" Il est né, le divin Enfant " (en inglés: He is born, the divine Child) es un villancico tradicional francés .
Il est né, le divin Enfant | |
---|---|
inglés | Nace el divino Niño |
Género | villancico |
Texto | Villancico francés tradicional del siglo XIX. |
Residencia en | Lucas 2: 6 |
Metro | 7.8.7.7 con estribillo |
Historia
La canción fue publicada por primera vez en 1862 por R. Grosjean, organista de la Catedral de Saint-Dié-des-Vosges , en una colección de villancicos titulada Airs des Noëls lorrains . El texto del villancico se publicó por primera vez en una colección de villancicos antiguos, publicada en 1875 o 1876 por Dom G. Legeay. [1]
Letra
El texto del villancico detalla el nacimiento de Jesús y la espera de 4000 años para este evento, como lo predijeron los profetas. Observa la humildad del nacimiento de Cristo en un establo y pide a los reyes de Oriente que atiendan al niño.
El texto del villancico ha sido traducido al inglés en numerosas ocasiones. Una traducción (cercana en significado y manteniendo la métrica original) es de Edward Bliss Reed (1930): [2]
Estribillo:
Il est né le divin enfant,
Jouez hautbois, résonnez musettes!
Il est né le divin enfant,
Chantons tous son avènement!
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous le promettaient les prophètes
Depuis plus de quatre mille ans,
Nous atteions cet heureux temps. Estribillo
¡Ah! Qu'il est beau, qu'il est charmant!
¡Ah! que ses grâces sont parfaites!
¡Ah! Qu'il est beau, qu'il est charmant!
Qu'il est doux ce divin enfant! Chorus
Une étable est son logement
Un peu de paille est sa couchette,
Une étable est son logement
Pour un dieu quel abaissement! Estribillo
Partez, grands rois de l'Orient!
Venez vous unir à nos fêtes
Partez, grands rois de l'Orient!
Venerable adorador cet enfant! Estribillo
Il veut nos coeurs, il les asisten:
Il est là pour faire leur conquête
Il veut nos cœurs, il les asisten:
Donnons-les lui donc promptement! Coro ¡
Oh Jesús! ¡Oh, Roi tout-puissant
Tout petit enfant que vous êtes,
oh Jesús! ¡Oh, Roi tout-puissant,
Régnez sur nous entièrement! Coro
Estribillo:
Ha nacido, el Niño Celestial,
obra de Oboes; hacer sonar las gaitas.
Él ha nacido, el Niño Celestial,
Que todos canten Su nacimiento.
Son cuatro mil años y más, los
profetas han predicho su venida.
Son cuatro mil años y más,
hemos esperado esta hora feliz. Estribillo
Ah, qué hermoso, Ah, qué hermoso,
Qué perfección son Sus gracias.
Ah, qué hermoso, Ah, qué hermoso,
Divino Niño, tan dulce allí. Coro
En un establo alojado está Él,
Paja es todo lo que tiene por cuna.
En un establo está alojado,
¡oh , qué gran humildad! Coro
Jesús Señor, oh Rey con poder,
aunque eres un bebé Tú vienes aquí.
Jesús Señor, oh Rey con poder,
gobierna sobre nosotros desde esta hora feliz. Coro
Grabaciones
Las grabaciones incluyen versiones de Petula Clark , [3] Plácido Domingo con Patricia Kaas , [4] Annie Lennox , [5] Édith Piaf , [6] Siouxsie and the Banshees , [7] Tom Tom Club , [8] Clare College Singers y Orquesta dirigida por John Rutter , [9] The Chieftains con Kate & Anna McGarrigle , Golden Bough . [10]
Ver también
Referencias
- ^ "Il Est Ne, Le Divin Enfant" . Los himnos y villancicos de Navidad . Consultado el 3 de diciembre de 2019 .
- ^ Anderson, Douglas. "Ha nacido, el niño celestial" . Himnos y villancicos de Navidad . Consultado el 24 de diciembre de 2013 .
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=hTFhA93Rfbk
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=vUavyIzohDg
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=Zt512-wjfAw
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=RbC-P8Cm-dY
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=0DviS06HXS0
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=GVqdd1tmBWU
- ^ Villancicos de Clare . EMI CD CDM7699502.
- ^ Navidad en un CD de Celtic Land