El integracionismo (también conocido como lingüística integradora ) es un enfoque en la teoría de la comunicación que enfatiza la participación innovadora de los comunicadores dentro de contextos y rechaza los modelos de lenguaje basados en reglas. Fue desarrollado por un grupo de lingüistas de la Universidad de Oxford durante la década de 1980, en particular Roy Harris .
La Asociación Internacional para el Estudio Integral del Lenguaje y la Comunicación se fundó en 1998 y tiene miembros en más de veinticinco países de todo el mundo. [1]
Integracionismo y lenguaje
Mientras que los puntos de vista integracionistas de Harris y el Dr. Adrian Pablé, entre otros, difieren de los que creen que la cognición está distribuida (por ejemplo, Alexander Kravchenko y Nigel Love), el punto de vista sobre el lenguaje en los dos campos es bastante similar. Ambas partes critican la visión que sostiene al lenguaje como una preocupación psicológica interna individual que toma el lenguaje escrito como base desde la cual comenzar el análisis. En cambio, los integracionistas ven el conocimiento (que incluye el lenguaje) como "(i) vinculado a la experiencia de un individuo y, por lo tanto, dependiente de la 'evidencia disponible' para ese individuo en particular, pero al mismo tiempo (ii) impredecible porque cualquier tarea integradora que involucre signos -La elaboración y la interpretación de signos se llevan a cabo en situaciones reales, incrustadas en el tiempo, que tampoco son simplemente 'dadas' ". [2] En otras palabras, el uso del lenguaje es intrínsecamente, y sin falta, contextual en todos sus usos. Además, Pablé, Haas & Christe [3] cuestionan si el lenguaje es siquiera susceptible de descripción científica, basándose en su naturaleza contextual. La naturaleza contextual del lenguaje conduce a un rechazo de la noción de que el lenguaje es un "código fijo". Harris analiza esto extensamente:
- "Cuando nos encontramos con palabras que no conocemos, palabras que aparentemente no existían hace unos años, es difícil resistirse a dos conclusiones. Una es que si hay 'códigos' verbales, no se pueden fijar: al contrario, deben estar cambiando todo el tiempo. La otra conclusión es que si existen esos códigos, diferentes personas usan diferentes, y estos también cambian. Hasta ayer, el mío no incluía la palabra moshpit: hoy sí. Pero si el código tiene el tipo de inestabilidad evidenciada por la aparición repentina de nuevas palabras y significados, ¿qué garantía de estabilidad hay para las palabras y significados "antiguos"? El integracionista no ve ninguno. Y si de hecho no hay ninguno, entonces es la viabilidad del concepto de el código que se pone en cuestión en sí mismo. Porque notoriamente falla en cumplir la función teórica que se requiere de un código en semántica; es decir, proporcionar una fuente para esos significados públicamente invariantes que supuestamente sustentan la comunicación verbal en la comunidad, y pueden c Posteriormente, será 'codificado' y 'decodificado' por aquellos que conocen el código ". [4]
En lugar de partes de un código fijo, el lenguaje se ve como un recurso para realizar acciones, una idea que se hace eco de las nociones planteadas por teóricos de los actos de habla como JL Austin y John Searle , sociolingüistas interaccionales como John J. Gumperz , conversación analistas como Harvey Sacks , Emanuel Schegloff y Goodwin, así como otros como Erving Goffman , todos los cuales estuvieron o están activos en campos fuera de la lingüística, incluida la filosofía del lenguaje, la sociología y la antropología. Harris afirma que no saber lo que significa una palabra es no saber qué hacer con las palabras, no saber "cómo integrar la aparición de la palabra en lo suficiente de nuestra experiencia lingüística para satisfacer el requisito del [presente] caso". . [5] Pablé explora las visiones integracionistas del lenguaje en términos de las prácticas de denominación relacionadas con los castillos en Bellinzona, Suiza . [2] [6] Al preguntar a los lugareños las direcciones de los castillos utilizando nombres no estándar para los castillos, Pablé obtuvo varias formas en las que los lugareños se referían a ellos, destacando la idea de que las referencias a los lugares eran "muy sensibles al contexto" y que el "significado" se crea en el acto, [6] y que "los hablantes siempre dan sentido al lenguaje a la luz de su propia experiencia". [2]
