El modo inferencial ( abreviado INFER o INFR ) se utiliza para informar de un evento no presenciado sin confirmarlo, pero las mismas formas también funcionan como admiradores en las lenguas balcánicas (a saber , albanés , búlgaro , macedonio y turco ) en las que ocurren. El modo inferencial se usa en algunos idiomas, como el turco, para transmitir información sobre eventos que no fueron observados directamente o fueron inferidos por el hablante. Cuando se hace referencia a las lenguas balcánicas, a menudo se le llama humor renarrativo ; cuando se refiere aEstonio , se llama estado de ánimo oblicuo . La inferencial suele ser imposible de traducir de forma distinguible al inglés. Por ejemplo, el indicativo búlgaro той отиде (toy otide) y el turco o gitti se traducirán de la misma forma que той отишъл (toy otishal) y o gitmiş —con el indicativo inglés él fue . [1] Sin embargo, usar el primer par implica fuertemente que el hablante presenció el evento o está muy seguro de que tuvo lugar. El segundo par implica que el hablante de hecho no presenció que sucedió, que ocurrió en un pasado remoto o que existen considerables dudas sobre si realmente sucedió. Si fuera necesario hacer la distinción, entonces las construcciones inglesas "debe haber ido" o "se dice que se ha ido" traducirían en parte la inferencia.
Renarrativo en las lenguas balcánicas
Al escribir sobre la tipología de evidencialidad en lenguas balcánicas, Victor Friedman sistematiza los hechos de la siguiente manera: [2]
Tal como se gramaticaliza en las lenguas balcánicas, la evidencialidad codifica la evaluación del hablante del evento narrado, a menudo, pero no siempre, basada en la naturaleza de la evidencia disponible. Estos datos probatorios pueden ser de dos tipos: confirmativos (a veces llamados 'presenciados') y no confirmativos (a veces llamados 'informados', 'inferenciales' y / o 'no testigos'). Los no confirmadores pueden, en términos de Austin, ser felices (neutrales) o infelices. Las felicidades no confirmatorias se utilizan para informes, inferencias, etc., de las cuales el hablante elige no asumir la responsabilidad. Un no confirmativo infeliz expresa la aceptación de un estado de cosas previamente inesperado (sorpresa, es decir, algo que el hablante no habría estado dispuesto a confirmar antes del descubrimiento, el mirativo o el admirador) o el rechazo sarcástico de una declaración previa (duda, ironía, etc. , el dubitativo).
Ibídem. , "Datos ilustrativos (se omite el glosado interlineal para ahorrar espacio): [...]
- Ai qenka i pasur! (Albanés, presente no confirmativo)
- Ku qenka mjeshtri? (Albanés, presente no confirmativo)
- Тој бил богат! (Pasado macedonio, no confirmativo)
- Той щял да ме набие. (Futuro búlgaro, dudoso)
- Каде бил мајсторот? (Pasado macedonio, no confirmativo)
- Ама вие сте били тук . (Búlgaro, presente no confirmativo)
- ¡Oh zengin miş ! (Pasado turco, no confirmativo)
- Patrón neredey miş ? (Pasado turco, no confirmativo)
- Él es rico! (Lo no confirmativo se refiere a la sorpresa en el descubrimiento de un estado preexistente).
- ¿Dónde está el jefe? (Sorpresa por la ausencia del jefe; el albanés puede tener un verdadero significado presente, mientras que el eslavo balcánico y el turco no pueden).
En búlgaro, aunque un estado de cosas puede ser totalmente indiscutido por el hablante, él o ella puede optar por utilizar la renarrativa para presentar desacuerdo con las acciones o la opinión del hablante:
- Обиждаш го не за друго, ами защото бил богат
- (Lo estás insultando solo por el hecho de que es rico )
Gramaticalmente, esto podría verse como una forma de que el hablante vuelva a narrar de manera demostrativa el evento (el insulto) al oyente para que se detenga y considere sus acciones.
Los tiempos presente y futuro también existen para tal estado de ánimo en los idiomas mencionados anteriormente, pero, con la excepción del presente no confirmativo verdadero albanés ilustrado anteriormente, estos "no confirmativos, (de perfectos), siempre tienen una referencia pasada a un real o un evento narrado putativo, un evento de habla o un estado mental. No se pueden usar con una referencia verdadera que no sea pasada ".
- Do t'u hapka një universitet privat (albanés: se abrirá una universidad privada, aparentemente, es decir, según lo informado por alguien y para mi sorpresa).
- Varacak mış (turco: llegará, según lo dicho por alguien)
Verdadera renarrativa
A menudo, no hay duda sobre la veracidad de la declaración (por ejemplo, si estaba en las noticias), pero el simple hecho de que el orador no estuvo presente personalmente en el evento los obliga a usar este estado de ánimo (como el turco varacakmış , arriba, o el búlgaro той отишъл [3] ). En este sentido, la renarrativa podría considerarse un estado de ánimo realis .
Reportes de noticias
Los titulares de las noticias (en Bulgaria y Turquía, al menos) rara vez se presentan de este modo, sino más bien en el pretérito indicativo , aunque en la mayoría de los casos los reporteros claramente no presenciaron los hechos que se informan. [4]
El cuerpo principal del informe de noticias tiende a usar la renarrativa correctamente; pero a veces, nuevamente, se evita intencionalmente. Esto es especialmente así cuando se tratan temas delicados o controvertidos. Esto se debe a que, debido a su ambigüedad, la nueva narración en tales casos podría ser percibida como un juicio o expresión de duda por parte del reportero, más que como una simple nueva narración. En tales casos, se prefieren las construcciones con una referencia de fuente citada directamente, como "el ministro dijo que + indicativo ".
Ver también
Referencias
- ↑ Para una interpretación más precisa, sería posible traducirlos también como "supuestamente se fue" o "se dice que se fue" (o incluso "aparentemente, fue") aunque, claramente, estas largas construcciones no serían prácticas. en un texto completo compuesto en este tiempo.
- ^ Contacto lingüístico y tipología de evidencias en los Balcanes Archivado el 9 de mayo de 2008 en la Wayback Machine , A. Victor Friedman
- ^ En búlgaro, el indicativo sería incorrecto aquí, al menos por primera vez o varias veces se discute el tema. Sin embargo, una vez que todos los presentes se familiaricen lo suficiente con la idea, es posible que se sientan lo suficientemente cómodos como para cambiar al indicativo.
- ^ Las excepciones, por supuesto, ocurren cuando la situación lo requiere, por ejemplo, si se hace referencia a un evento futuro predicho / probable / posible, por ejemplo, токът щял да поскъпне - "precios de la energía a punto de subir" ( http: // www. vesti.bg ); o si se recibe un informe aún no verificado y se informa inmediatamente; o si se trata de una situación algo poco convencional o "inesperada", por ejemplo, "Станишев носел очила, за да изглежда по-умен" - "[El primer ministro] Stanishev (dice que) usa anteojos para parecer más inteligente", donde "usa", en el admirativo, destaca la razón poco convencional que sigue.