobladas con doblajes en el idioma local y cortes instructivos , pero el GCC quería crear su propia versión original. [17]
Establecieron el Instituto de Producción de Programas Conjuntos (JPPI) para trabajar con CTW para crear una coproducción de Barrio Sésamo, además de crear varios programas de televisión para niños. El JPPI formó un equipo que visitó el CTW en Nueva York para negociar la producción de 130 programas de 30 minutos, [20] comprando los derechos para crear una versión árabe por US $ 2,5 millones y trayendo expertos de todo el mundo árabe " introducir un plan de estudios árabe integral que enseñe y cultive los valores y la cultura árabes ". [17]
Según el investigador Ibrahim Al-Khulaifi, hubo tres etapas en la producción del programa. La primera etapa fue la investigación de preproducción, que identificó las necesidades básicas de educación de los niños menores de seis años. La segunda etapa involucró la creación de un carrete piloto para probar a los niños sobre los efectos del programa y para revisión por parte de educadores, sociólogos, psicólogos y otros expertos, quienes fueron invitados a un seminario. Finalmente, la serie fue filmada y transmitida. La investigación comenzó en agosto de 1977; el equipo estaba dirigido por un educador e incluía un lingüista y un psicólogo, todos los cuales formaban parte de la facultad de la Universidad de Kuwait . El programa fue probado en diferentes grupos socioeconómicos de niños, entre las edades de tres y seis años, en jardines de infancia y preescolares en cuatro ciudades representativas de países árabes. El equipo propuso metas curriculares basadas en la investigación y, durante un seminario, los educadores árabes y de CTW acordaron diez metas finales. [21]
Iftah Ya Simsim enfatizó el pensamiento científico y los efectos de la tecnología en la sociedad. Se buscó brindar a los niños experiencias que enriquecieran sus conocimientos sobre su entorno y mejoraran su razonamiento, a través de la enseñanza de conceptos matemáticos y geométricos. El programa introdujo a sus espectadores a la historia árabe al citar eventos importantes, como mostrar castillos que fueron el centro de batallas históricas. [22] Se destacó la geografía, especialmente la ubicación de los países y sus ciudades y capitales, que tuvo el efecto secundario de ayudar a los niños a aumentar sus sentimientos de pertenencia y sentirse orgullosos de su herencia árabe. También se enfatizó la conciencia social de los niños, especialmente su comprensión de los roles sociales y sus funciones. [23]
A diferencia del programa estadounidense, Iftah Ya Simsim cubrió el tema de la espiritualidad debido a la importancia de la religión en la cultura árabe, [24] por lo que los objetivos de los productores incluían enseñar a los niños sobre los principios islámicos, el comportamiento social positivo, los modales personales y la importancia de los rasgos. como la honestidad, el respeto a los padres, la lealtad y la interacción social. [20] Según los investigadores Misbah Al-Khayr y Hashim Al-Samira'i, el programa reforzó "los valores y la ética que se derivan de la enseñanza del Islam ortodoxo ... para ayudar a los niños a desarrollar una visión moral sólida sobre la base de que construirán sus relaciones familiares, y que reforzarán los valores de cooperación, amor y justicia ”. [25]
Los productores querían presentar las características de la lengua árabe y su alfabeto. [20] Debido a que la investigación previa a la producción mostró que, aunque se hablan muchos dialectos en la región, el 90% de los niños árabes pudieron entender el árabe estándar moderno (MSA), fue elegido como el idioma del programa. [26] El lingüista Kees Versteegh declaró que el lenguaje utilizado en Iftah Ya Simsim estaba "basado en un concepto didáctico y lingüístico explícito". [27] Los desarrolladores del programa decidieron utilizar aspectos específicos del lenguaje. A pesar de la ausencia de terminaciones de casos en los dialectos hablados por muchos de sus usuarios, los productores los utilizaron y otras características indispensables de MSA. También detallaron qué características deberían usarse con moderación, como formas verbales pasivas, y qué características querían evitar por completo, como algunas preposiciones. Según Versteegh, "estos principios se han seguido bastante de cerca". [27] Los niños que aparecieron en el programa cometieron pocos errores gramaticales en MSA, y aunque raras veces se usaban coloquialismos, había una cualidad informal en sus conversaciones y patrones de habla. Versteegh postuló que se debía al uso de patrones de entonación e interjecciones, en lugar del uso de elementos gramaticales y léxicos del uso vernáculo del idioma. También dijo que Iftah Ya Simsim demostró que era "posible utilizar un registro informal de árabe estándar moderno". [27] Versteegh informó que aunque el programa fue criticado en algunos países árabes, Egipto en particular, por contener demasiados coloquialismos, pensó que la crítica era parcial y que "la selección de elementos léxicos en cualquier programa panárabe probablemente nunca satisfará todos". [27]
Se crearon nuevos Muppets, inspirados en las tradiciones culturales del mundo árabe, desde los títeres de sombras de Siria hasta los títeres de Egipto, algunos de los títeres más antiguos del mundo. [26] Los personajes del programa estadounidense, como el monstruo de las galletas , Bert y Ernie , Grover y Kermit , fueron transpuestos a versiones árabes: Kaaki, Bader y Anees, Gharghour y Kamil. La versión del programa del Conde mantuvo su risa y acento distintivos al hablar MSA.
