" Iron John " (también conocido como " Iron Hans " o " Der Eisenhans ") es un cuento de hadas alemán que se encuentra en las colecciones de los hermanos Grimm , cuento número 136, sobre un hombre salvaje de piel de hierro y un príncipe. El título original en alemán es Eisenhans , un compuesto de "hierro" de Eisen y Hans (como el inglés John , una forma abreviada común del nombre personal Johannes ). Representa el tipo 502 de Aarne-Thompson , "El hombre salvaje como ayudante". [1]
Iron John | |
---|---|
Cuento popular | |
Nombre | Iron John |
Datos | |
Agrupación de Aarne-Thompson | 502 (El hombre salvaje como ayudante) |
País | Alemania |
Publicado en | Los cuentos de los hermanos Grimm |
La mayoría de la gente ve la historia como una parábola sobre un niño que se convierte en adulto . La historia también se convirtió en la base del libro Iron John: A Book About Men de Robert Bly, que generó el movimiento de hombres mitopoéticos a principios de la década de 1990 después de pasar 62 semanas en la lista de Best Seller del New York Times . [2]
Origen
Los hermanos Grimm indicaron que el origen de Eisern Hans , en su compilación, fue el libro de Friedmund von Arnim, ya que su cuento nr. 17. [3] [4]
Sinopsis
Un rey envía a un cazador a un bosque cercano y el cazador nunca regresa. El Rey envía a más hombres al bosque donde todos se encuentran con el mismo destino. El Rey envía a todos los cazadores restantes como un grupo, pero nuevamente, ninguno regresa. El rey proclama que los bosques son peligrosos y están fuera del alcance de todos.
Unos años más tarde, un explorador errante acompañado por un perro se entera de estos bosques peligrosos y pide permiso para cazar en el bosque, alegando que podría descubrir el destino de los otros cazadores. El hombre y su perro pueden entrar. Cuando llegan a un lago en medio del bosque, el perro es arrastrado bajo el agua por un brazo gigante. El cazador regresa al bosque al día siguiente con un grupo de hombres para vaciar el lago. Encuentran a un hombre desnudo con piel de hierro y cabello largo y desgreñado por todo el cuerpo. Lo capturan y lo encierran en una jaula en el patio como curiosidad. A nadie se le permite liberar al salvaje o se enfrentarán a la pena de muerte .
Años más tarde, el joven príncipe juega con una pelota en el patio. Accidentalmente lo mete en la jaula donde el salvaje hombre de piel de hierro lo recoge y solo lo devolverá si es liberado. Afirma además que la única llave de la jaula está escondida debajo de la almohada de la reina.
Aunque el príncipe duda al principio, finalmente se arma de valor para colarse en la habitación de su madre y robar la llave. Libera al salvaje hombre de piel de hierro que revela que su nombre es Iron John (o Iron Hans, según la traducción). El príncipe teme que lo maten por liberar a Iron John, por lo que Iron John acepta llevar al príncipe con él al bosque.
Resulta que Iron John es un ser poderoso y tiene muchos tesoros que guarda. Pide al príncipe que vigile su pozo, pero le advierte que no permita que nada lo toque o caiga porque se convertirá instantáneamente en oro. El príncipe obedece al principio, pero comienza a jugar en el pozo, convirtiendo finalmente todo su cabello en oro. Decepcionado por el fracaso del niño, Iron John lo envía a experimentar la pobreza y la lucha. Iron John también le dice al príncipe que si alguna vez necesita algo, simplemente llame el nombre de Iron John tres veces.
El príncipe viaja a una tierra lejana y ofrece sus servicios a su rey. Como se avergüenza de su cabello dorado, se niega a quitarse la gorra ante el rey y es enviado a ayudar al jardinero .
Cuando llega la guerra al reino, el príncipe ve la oportunidad de hacerse un nombre. Llama a Iron John, quien le da un caballo, una armadura y una legión de guerreros de hierro para que luchen junto a él. El príncipe defiende con éxito su nueva patria, pero devuelve todo lo que pidió prestado a Iron John antes de regresar a su puesto anterior.