Según los principios integracionistas, la separación de los fenómenos lingüísticos en distintas partes de estudio es un error fundamental en la conceptualización del lenguaje. En 'The Language Myth', Harris postula que el aislamiento y el subsecuente enfoque segregacional de la lingüística ortodoxa es el resultado del hecho de que el lenguaje mismo es el medio descriptivo para su propio estudio. Surge un problema cuando consideramos las palabras como sustitutos de las cosas. Cuando tenemos una palabra para un idioma, la palabra nos induce a error al considerar que los idiomas son cosas que existen en el mundo en lugar de tiempo real, procesos de segundo orden en constante ajuste. [7]
Superposiciones epistemológicas
El integracionismo se superpone con epistemologías recientes y no tan recientes sobre comunicación e interacción. Mantiene interés en comprender el sistema de creación del lenguaje como una actividad emergente, ligada al contexto y fundamentalmente humana. Este punto de vista es filosóficamente consistente con las teorías socioculturales como la teoría de la actividad, donde se reconoce que la historicidad de la experiencia humana tiene implicaciones en nuestras actividades en formas que dan forma a cómo se desarrollan. [8]
La lingüística integracionista se superpone con enfoques pragmáticos y fenomenológicos como la etnometodología y el análisis de la conversación. Este último es, con razón, susceptible a un sesgo de la palabra escrita y hablada, pero esto no deja de ser un intento actual de ampliar e incluir una gama más amplia de contingencias semióticas en los análisis. La superposición más fundamental es epistemológica. Las políticas etnometodológicas de Harold Garfinkel (1994) priorizan el contexto de interacción con una objeción estricta a los sistemas analíticos presupuestos de cualquier tipo que no sea el que lo hacen las interacciones secuencialmente ordenadas de los participantes. Los analistas de conversación han desarrollado un enfoque empírico derivado de aquellas políticas en las que se centralizan las palabras habladas y escritas. Un reciente movimiento descentralizador hacia el análisis y la teorización del análisis secuencial multimodal es muy consistente con un punto de vista integracionista. [9] [10]
Integracionismo e identidad
Si bien el integracionismo existe desde hace más de tres décadas, abogando contra el "mito del lenguaje" [7] e indicando que el signo lingüístico por sí solo no puede funcionar como la base de una forma de comunicación independiente y autosuficiente, sino que depende para su efectividad de su integración con actividades no verbales de muchos tipos diferentes, algunos integracionistas han dirigido recientemente esta perspectiva para revisar otro concepto importante en sociolingüística: la “identidad social”.
Esta visión integradora de la identidad coincide con la perspectiva sociocultural de que la identidad no es un sistema rígido y estático predeterminado sobre la base de la clase social, el género, la etnia, la edad o la educación, sino más bien una experiencia discursiva y constantemente emergente que se comparte localmente y situacionalmente. evocado. Por otro lado, sin embargo, al hacer hincapié en que la identidad no puede examinarse exclusivamente desde la práctica integradora de un individuo (incluida la práctica tanto lingüística como no lingüística), los integracionistas ponen en duda la forma en que el enfoque sociocultural analiza la identidad al cuestionar específicamente tres de los principios de esta última: ( i) datos, (ii) inductivismo fenomenológico, [11] y (iii) indexicalidad indirecta. [3] Señalan una controversia intrínseca de que, si bien la identidad, como experiencia de primer orden del hablante, depende en gran medida del contexto, el intento de detectar la identidad simplemente inspeccionando los componentes lingüísticos en los datos grabados e interpretando los datos postulando la existencia de "universales concretos" lingüísticamente etiquetados previamente (por ejemplo, "variedades de lenguaje", "estilo") está descontextualizando la identidad de los hablantes. Además, identificaron otro conflicto en el enfoque sociocultural de interpretar la identidad de un hablante entre la afirmación de un valor socialmente indexado de características lingüísticas ("marcador social") que está más allá de una sola ocurrencia y el valor localmente indexical de características lingüísticas que es Analizable sólo en términos de un contexto local específico.
