Chorro de sangre ( chorro de Sang ), también conocido como chorro de sangre , es un juego muy corto por los franceses practicante teatro , Antonin Artaud , quien también fue el fundador del movimiento "Teatro de la Crueldad". Jet of Blood se completó en París, el 17 de enero de 1925, quizás en su totalidad solo ese día. El título original era Jet de Sang ou la Boule de Verre , pero la segunda mitad del título se eliminó antes de la primera publicación y producción de la obra. [1]
Caracteres
Sinopsis
Entran los personajes del Caballero y la Nodriza (o Nodriza). El Caballero lleva una armadura de la Edad Media y la Enfermera tiene unos pechos enormes e hinchados. Se da a entender que estos dos son los padres de la Joven y de alguna manera también están relacionados con el Joven. La enfermera afirma que está viendo al joven y la joven "follar" y que es "incesto". Le arroja trozos de queso suizo envueltos en papel al Caballero que los recoge del suelo y se los come. La enfermera y el caballero salen.
El joven regresa y describe su entorno como la plaza del pueblo, nombrando a los personajes del pueblo a medida que aparecen en el escenario. El sacerdote le pregunta al joven sobre su cuerpo corpóreo, y el joven responde volviendo la conversación a Dios. El sacerdote dice, con acento suizo, que está menos interesado en Dios que en las "pequeñas historias sucias que escuchamos en el confesionario". El joven está de acuerdo, y después hay otro espectáculo violento que incluye un terremoto con truenos, relámpagos y pánico generalizado. Aparece una mano gigante y agarra el cabello de la Puta, que estalla en llamas. Una Voz Tronante dice: "Perra, mira tu cuerpo", después de lo cual el vestido de la Puta se vuelve transparente y su cuerpo parece horrible y desnudo debajo. A su vez, le pide a Dios que la deje y le muerde la muñeca de la mano, enviando un inmenso chorro de sangre por el escenario.
Las luces se encienden y casi todos están muertos y esparcidos por el escenario. El Joven y la Puta todavía están vivos y están en medio del coito y se comen los ojos el uno al otro. La Enfermera entra cargando el cuerpo de la Joven, que cae al suelo y está "plano como un panqueque". El pecho de la enfermera también se ha vuelto completamente plano. El Caballero entra exigiendo más queso y la Enfermera responde levantándole el vestido. El joven dice: "No lastimes a mamá" como si estuviera suspendido en el aire como una marioneta . El Caballero se cubre la cara mientras los escorpiones salen de la vagina de la Enfermera. Dependiendo de la traducción, los escorpiones pululan sobre los genitales de la Enfermera o del Caballero, que se hinchan y explotan o se parten, volviéndose vidriosos / transparentes y brillando como el sol.
El joven y la puta se escapan. La Joven se despierta aturdida y dice la última línea de la obra: “¡La Virgen! Ah, eso es lo que estaba buscando ".
La dirección de la etapa final es simplemente, "Cortina".
Temas e interpretación
Artaud presenta un fantástico espectro temporal de creación y destrucción acelerada y ralentizada, como un disco fonográfico . Asociando la gula y la lujuria, el sexo y la violencia, incluso la inocencia y el libertinaje, The Spurt of Blood ataca los sentidos con imágenes y sonidos extraños a medida que se acerca a nuestros impulsos y temores subconscientes. (Cardullo y Knoff 2001, 377)
Algunas interpretaciones convencionales de este texto poco convencional abordan los siguientes temas:
- Crueldad (como se describe en el Teatro de la crueldad de Artaud )
- La creación del mundo y su profanación por las personas.
- Burlarse de las actitudes contemporáneas mientras objetiva la vida interior
- La inversión de la inocencia, el amor y la seguridad en depravación, lujuria y miedo.