Se crearon nuevos personajes, incluido un camello llamado Nu'man (نُعمان) extraído de la historia y la tradición árabe, [28] el loro verde y amarillo Malsoon (َْمَلْسون), un monstruo de color lavanda con una nariz larga llamado Yagut, y un gran gato con cinta morada llamado Abla.
El espectáculo se centró en la herencia árabe, como los rituales nupciales de los países de la región, e incluyó poemas y canciones árabes. [17] Iftah Ya Simsim se estrenó en Kuwait en septiembre de 1979 y se transmitió en todos los países de habla árabe, excepto Egipto. [26] La apertura del programa consistió en una melodía pegadiza que se volvió querida por sus jóvenes espectadores. Mientras se reproducía la canción, las imágenes de apertura mostraban a niños de todo el mundo árabe pasando por lugares conocidos como las pirámides y jugando en patios de recreo y callejuelas antiguas antes de encontrarse con un fuerte blanco que tenía las puertas abiertas de par en par. El escenario del espectáculo consistió en un vecindario árabe intrincadamente tradicional llamado Sharee Eshreen (20th Street). [17]
Legado e influencia
Según el investigador Ibrahim Al-Khulaifi, "En unos pocos meses, Iftah Ya Simsim se convirtió en uno de los programas para niños más populares y exitosos en muchos estados árabes". [29] Los críticos lo llamaron "una de las colaboraciones panárabes más exitosas de educadores, creadores, escritores y artistas de Oriente Medio". [1] El programa continuó provocando nostalgia en sus fanáticos, algunos de los cuales vieron sus reposiciones hasta bien entrada la década de 1990. Rym Ghazal de The National afirma que otras coproducciones realizadas en la región no se pueden comparar con Iftah Ya Simsim , que utilizó actores y niños de la región, conocidos como Khaleeji , en sus roles. Ghazal también declaró: "Ningún programa de televisión infantil árabe fue tan popular e influyente en el Medio Oriente en la década de 1980 como Iftah Ya Sim Sim ... Eso es porque ofrecía una forma alternativa de aprendizaje que apenas existía en el mundo árabe en ese momento, tal como lo había hecho anteriormente Barrio Sésamo en Occidente ". [1]
Iftah Ya Simsim inspiró "una avalancha de estudios", [26] desde la investigación científica hasta tesis de doctorado o maestría enviadas a universidades árabes, europeas y americanas. No se realizaron estudios durante los primeros cinco años del programa, en gran parte debido a la falta de cooperación del gobierno y a los intentos fallidos que se vieron empañados por los sujetos que abandonaron los estudios. [30] En 1981, sin embargo, el JPPI invitó a niños de países árabes a Kuwait para acceder a cómo asimilaron el programa. Sus actitudes sobre el programa fueron evaluadas por especialistas en educación, redes sociales y medios, quienes descubrieron que la mayoría de los espectadores se habían beneficiado al verlo. Los padres informaron que el uso y la capacidad del lenguaje de sus hijos mejoraron, y el JPPI recibió muchas cartas de agradecimiento y fue elogiado por sus esfuerzos en la producción del programa. [26] En 1984, en uno de los primeros estudios realizados para investigar los efectos del programa en sus espectadores jóvenes, Ibrahim Al-Khulaifi comparó la relación entre el comportamiento de visualización del niño en edad preescolar kuwaití de Iftah Ya Simsim y ciertas variables ambientales y de desarrollo. Encontró que variables como el nivel socioeconómico, la educación de los padres (especialmente la de la madre), el sexo, la edad, el año escolar, el orden de nacimiento y las actitudes familiares sobre el programa influían en la frecuencia de visualización. [31]
Misbah Al-Khayr y Hashim Al-Samira'i, en un artículo del libro de 1995 Children in the Muslim Middle East , informaron sobre un estudio que buscaba evaluar la influencia de Iftah Ya Simsim en el conocimiento de los espectadores de Bagdad sobre el idioma, en general. información, matemáticas, ciencia y principios morales. El estudio encontró que el 85% de todos los niños que residen en Bagdad lo habían visto y que interactuaban y estaban apegados a muchos de sus personajes, quienes exponían a los espectadores a los acentos de la región. Los segmentos más populares fueron los que contenían dibujos animados, canciones y marionetas. Los espectadores del programa demostraron un aumento en su comprensión y conocimiento en todas las áreas, especialmente la información sobre su entorno social y natural. [1] [32]