En comparación con la perspectiva sociolingüística de la identidad social, los integracionistas enfatizan el fenómeno integrador que ocurre cuando conversamos entre nosotros. Los sociolingüistas se concentran en cómo las personas utilizan estructuras y elementos lingüísticos, normas culturales e identidades macro que se les asignan normativamente en la conversación. Sobre la base de los enunciados, los sociolingüistas intentan capturar la posicionalidad y relacionalidad de los hablantes en términos de identidad, surgimiento de identidad e indexicalidad del lenguaje que usaban los hablantes. [12] Es problemático para los integracionistas que los sociolingüistas solo se centren en lo que se dice. En otras palabras, los sociolingüistas toman el lenguaje como una estructura independiente que puede aislarse de la conversación en curso. Los integracionistas argumentan que los enunciados no pueden disociarse del contexto en el que él pronuncia los enunciados. Las declaraciones tienen que integrarse con las actividades, lingüísticas y no lingüísticas, en ese momento.
En conclusión, desde un punto de vista integrador, la "identidad social" es más una "etiqueta metadiscursiva utilizada por hablantes legos para hacer frente a su experiencia cotidiana de primer orden" [3] que un término u objeto de estudio científico que es estático y comunicacional. predeterminado. En otras palabras, junto con su rechazo del lenguaje como un sistema de código estático para ser decodificado para la transmisión de significado, enfatizan específicamente que la identidad no es susceptible de descripción científica, ya que “la creación y la interpretación de signos son 'privadas' y no pueden ser desprendido de las actividades integradoras de un individuo en el aquí y ahora ”. [3] La pregunta que queda por resolver para los integracionistas es cómo estudiar la 'identidad' entonces. Una sugerencia que los integracionistas pueden estar más dispuestos a hacer es tratar lo que se muestra en las situaciones temporales como "seres" y "devenires" en lugar de identidades fijas, y estudiarlo de manera multimodal, que es tomar en consideración diferentes modalidades y escalas de tiempo, en lugar de simplemente confiando en las características lingüísticas preetiquetadas.
Las implicaciones del lenguaje de primer y segundo orden en la comprensión lectora
Según la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), [13] la alfabetización se define como la capacidad de identificar, comprender, interpretar, crear, comunicar, computar y utilizar materiales impresos y escritos asociados con diversos contextos. En otras palabras, la capacidad de leer y escribir no solo sirve para satisfacer las propias necesidades, sino también para comunicarse con la comunidad y la sociedad donde uno se queda. Con respecto a esto, esta sección se centra primero en la distinción entre el lenguaje hablado (lenguaje de primer orden) y el lenguaje escrito (lenguaje de segundo orden) [14] y cómo se logra la comprensión lectora, y luego apunta al impacto de la tecnología mejorada interacción en comprensión lectora.
Tradicionalmente, el lenguaje hablado y el lenguaje escrito se consideran las dos caras de la misma moneda [14] [15]. En otras palabras, se cree que el lenguaje escrito representa completamente su correspondiente lenguaje hablado. Por lo tanto, los educadores creen que al enseñar palabras, o la simbolización de signos fonéticos, los estudiantes están equipados con la alfabetización para comprender los textos escritos. Sin embargo, a menudo ocurre que los estudiantes tienen dificultades para entender e interpretar un poema a pesar de que conocen cada palabra. El brillante ejemplo revela el problema de tratar el lenguaje hablado y el lenguaje escrito como lo mismo e implica la necesidad de tratarlos de manera diferente.
Según Kravchenko, el lenguaje hablado y el lenguaje escrito son diferentes en que el lenguaje hablado es temporal y local, mientras que el lenguaje escrito es atemporal y no local. [14] La comprensión del lenguaje hablado se basa en el conocimiento común compartido por los participantes que están involucrados en la conversación, y la cognición requerida es situada y altamente interactiva. En cuanto al lenguaje escrito, la comprensión tiene lugar cuando el texto se escribe (producto) y no cuando se escribe (proceso). Por lo tanto, es menos interactivo. A pesar de la diferencia, la comprensión de ambos sistemas lingüísticos requiere el conocimiento previo adecuado. Un ejemplo adaptado de Kravchenko es que si un viajero quiere registrarse y el empleado le dice: "Volveré en 20 minutos", el viajero puede consultar el reloj y calcular cuándo volver para realizar el check-in. , para que no tenga que pararse en la recepción durante 20 minutos. Sin embargo, si el viajero ve una nota en la recepción que dice: "Regresaré en 20 minutos", es posible que se sienta desconcertado porque no tiene un punto de referencia, por lo que no sabe cuánto tiempo se necesita. [14] Este ejemplo muestra que se requieren más esfuerzos para establecer conocimientos previos para la comprensión del lenguaje escrito que el lenguaje hablado. Por extensión, la comprensión lectora exitosa depende del establecimiento de un conocimiento compartido entre escritores y lectores.