- Yuxtaposición de arquetipos virtuosos con sus acciones degeneradas (por ejemplo, el Caballero y el Sacerdote)
- Blasfemia y transgresiones humanas contra Dios
- La ira de la naturaleza
- "Le mal du ciel" o "enfermedad del cielo" (Cohn, 317)
Las imágenes de destrucción son recurrentes en Jet de Sang , con Artaud comenzando a la audiencia con un mundo simple y bien ordenado y destruyéndolo repetidamente, utilizando desastres naturales, plagas y tormentas para arrojar a los personajes burgueses típicos al caos y al desorden. Se argumenta que la ruina dejada a raíz de esta destrucción no es el objetivo final. “A pesar de su violento vuelco del orden cósmico… las transgresiones literarias de Artaud siempre van acompañadas de gritos de reencuentro con una unidad que se ha perdido” (Jannarone, 42).
Dado que el título original de Jet of Blood era Jet de Sang ou la Boule de Verre , se argumenta que Artaud pudo haber escrito Jet of Blood en parte como una parodia de una obra en un acto de uno de sus contemporáneos, un surrealista llamado Armand. Salacrou . La Boule de Verre tiene muchas correlaciones aparentes con Jet de Sang . En ambas obras, los cuatro personajes principales son el Joven, la Joven, un Caballero y una Enfermera. En La Boule de Verre , como en Le Jet de Sang , la joven pareja intercambia declaraciones de amor, luego las parejas desaparecen. El Caballero y la Enfermera revelan que también son los padres de la Joven en La Boule de Verre , y el Caballero recoge envoltorios de dulces en lugar de queso envuelto. Hay otras asociaciones entre los personajes de ambas obras, incluido el anacronismo del Caballero, la dependencia de la Enfermera (Wetnurse), la fidelidad de la Joven y el idealismo del Joven (Cohn, 315).
Historial de publicación y producción
Cuando se escribió Jet of Blood en 1925, se incluyó con los otros escritos de Artaud Paul les Oiseaux y Le Vitre d'Amour en una carpeta con la etiqueta Trois Contes . Después de su finalización, Jet of Blood no fue mencionado en las cartas publicadas de Artaud, ni fue discutido por sus conocidos o biógrafos. A pesar de esta aparente omisión, Artaud incluyó la obra en su segundo libro L'Ombilic de Limbes , publicado por la Nouvelle Revue Francaise . Hay varias traducciones publicadas, incluidas traducciones al inglés de Ruby Cohn, Victor Corti, Lawrence Ferlinghetti , Helen Weaver y George Wellwarth.
La propaganda publicitaria de 1926 para el teatro de Artaud Alfred Jarry enumeró el estreno de Jet of Blood en su temporada. Sin embargo, la producción nunca se montó. La primera producción tuvo lugar casi 40 años después de su escritura, durante la temporada de crueldad de la Royal Shakespeare Company en 1964.
La traducción de Ruby Cohn de Jet of Blood fue la inspiración para Worship , la escena final de la obra de teatro Gospel.
Macabre Theatre Ensemble organizó la producción en 2013 en Ithaca, NY. La producción fue codirigida por Owen McIlmail y Sean Pollock.
El conjunto de performance con sede en Nueva York FOLD realizó una adaptación de la obra en octubre de 2015. La producción fue dirigida por Etienne Pierre Duguay y tuvo lugar en Albertine de Manhattan, un proyecto de los Servicios Culturales de la Embajada de Francia. [1] [2] [3]
La creadora de teatro de performance con sede en Montreal, Marissa Blair, presentó SPURT OF BLOOD de Antonin Artaud en el Festival Fringe de St.-Ambroise Montreal 2019 en The Freestanding Room. [1]
Bibliografía
- Benedikt, Michael y George E Wellwarth. Teatro francés moderno: una antología de obras . Nueva York: EP Dutton & Co., 1966.
- Cardullo, Bert y Robert Knopf. Teatro de vanguardia, 1890-1950: una antología crítica . New Haven y Londres: Yale University Press, 2001.
- Cohn, Ruby. "El 'Jet de Sang' de Artaud: ¿parodia o crueldad?" Theatre Journal . 31.3 (1979): 312-318.
- Jannarone, Kimberly. "Ejercicios de exorcismo: las paradojas de la forma en las primeras obras de Artaud". Foro francés . 29.2 (2004): 36-53.
Referencias
- ↑ (Cohn, 313)
enlaces externos
- [1] -– texto completo de la obra.
- Jet of Blood : un video editado de la presentación de un taller de Jet of Blood . No contiene gran parte del diálogo ni del guión.