Renacimiento
En 2010, Sesame Workshop y la Oficina Árabe de Educación para los Estados del Golfo (ABEGS), que reconocieron "el profundo amor por el programa" que se siente en todo el mundo árabe, [33] iniciaron conversaciones sobre el relanzamiento de Iftah Ya Simsim . [19] La investigación y preparación de la preproducción, como el proceso que tomó para traer la versión estadounidense y la coproducción árabe original, tomó dos años. [34] [35] La ABEGS y Sesame Workshop firmaron un acuerdo para traerlo de vuelta a la televisión árabe, con contenido adecuado para una nueva generación de niños. [17] [36] El espectáculo fue la primera iniciativa educativa patrocinada por Mubadala Development Company , el vehículo de inversión del gobierno de Abu Dhabi. La iniciativa buscaba relanzar la antigua serie "con una nueva visión y contenido adecuado para los niños de hoy". [17] Abdel-Mohsen Al Bannai, director ejecutivo del programa de producción conjunta de GCC-JPPI y que produjo otras coproducciones en la región durante la década de 1980, consideraba a Iftah Ya Simsim más que un programa de televisión, sino una iniciativa educativa. [36] Se eligió a la productora Bidaya Media para producir el programa; en 2013, la empresa se instaló en Twofour54 , la versión de la televisión pública de los Emiratos Árabes Unidos. [35] El programa contó con el apoyo de organizaciones de todo el mundo; Feras Al-Maddah, representante de Iftah Ya Simsim en el GCC, declaró: "Es una asociación entre el sector público y el privado y necesitaremos el apoyo de todos para ampliar los canales de comunicación y seguir produciendo más productos educativos". [19]
![Map of the Middle East.](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/5/51/MiddleEast.png/170px-MiddleEast.png)
En 2011 se llevó a cabo un seminario para diseñar el plan de estudios y el marco educativo del programa, al que asistieron más de 80 expertos en educación y medios de comunicación. El seminario, al que también asistieron representantes de ABEGS, fue patrocinado por GCC Joint Program Production Institution (GCC-JPPI) y Saudi Basic Industries Corporation (SABIC), una empresa de fabricación con sede en Riad y una de las corporaciones privadas que patrocinó el nuevo programa. [33] [34] [36] Los participantes tomaron en consideración los cambios educativos que se habían producido en la región en los 20 años anteriores, incluido un mundo más diverso y complicado y la necesidad de más creatividad para educar a los niños pequeños. [33] El seminario se centró en las necesidades educativas de los niños en todo el mundo árabe, los posibles efectos del regreso del programa y cómo proporcionar recursos educativos y tecnología a los niños en el siglo XXI. [36] Los participantes del seminario recomendaron la creación de un consejo asesor, integrado por expertos en educación y profesionales de los medios de comunicación, además de expandirse a nuevos medios de comunicación distintos de la televisión, e incluir a importantes celebridades árabes como invitados en el programa, todos componentes que el estadounidense mostrar usado. [17]
Otros temas del plan de estudios elegidos durante el seminario incluyeron la cultura y el patrimonio árabe, la preparación para la escuela, la salud y el bienestar y la educación femenina. [19] Los participantes del seminario decidieron utilizar MSA, como lo habían hecho los productores para el programa original, citando una necesidad aún mayor de exponer a los niños al idioma árabe. The National , por ejemplo, declaró: "En un momento en que los niños árabes se están desviando cada vez más de su idioma y cultura debido a la programación de naciones como Estados Unidos e India, iniciativas como esta ayudarán a revertir la tendencia". [1] Abdulla Al Sharhan, el director creativo del nuevo programa, estuvo de acuerdo: "Estamos perdiendo nuestro idioma y, por lo tanto, a través de Iftah Ya Simsim , podemos revivir el idioma de tal manera que un niño aprenda el árabe correcto de una manera divertida". [17] Al igual que con el original, la divulgación fue una parte importante del nuevo programa. Incluso antes de que se emitiera el programa, cuatro personajes del original recorrieron la región, educando a los niños pequeños y sus familias sobre la seguridad vial y automovilística. [33] El elenco y el equipo se tomaron un descanso de la filmación durante unos meses para "eventos en vivo constantes" para interactuar con sus jóvenes espectadores. [37] Se produjeron libros, DVD, CD, material en línea y programas de divulgación para niños, padres y maestros. [19] [36]
