" It's a Great Day for the Irish " es una canción irlandesa-estadounidense que fue escrita en 1940 por Roger Edens , uno de los muchos directores musicales de los estudios Metro-Goldwyn-Mayer bajo la dirección de Arthur Freed para su inclusión en la versión cinematográfica. del espectáculo de Broadway de George M. Cohan de 1922 Little Nellie Kelly , dirigido por Norman Taurog . Los derechos del programa fueron vendidos a MGM por Cohan como vehículo protagonista de Judy Garland.. La canción fue escrita en parte para aprovechar la identificación de Garland con sus raíces irlandesas (Garland era un cuarto de irlandés a través de su abuela materna Eva Fitzpatrick ). [1] La nueva canción se utilizaría en una recreación del famoso desfile anual del día de San Patricio de Nueva York que marcha por la Quinta Avenida . Iba a ser un gran número de producción que requería que se ampliara el set de New York Street en el backlot, involucrando a los personajes principales de la película y mostrando la voz enormemente fuerte de Garland y su atractivo estilo de actuación mientras cantaba y bailaba por la avenida con su padre. interpretado por George Murphy , su estereotipado abuelo (interpretado porCharles Winninger ) y su novio ( Douglas McPhail ). La película fue bien recibida, pero ahora es más recordada por la canción entusiasta que introdujo en la cultura irlandesa-estadounidense y como la única escena de muerte de Garland en la película.
Grabaciones
La canción fue originalmente grabada por Garland en Decca Records en 1940 como un sencillo con otra canción de la película, " A Pretty Girl Milking Her Cow ", en la cara B. La canción fue un tremendo éxito para ella y la versión original de Decca ha permanecido en el catálogo desde la década de 1940. [2] Se grabó varias veces más a lo largo de su carrera, siendo la última vez en las "London Sessions" bajo la dirección musical de Norrie Paramor para Capitol Records en 1960. A menudo la cantaba en vivo, particularmente en conciertos en Irlanda y el Reino Unido. donde el público aplaudía, cantaba y bailaba en los pasillos. Durante su famoso concierto en Ámsterdam , el público pisoteó y exigió la canción a la que Garland se rió y respondió: "Bueno, está bien, es muy fuerte". Una reseña en particular de un programa escribió, "sacudió las paredes con su estridente interpretación". La animada canción incluía un verso especial de difíciles apellidos y lugares irlandeses que riman y retorcían la lengua, que parecían tronar de la garganta de Garland sin esfuerzo. La canción fue popular en las máquinas de discos en los pubs irlandeses y fue grabada por muchos otros artistas irlandeses como: Carmel Quinn , Bing Crosby , Ruby Murray , Daniel O'Donnell y The Clancy Brothers, entre otros. La cantante italoamericana Connie Francis también grabó la canción.
Himno cultural
La canción se convirtió en un himno mundial del Día de San Patricio [2] y sus familiares acordes se escuchan en la ocasión en todo el mundo anualmente. La canción animada y animada es una de las favoritas de las bandas militares y escolares en todas partes y ahora es un sonido estándar para el "Gran día" tan popular como " The Wearing of the Green " y ha estado firmemente arraigada en la cultura irlandesa-estadounidense . [3]
Letra
- Oh, me desperté esta mañana y escuché una canción alegre
- De las gargantas de los felices irlandeses, cien mil fuertes
- Seguro que fue la Brigada Hiberniana
- Haciendo cola para comenzar el gran desfile
- Así que me fui a buscar el sombrero del domingo y la bandera que tanto amo
- Y me compré un trébol solo para ponerme en la solapa
- ¿No sabes que hoy diecisiete de marzo?
- Es el día para llevar el verde ...........
- Es un gran día para los irlandeses, es un gran día para la feria
- Las aceras de Nueva York están llenas de Blarney
- Por supuesto, pensarías que Nueva York era Old Killarney
- Begosh y begorragh, todos los hijos e hijas irlandeses
- Todo buen nombre irlandés antiguo y su relación
- Vienen de Tipperary, Donegal y el condado de Kerry,
- Todos están aquí para unirse a la celebración ..........
- Están Connolly y Donnelly, Ryan, O'Brien,
- McLoughlin y Lynch, Pat Flannigan, McFadden, McPhearson y Finch
- ¡Hogan y Logan, Fitzpatrick, O'Bannigan, Danny O'Doole y Seamus O'Tool!
(tenga en cuenta que la versión de Garland incluye una letanía adicional de nombres de ritmo rápido en este momento)
A continuación se muestra la letanía de nombres:
Ahora, están Terrence O'Toole y su primo, Phil Doherty, Patrick O'Bogle y Mullin McGrew, Mike Maley, Tim Dayley y Barney O'Flagherty, Daniel Doolan y Shamus Carewe.
Conleys y Donleys y Padraic O'Bannigan, Ryans, O'Briens, McLaughlins y Lynch, McGloans y McFaddens y el señor Pat Flannagan, Hogans y Glogans, McPhersons y Finch.
Clearys y Learys, Barney O'Hea, Phalens y Whalens, Patrick O'Shea.
Cowans, McGowans y Carricks y Garricks, Mahoneys, Maloneys, O'Donnels, O'Connels ¡Están aquí para unirse al jubileo!
- Es un gran día para el Shamrock, para las banderas al completo
- Nos sentimos tan inspiradores, shure porque para todos los irlandeses
- Es un gran, gran día ...
- Es un gran día para los irlandeses, es un gran día para la feria
- Begosh, no hay un policía para detener una incursión
- Begorrah todos los policías están desfilando
- Es un gran día para el Shamrock, para las banderas al completo
- Y mientras bailamos, todos los corazones irlandeses cantan
- Es un gran, gran día ........
enlaces externos
- Revisión de Garland en el hipódromo en el Reino Unido
- Reseñas de interpretación de canciones en Irlanda y Escocia 1951
Referencias
- ^ Judy Garland: Un retrato en arte y anécdota, John Fricke, Bullfinch, 2003
- ^ a b John Flynn; Jerry Kelleher (2003). Dublín: viajes por América . Abbeyside, Dungarvan, Co. Waterford: Pub High Table. pag. 150. ISBN 9780954469412.
- ^ Todavía irlandés: un siglo de irlandés en el cine , Kevin Rockett y Eugene Finn, Dublin Red Mountain Press, 1995 ISBN 1-900361-00-0