Con el desarrollo de las tecnologías, el lenguaje escrito incluye no solo el trabajo impreso sino también los hipertextos. Debido a los nuevos géneros del lenguaje escrito, se necesita una nueva alfabetización. Kravchenko sostuvo que la alfabetización es el conocimiento de usar el conocimiento, por lo que los estudiantes deben desarrollar la capacidad de razonamiento y juicio basados en los textos escritos. [14] Jenkins y col. vaya más allá al afirmar que la forma de razonamiento juega un papel más importante que el contenido del aprendizaje en la era de la interacción mejorada por la tecnología. [16] Dicho de otra manera, el contenido se puede almacenar y recuperar fácilmente mediante tecnologías, por lo que la práctica del razonamiento se centra en cómo generar, evaluar, interpretar y desplegar los recursos electrónicos. Los diferentes recursos electrónicos pueden proporcionar diferentes posibilidades, por lo que uno de los objetivos de la enseñanza de la nueva alfabetización es ayudar a los estudiantes a desarrollar la capacidad de saber en qué funciones es bueno un determinado recurso electrónico. Por ejemplo, la mediación de texto a través de computadoras puede facilitar el pensamiento, la reflexión y la revisión del propio pensamiento. [17] [18] Los videos, con la modalidad visual y auditiva, pueden ayudar mejor a la adquisición de conocimientos que las imágenes, que solo tienen la modalidad visual. [19]
Los hipertextos disponibles en línea permiten a los lectores crear sus propias rutas de lectura y recontextualizar los recursos de los sitios web. [20] A través de la recontextualización, las regiones temáticas y las formaciones semióticas son más idiosincrásicas que fijas. Los lectores juegan un papel en la captación del significado a través de las rutas de lectura creadas. Según Harris, los signos lingüísticos deben entenderse con actividades no verbales. [21] Además de leer los hipertextos, los lectores tienen acceso a otros recursos no textuales en línea, como imágenes, diagramas, videos, etc. El uso de esos recursos semióticos no verbales dentro de los textos tiene su función y ofrece posibilidades a los lectores para dar significado. [20]
Referencias
- ^ IAISLC .
- ^ a b c Pablé, 2010 [ aclaración necesaria ]
- ↑ a b c d Pablé, Haas & Christe, 2010
- ^ Harris, 1998
- ^ Harris, 1998 (citado por Pablé, 2009)
- ^ a b Pablé, 2009 [ aclaración necesaria ]
- ↑ a b Harris, 1981.
- ^ Cole y Hatano, 2007.
- ^ Goodwin, 2000.
- ^ Streeck, 1996.
- ^ Allan, 2003.
- ^ Bucholtz y Hall, 2005.
- ^ ¿Qué es la alfabetización? (archivo), Oficina de la UNESCO en Bangkok: UIS-AIMS and Literacy Assessment
- ↑ a b c d e Kravchenko, 2009.
- ^ Linell, 2009.
- ^ Jenkins y col., 2006.
- ^ Lotman, 1988.
- ^ Wertsh y Biven, 1992.
- ^ Mayer, 2001.
- ↑ a b Baldry y Thibault, 2010.
- ^ Harris, 2010.
Fuentes
- Allan, K. (2003). Metateoría lingüística. Ciencias del lenguaje, 25, 533-560.
- Baldry, A. y Thibault, P. (2010). (págs. 82). Transcripción multimodal y análisis de texto. Reino Unido: Equinoccio.
- Bucholtz, M. y Hall, K. (2005). Identidad e interacción: un enfoque lingüístico sociocultural. Estudios del discurso 7 (4-5), 585-614.