A fines de 2013, quince escritores y productores de Bidaya Media asistieron a una capacitación sobre su metodología educativa y técnicas de producción del personal del programa estadounidense en Nueva York. [37] The Saudi Gazette informó que Iftah Ya Simsim estaba en preproducción en marzo de 2014, y que la primera fase de las audiciones tuvo lugar en abril de 2014, [38] después, según Al-Sharhan, un año después de diseñar el programa. , "con aportes de expertos en desarrollo infantil, educadores y consultores culturales". [37] Se envió un casting para una búsqueda competitiva de artistas especializados en titiriteros, voz, canto y movimiento a universidades, teatros y centros culturales en Abu Dhabi, donde se filmó, ya través de las redes sociales. [38] [39] Eligieron a artistas de habla árabe, aunque no se requirió experiencia previa en actuación. [37] Dina al Saleh , una titiritera de Alam Simsim , la coproducción egipcia, proyectó el primer grupo de candidatos, [39] y luego se eligió el elenco final de siete titiriteros después de diez días de talleres, que la Saudi Gazette llamó "" entrenamiento de nivel maestro " [37] con Marty Robinson y otros titiriteros de Sesame Workshop de Nueva York. [39] Según un editorial de The National , la nueva versión del espectáculo fue significativa porque alentó a los emiratíes y otros árabes a volverse más involucrado en la realización de películas y, lo que es más importante, se centró en "contenido en lengua árabe de relevancia local que buscará educar a las generaciones presentes y futuras". [1]
Relanzar
Después de una pausa de 25 años, el programa se relanzó en septiembre de 2015 y apareció en nueve estaciones regionales con Abu Dhabi Al Emarat TV y Sharjah TV entre ellas, pero solo usan Numberkids 1, 2, 3, 4 y 5. En el momento de la Se esperaba que el relanzamiento del programa alcanzara los 45 millones de espectadores. La producción es una colaboración entre el Consejo de Educación de Abu Dhabi, twoofour54 , la Oficina Árabe de Educación para los Estados del Golfo y Bedia Media. Junto con los shows en vivo en las escuelas, el programa interactúa con los fanáticos a través de Facebook, un canal de YouTube y cuentas de Instagram. El espectáculo anunció su enfoque en las tradiciones, la cultura, los valores, las costumbres y los modales regionales con los personajes hablando en árabe clásico. [40]
También se anunció que el muy querido personaje No'man el camello y el pájaro títere Melsoon estaban regresando a la nueva carrera. A ellos se les unirían nuevos muppets que "incluirían a Shams, una niña de 6 años de ingenio rápido que está llena de energía y le encanta expresarse, así como el lindo Gargour, un residente especial en Iftah Ya Simsim que proporciona su locura característica, el caos cómico y una perspectiva única del mundo ". Se anunció que los artistas Muppet de la primera temporada incluían a seis titiriteros: Abdullah Kassem, Asma Alshamsi, Natheer Khawaldeh, Maher Mozawak, Noura Sadaka y Michel Jabali. También se anunciaron actores que aparecerían en el programa con los muppets; Abdulla Rafa (en el papel de Rashid) y Fatma Al Taei (como Amal). El contenido educativo del programa está dirigido por el Comité Asesor Educativo y los representantes de la Oficina Árabe de Educación para los Estados del Golfo (ABEGS).
En 2017, el programa lanzó una versión especial de 12 minutos del programa para el mes de Ramadán. Se produjeron treinta episodios que incluyen regularmente Super Grover 2.0 , Elmo's Game Show , Cookie's Crumby Pictures y segmentos de la campaña Dream, Save, Do , así como entrevistas con niños.