En celebración, el rey anuncia un banquete y ofrece la mano de su hija en matrimonio a cualquiera de los caballeros que pueda atrapar una manzana dorada que se arrojará en medio de ellos. El rey espera que el misterioso caballero que salvó el reino se muestre por tal premio. Una vez más, el príncipe le pide ayuda a Iron John, y de nuevo Iron John disfraza al príncipe como el misterioso caballero. Aunque el príncipe atrapa la manzana dorada y escapa, y lo vuelve a hacer en dos ocasiones más, finalmente lo encuentran.
El príncipe regresa a su estado anterior, se casa con la princesa y se reencuentra felizmente con sus padres. Iron John también viene a la boda. Esta vez, se lo ve sin el pelo desgreñado o la piel de hierro que lo asustaba. Iron John revela que estaba encantado hasta que encontró a alguien digno y puro de corazón para liberarlo.
Variantes
- El germanista Emil Sommer ( de ) recopiló otra variante alemana, de Gutenberg, titulada Der eiserne Mann ("El hombre de hierro"). [5]
- Este cuento es conocido en toda Europa, [6] [7] en variantes como El hombre peludo . [8] Se dice que el tipo de cuento es común en Rusia y Ucrania, pero "difundido" en Europa Occidental. El tipo también se puede encontrar en India, Indonesia y Turquía. [9]
- Una variante más extendida, que se encuentra en Europa, [10] [11] [12] [13] Asia y África, [14] [15] [16] [17] comienza con el príncipe por alguna razón siendo el sirviente de un ser maligno, donde obtiene los mismos dones, y el relato procede como en esta variante; uno de esos cuentos es El caballo del mago . [18] Stith Thompson asumió que las variantes de los nativos americanos de este tipo se originaron a partir de fuentes franco-canadienses. [19]
- La variante más antigua que se conserva es el Guerrino italiano y el Hombre salvaje . [20] Otra variante de este tipo es Georgic y Merlin . [20] En el romance caballeresco, el motivo aparece de forma reconocible aunque racionalizada en Roswall y Lillian . [21]
- Cuentos estrechamente relacionados en el índice Aarne-Thompson-Uther son ATU 314, "El Goldener" (un joven con cabello dorado trabaja como jardinero del rey), y el antiguo cuento tipo [a] AT 532, "No sé" o Neznaïko ( fr ) (un caballo inteligente instruye al héroe para que se haga el tonto). [22] El último tipo ocurre en el cuento húngaro Nemtutka [23] y en el cuento ruso Historia de Iván, el hijo del campesino . [24] Se dice que estos tres tipos de cuentos, que se refieren a un protagonista masculino expulsado de casa, están "muy extendidos en Europa". [25] [b]
- La autora Bozena Nemcova escribió una versión llamada Prince Bayaya , que Parker Fillmore comentó que es "un mosaico de dos o tres historias más simples". En la historia, los príncipes gemelos nacen de un rey y una reina. El rey le pide a la reina que su hijo favorito herede el trono. Por eso, el otro hermano viaja solo, en compañía de su fiel caballo. El caballo le habla y recomienda que su príncipe se disfrace de campesino con dificultad para hablar (solo debe responder con un "no sé" cuando se le pregunte). [27]
Adaptaciones
- Existe una versión literaria con el nombre The Forest Man , donde el personaje parecido a Wild Man se llama "Forest Man". [28]
- Iron John apareció en Fairy Tale Classics de Grimm bajo su alias Iron Hans.
- La historia se presenta como un episodio de Grimm de American McGee , en el que la historia se retuerce en un entorno similar a Terminator .
- Un episodio de la cuarta temporada de Grimm titulado "Iron Hans" está vagamente basado en la historia, y el episodio "El gato y el ratón", de la primera temporada, usa una línea como cita de apertura.