- Cole, M. y Hatano, G. (2007). Teoría de la actividad histórico-cultural. Manual de psicología cultural, 109.
- Davis, HG (2001). Palabras: Un enfoque integrador, Londres, Curzon.
- Davis, HG y TJ Taylor (eds) (2003). Repensar la lingüística, Londres, RoutledgeCurzon.
- Garfinkel, H. (1994). Estudios de etnometodología. Prensa política.
- Gaza, R. (2008). Anotaciones sociales en colecciones de bibliotecas digitales. Revista D-Lib, 14 (11). Recuperado en línea: http://www.dlib.org/dlib/november08/gazan/11gazan.html
- Goodwin, C. (2000). Acción y encarnación dentro de la interacción humana situada. Journal of Pragmatics, 32 (10), 1489-1522.
- Harris, Roy . (1981). El mito del idioma. Londres: Duckworth.
- Harris, Roy (1998). Introducción a la lingüística integracional , Oxford, Pergamon
- Harris, Roy (2000). Repensar la escritura, Londres, Athlone. Crítica integracionista del concepto tradicional occidental de escritura como representación del habla.
- Harris, Roy (ed.) (2002). El mito del lenguaje en la cultura occidental, Londres, Curzon. Artículos de la primera conferencia internacional IAISLC.
- Harris, Roy (2005). La semántica de la ciencia, Londres, Continuum.
- Harris, Roy (2010). Integracionismo: una muy breve introducción. Obtenido de http://www.royharrisonline.com/integrational_linguistics/integrationism_introduction.html
- Jenkins, H., Clinton, K., Purushotma, R., Robinson, AJ y Weigel, M. (2006). Afrontando los desafíos de la cultura participativa: Educación en medios para el siglo XXI. Fundación MacArthur. Disponible en https://web.archive.org/web/20101010232830/http://digitallearning.macfound.org/atf/cf/%7B7E45C7E0-A3E0-4B89-AC9C-E807E1B0AE4E%7D/JENKINS_WHITE_PAPER.PDF
- Kalyuga, S., Ayres, P., Chandler, P. y Sweller, J. (2003). El efecto de reversión de la experiencia. Psicólogo educativo, 38 (1), 23–31.
- Kravchenko, AV (2009). La base experiencial del habla y la escritura como diferentes dominios cognitivos. Pragmática y cognición, 17 (3), 527-548.
- Linell, P. (2009). Repensar el lenguaje, la mente y el mundo dialógicamente. Charlotte, Carolina del Norte: Information Age Publishing, Inc.
- Lotman, YM (1988). Texto dentro de un texto. Psicología soviética, 26 (3), 32-51.
- Con amor, Nigel (2004). La cognición y el mito del lenguaje. Ciencias del lenguaje 26,525–544.
- Mayer, RE (2001). Aprendizaje multimedia. Nueva York: Cambridge University Press.
- Pablé, Adrian (2009). El 'mito del dialecto' y la socio-onomástica. Los nombres de los castillos de Bellinzona en una perspectiva integradora. Lenguaje y comunicación 29 (2009) 152–165.
- Pablé, Adrian (2009). Lenguaje, conocimiento y realidad: el integracionista de la variación de nombres. Lenguaje y comunicación 30 (2010) 109–122.
- Pablé, Adrian, Haas, Marc y Christe, Noël. (2010). Lenguaje e identidad social: una crítica integracionista. Ciencias del lenguaje, 32, 671-676.
- Pryor, S. (2004). Postales de escritura , CD-ROM, Ballarat.
- Spurrett, D. (ed.) (2004). Cognición distribuida y lingüística integradora. Número especial de Ciencias del Lenguaje. Vol.26. 6.
- Streeck, J. (1996). Cómo hacer cosas con las cosas. Human Studies, 19 (4), 365–384.
- Wertsch, J. y Bivens, JA (1992). Los orígenes sociales del funcionamiento mental individual: alternativas y perspectivas. El Boletín Trimestral del Laboratorio de Cognición Humana Comparada, 14 (2), 35-44.
enlaces externos
- Sitio web de IAISLC
- Roy Harris sobre el integracionismo