En febrero de 2017, Bidaya Media comenzó la producción en la segunda temporada del relanzamiento de Iftah Ya Simsim, Noura Sadaka y Natheer Khawaldeh no regresaron para la nueva temporada. Además, se presentaron dos nuevos Muppets al elenco, Ka'aki (Cookie Monster) y Elmo. El titiritero y actor de voz Ammar Sabban fue contratado para reemplazar a Natheer Khawaldeh como Gargour y también fue elegido para interpretar a Ka'aki, Abdullah Rafa también se unió al equipo de titiriteros para interpretar a Elmo. [41] La tercera y última temporada se estrenó en mayo de 2019 con 52 episodios.
Ahlan Simsim
Ahlan Simsim | |
---|---|
Tema principal | "Ahlan Simsim" |
Tema final | "Ahlan Simsim" (instrumental) |
País de origen | Siria |
Idioma original | Arábica |
No. de temporadas | 2 |
No. de episodios | 52 |
Producción | |
Tiempo de ejecución | 15 minutos |
Compania de produccion | Taller de sésamo |
Lanzamiento | |
Red original | MBC 3 |
Formato de imagen |
|
Lanzamiento original | 2 de febrero de 2020 presente | -
enlaces externos | |
Sitio web |
Ahlan Simsim (traducido como "Welcome Sesame") es una coproducción árabe de Barrio Sésamo que se estrenó el 2 de febrero de 2020 en MBC 3 .
La serie presenta tres personajes originales de los Muppets de la serie: Basma, Jad y Ma'zooza. Además de los miembros del elenco humano, la serie también incluye versiones localizadas de Gargur (Grover), Kaaki (Cookie Monster) y Elmo de Iftah Ya Simsim.
Episodios
Resumen de la serie
Estación | Episodios | Originalmente emitido | |||
---|---|---|---|---|---|
Emitido por primera vez | Emitido por última vez | ||||
1 | 26 | 2 de febrero de 2020 | 8 de marzo de 2020 | ||
2 | 26 | 30 de agosto de 2020 | 4 de octubre de 2020 |
Apariciones
- El 27 de abril de 2020, dos coproducciones internacionales de Barrio Sésamo incluyen segmentos con Basma y Jad en Azteca 7 (México) y en SABC 2 (Sudáfrica).
Notas
- ^ a b c d e f "Las series de televisión ayudarán a promover el idioma árabe" . El Nacional . Abu Dhabi. 14 de diciembre de 2013 . Consultado el 2 de julio de 2014 .
- ^ Dickson, Jeremy (2 de septiembre de 2015). "Barrio Sésamo en árabe vuelve después de una pausa de 25 años" . KidScreen . Consultado el 8 de octubre de 2020 .
- ^ Al Subaihi, Thamer (1 de septiembre de 2015). "Iftah Ya Simsim se lanza después de una pausa de 25 años" . El Nacional . Consultado el 10 de marzo de 2017 .
- ^ Cole y col. pag. 148
- ^ a b Knowlton, Linda Goldstein y Linda Hawkins Costigan (productores) (2006). El mundo según Barrio Sésamo (documental). Producciones participantes.
- ^ Davis, págs. 209-210
- ^ Cole y col., P. 147
- ^ Gikow, pág. 263
- ^ Carvajal, Doreen (12 de diciembre de 2005). "Barrio Sésamo se vuelve global: todos contemos los ingresos" . The New York Times . Consultado el 29 de junio de 2014 .
- ^ Cole et al ., Págs. 169-172
- ^ Gikow, págs. 252-253
- ^ Al-Khulaifi, p. 2
- ^ Al-Khulaifi, p. 3
- ↑ a b Hammoud, pág. 4
- ^ Hammoud, págs. 3-4
- ^ Al-Khulaifi, p. 6
- ^ a b c d e f g h yo Ghazal, Rym (7 de octubre de 2013). "¡Abre Sesame! Cookie Monster y Kermit regresan cuando Iftah Ya Sim Sim regresa" . El Nacional . Abu Dhabi . Consultado el 1 de julio de 2014 .
- ↑ a b Gikow, pág. 259
- ^ a b c d e "Acuerdo firmado para relanzar Iftah Ya Simsim" . Comercio de Arabia . Manama, Bahrein. ME NewsWire. 27 de junio de 2010 . Consultado el 1 de julio de 2014 .
- ↑ a b c d Al-Khayr y Al-Samira'i, p. 464
- ^ Al-Khulaifi, págs. 7-8
- ^ Al-Khayr y Al-Samira'i, p. 466
- ^ Al-Khayr y Al-Samira'i, p. 467
- ^ Al-Khulaifi, p. 42
- ^ Al-Khayr y Al-Samira'i, p. 468
- ↑ a b c d e Al-Khayr y Al-Samira'i, p. 465
- ^ a b c d Versteegh, Kees (2001). El idioma árabe . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-7486-1436-2.