- Los aparece cuento de Juan de Hierro en Harry Harrison 's El acero inoxidable de la rata Sings The Blues como una alegoría para los niños la mayoría de edad.
- Anne Sexton escribió una adaptación como un poema llamado "Iron Hans" en su colección Transformations (1971), un libro en el que re-visualiza dieciséis de los cuentos de hadas de Grimm . [29]
- La canción de 1994 de Alphaville , Iron John, comienza con un recuento incompleto de la primera mitad de la historia. El resto se trata de una carrera oportunista en una profesión no especificada en un entorno más moderno.
Legado
En 1991, Robert Bly analizó la historia en Iron John: A Book About Men . La lectura de Bly analiza la historia en busca de lecciones sobre masculinidad aplicables a los hombres del siglo XX, y se convirtió en una obra importante del movimiento de hombres mitopoéticos . [2] [30]
Ver también
- Enkidu - Un hombre salvaje sumerio
- Niño salvaje
- El hombre de la barba dorada
- El hombre peludo
- Făt-Frumos con el cabello dorado
Referencias
- ^ DL Ashliman , " Los cuentos de los niños y del hogar de los hermanos Grimm (cuentos de hadas de los Grimm)"
- ↑ a b Richard A. Shweder (9 de enero de 1994). "¿Qué quieren los hombres? Una lista de lectura para la crisis de identidad masculina" . New York Times .
- ^ Grimm, Jacob y Wilhelm Grimm. Kinder Und Hausmärchen: Gesammelt Durch Die Brüder Grimm . 3. aufl. Gotinga: Dieterich, 1856. págs. 218-219.
- ↑ von Arnim, Friedmund. Hundert neue Mährchen im Gebirge gesammelt . Bauer. 1844. págs. 112-121. [1]
- ^ Sommer, Emil. Sagen, Märchen und Gebräuche aus Sachsen und Thüringen . Volumen 1. Halle: 1846. págs. 86-91.
- ^ Cosquín, Emmanuel. Contes populaires de Lorraine comparés con los contes des autres provinces de France et des pays étrangers, et précedés d'un essai sur l'origine et la propagation des contes populaires européens . Tome I. París: Vieweg. 1887. págs. 138-154.
- ^ "Das treue Füllchen". En: Wolf, Johann Wilhelm. Deutsche Hausmärchen . Gotinga / Leipzig: 1851. págs. 268-285.
- ^ Stith Thompson, El cuento popular , p. 60-1, University of California Press, Berkeley Los Ángeles Londres, 1977
- ^ Haney, Jack V. El cuento popular ruso completo: v. 3: Cuentos de las maravillas rusas 1 - Cuentos de héroes y villanos . Nueva York: Routledge. 2000. https://doi.org/10.4324/9781315482538
- ^ "Der starke Franz". En: Müllenhoff, Karl. Sagen, Märchen und Lieder der Herzogthümer Schleswig, Holstein und Lauenburg . Kiel: 1845. págs. 438-444.
- ^ "Þorsteinn mit dem Goldhaar". En: Rittershaus, Adeline. Die neuisländischen Volksmärchen . Halle: Max Niemeyer. 1902. págs. 96-102.
- ^ "El hijo de la viuda (un cuento escandinavo)". Pyle, Katherine . Cuentos de hadas y folk . Boston: Little, Brown y Company. 1919. págs. 35-60.
- ^ "Friedrich Goldhaar". En: Busch, Wilhelm Busch. Ut ôler Welt . München: 1910, págs. 96-104.
- ^ "El guerrero maravilloso". En: El barco dorado y otros cuentos, traducido del suajili . Con ilustraciones de Lillin Bell y Alice B. Woodard. [3ª ed.] Londres: Oficina de la Misión de las Universidades en África Central. 1909. págs. 75-93.
- ^ "El mago y el hijo del sultán". En: Bateman, George W. Zanzibar cuentos contados por nativos de la costa este de África: traducidos del swahili original . Chicago: McClurg. 1901. págs. 183-194.