- ^ Gettas, Gregory J. (1 de diciembre de 1990). "La globalización de Barrio Sésamo: la perspectiva de un productor". Investigación y desarrollo de tecnología educativa . Editores académicos de Kluwer. 38 (4): 56. doi : 10.1007 / BF02314645 . ISSN 1042-1629 .
- ^ Al-Khulaifi, p. 8
- ^ Al-Khulafi, págs. 9-10
- ^ Al-Khulaifi, p. 108
- ^ Al-Khayr y Al-Samira'i, págs. 465-468
- ^ a b c d Hawari, Walaa (5 de junio de 2011). "20 años después, 'Iftah Ya Simsim' regresa para educar a Gulf" . Noticias árabes . Arabia Saudita . Consultado el 30 de junio de 2014 .
- ^ a b "El Ministro de Educación de Arabia Saudita respalda el plan educativo de Iftah Ya Simsim en el evento de los Premios de la Oficina Árabe de Educación" (Comunicado de prensa). ME News Wire. 16 de abril de 2012 . Consultado el 30 de junio de 2014 .
- ^ a b "Cuenta atrás para el regreso del favorito de los niños" . Semanal de Abu Dhabi . 17 de julio de 2013 . Consultado el 30 de junio de 2014 .
- ^ a b c d e "ABEGS organiza seminario para diseñar el marco de contenido de Iftah Ya Simsim" (Comunicado de prensa). Zawya.com. 31 de mayo de 2011 . Consultado el 30 de junio de 2014 .
- ^ a b c d e Sinclair, Kyle (26 de marzo de 2014). "Convocatoria de casting árabe de Barrio Sésamo" . El Nacional . Abu Dhabi . Consultado el 2 de julio de 2014 .
- ^ a b Yahya, Samar (31 de marzo de 2014). "Iftah Ya Simsim pide casting" . Saudi Gazette . Arabia Saudita. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014 . Consultado el 1 de julio de 2014 .
- ^ a b c Khalifeh, Arwad (26 de junio de 2014). "Directamente de la boca de los Muppets: el artista jordano Natheer Khawaldeh habla de Gargur y" Iftah Ya Simsim " " . Entretenimiento de Albawawa . Consultado el 30 de junio de 2014 .
- ^ Thamer Al Subaihi (1 de septiembre de 2015). "Iftah Ya Simsim se lanza después de una pausa de 25 años" . Los Emiratos Árabes Unidos Nacional.
- ^ "Iftah Ya Simsim presenta el reparto completo para iniciar su fase de producción en el estudio en Abu Dhabi" . Taller de sésamo. Febrero de 2015.
Trabajos citados
- Al-Khayr, Misbah; Hashim Al-Samira'i (1995). "Iftah Ya Simsim (sésamo abierto) y niños en Bagdad". Traducido por Ahmed Sweity. En Elizabeth Warnock Fernea (ed.). Niños en el Medio Oriente musulmán . Austin, Texas: University of Texas Press, págs. 464–468. ISBN 0-292-71133-6
- Al-Khulaifi, Ibrahim Mohammed (1984). Una investigación del comportamiento de visualización hacia Iftah Ya Simsim por niños de kindergarten (PhD) kuwaitíes. Universidad del Estado de Ohio. Consultado el 2 de julio de 2014.
- Cole, Charlotte F .; Beth A. Richman y Susan A. McCann Brown (2001). "El mundo de la investigación de Barrio Sésamo". En Shalom M. Fisch y Rosemarie T. Truglio (eds.). "G" es para crecer: Treinta años de investigación sobre los niños y Barrio Sésamo. Mahweh, Nueva Jersey: Lawrence Erlbaum Publishers. ISBN 0-8058-3395-1 .
- Davis, Michael (2008). Street Gang: La historia completa de Barrio Sésamo. Nueva York: Viking Press. ISBN 978-0-670-01996-0 .
- Gikow, Louise A. (2009). Barrio Sésamo: una celebración: cuarenta años de vida en la calle. Nueva York: Black Dog & Leventhal. ISBN 978-1-57912-638-4 .
- Hammoud, Hassan R. (2005). "Analfabetismo en el mundo árabe". Alfabetización de por vida . Informe de Seguimiento de la Educación para Todos en el Mundo 2006 (UNESCO). Consultado el 2 de julio de 2014.
enlaces externos
- Iftah Ya Simsim en Muppet Wiki