- ^ Histoire du prince et de son cheval . En: Spitta-Bey, Guillaume. Contes Arabes Modernes . Leiden: Brillante. 1883. págs. 152-161.
- ^ Calame-Griaule, Geneviève. "Amadou Hampâte Bâ, Il n'y a pas de petite querelle. Nouveaux contes de la savane [compte-rendu]". En: Journal des africanistes , 2001, tomo 71, fascicule 1. Les empreintes du renard pâle. págs. 265-266. www.persee.fr/doc/jafr_0399-0346_2001_num_71_1_1263_t1_0265_0000_2
- ^ Stith Thompson, The Folktale , p 59-60, University of California Press, Berkeley Los Ángeles Londres, 1977
- ^ Thompson, Stith. Cuentos europeos entre los indios norteamericanos: un estudio sobre la migración de los cuentos populares . Colorado Springs: Colorado College. 1919. págs. 347-357.
- ↑ a b Paul Delarue, The Borzoi Book of French Folk-Tales , p 384, Alfred A. Knopf, Inc., Nueva York 1956
- ^ Laura A. Hibbard, Romance medieval en Inglaterra p291 Nueva York Burt Franklin, 1963
- ^ Cooper, David L. (editor / traductor); Dobšinský, Pavol (coleccionista). Cuentos populares eslovacos tradicionales . Armonk, Nueva York; Londres, Inglaterra: ME Sharpe. 2001. p. 274. ISBN 0-7656-0718-2
- ^ Arnold Ipolyi. Ipolyi Arnold népmesegyüjteménye (Népköltési gyüjtemény 13. kötet) . Budapest: Az Athenaeum Részvénytársualt Tulajdona. 1914. págs. 196-202.
- ^ Steele, Robert. La guirnalda rusa: ser cuentos populares rusos . Londres: AM Philpot. [¿1916?] Págs. 39-49.
- ^ Vaz da Silva, Francisco (2000). "Cinderella the Dragon Slayer". En: Studia Mythologica Slavica 3 (mayo). Ljubljana, Slovenija. P. 187. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836 .
- ^ Kaplanoglou, Marianthi. "Dos narradores de las comunidades greco-ortodoxas de Asia Menor otomana. Analizando algunos microdatos en el folclore comparativo". En: Fabula 51, no. 3-4 (2010): 253. https://doi.org/10.1515/fabl.2010.024
- ^ Fillmore, Parker. Cuentos de hadas checoslovacos . Nueva York: Harcourt, Brace and Company. 1919. págs. Vii y 77-98.
- ^ Winnington, Laura y John C. Conacher. El libro de hadas de Outlook para la gente pequeña . Nueva York: Outlook. 1903. págs. 43-61. [2]
- ^ " Transformaciones de Anne Sexton"
- ^ Morrow, Lance (19 de agosto de 1991). "El niño es padre del hombre: ROBERT BLY" . TIEMPO .
Notas al pie
- ↑ Stith Thompson dudaba de la existencia independiente de este tipo: "Confinada, hasta donde parece ahora, a una sección muy limitada de Europa del Este está la historia del héroe llamado" No sé ". Es difícil decir si esto debe considerarse como un tipo de cuento distinto (Tipo 532), o simplemente como una variedad de la historia de Goldener [Tipo 314] ". Thompson, Stith (1977). El cuento popular. Prensa de la Universidad de California. pag. 61. ISBN 0-520-03537-2
- ↑ Aunque el erudito de cuentos populares Stith Thompson consideraba que el antiguo tipo AaTh 532 era "muy limitado en Europa del Este", el erudito griego Marianthi Kaplanoglou, por otro lado, afirma que el tipo de cuento AaTh 532, "No sé" ("Bilmem ", según el Catálogo Nacional de Cuentos Folclóricos Griegos), es un" ejemplo "de" historias ampliamente conocidas (...) en el repertorio de refugiados griegos de Asia Menor ". [26]
enlaces externos
- Hans de hierro
- Der Eisenhans (original alemán)