Jiaoshi Yilin ( chino :焦氏 易 林; pinyin : Jiāo shì Yì lín ; lit. 'Bosque de cambios del clan Jiao' (o simplemente "Muchos pensamientos del Sr. Jiao sobre el libro de cambios") es unlibro chino de adivinación compuesto durante la dinastía Han Occidental . Siguiendo el modelo del I Ching , el trabajo se atribuyó a Jiao Yanshou (焦延壽, ver zh: 焦 贛), nombre de cortesía Jiao Gan 焦 贛, que vino de Liang 梁 (moderno Shang Qiu 商丘, Henan ) y fue tutor en la casa del Príncipe de Liang (principios del siglo I a. C.). Fue un erudito y funcionario, alcanzando el rango de magistrado de distrito en Xiao Huang 小 黃 (cerca de la actual Kaifeng开封, Henan). Fue alumno del gran erudito de Yi Jing Meng Xi孟 喜 y le transmitió las tradiciones de su escuela a Jing Fang京房. Sin embargo, algunos eruditos sospechan que el libro se compuso más tarde, quizás a finales del Han Occidental, quizás incluso algo más tarde. Me inclino a estar de acuerdo con quienes atribuyen el libro a Cui Zhuan (崔 篆), un erudito y funcionario que estuvo activo en la época del interregno de Wang Mang (9-23 d.C.). Muchos de los versos parecen estar orientados al uso de comerciantes ambulantes. [1] [2]
Yi Lin literalmente significa bosque o arboleda de cambios. El libro consta de 4096 versos. Los versos representan todas las combinaciones posibles de los sesenta y cuatro hexagramas del Libro de los Cambios (Yi Jing / I Ching), por lo tanto 64 X 64 = 4096. Muchos de los versos del Yi Lin aparentemente se perdieron con el tiempo y solo aproximadamente 1500 los versículos son únicos, con los versículos restantes duplicados totales o parciales. Los versos suelen ser dos pareados de cuatro caracteres cada uno. Algunos versículos son tan cortos como tres líneas y otros tan largos como ocho. Muchos de los versos más largos tienen pareados huérfanos al final que no parecen encajar con los dos primeros pareados.
Al adivinar usando el Yi Jing, la figura puede no cambiar (el hexagrama 50 sigue siendo 50, por ejemplo), o puede tener una o más líneas móviles que lo cambian a otro hexagrama (16, tercero y cuarto, líneas cambiantes, se convierte en 8). En esta edición del Bosque de Cambios que se describiría como 16 - 8, y el texto es:
16 - 8
Incluso un tigre hambriento
No comerá un erizo espinoso.
Yu el Grande excavó la Puerta del Dragón.
Evitando la desgracia y eliminando la calamidad,
El pueblo alcanza la paz.
Este verso tiene varios elementos típicos del Bosque. Por un lado, hay un poco de sabiduría popular sobre tigres y erizos. Luego viene la referencia a Yu el Grande, domador de inundaciones y fundador de la dinastía Xia. El verso utiliza una imagen de la mitología china en la que se supone que Yu excavó una montaña como parte de sus hercúleos trabajos para cambiar el patrón de inundaciones de China.
Los adivinos posteriores utilizaron varias técnicas para determinar uno o ambos hexagramas para una lectura de Yi Lin. Estos a menudo incluían dibujar imágenes de trigramas del mundo que los rodeaba y los eventos sobre los que estaban investigando y usar un sistema para asociar hexagramas con cada hora. Se dice que el erudito de la dinastía Song Yi Jing, Shao Yong, utilizó el Bosque de los Cambios como parte de su sistema de numerología Plum Blossom. Salir con el texto
Los siguientes elementos dan crédito a que al menos partes del texto se escribieron después de la vida de Jiao Yan Shou (siglo I a.C.), el supuesto autor:
El Señor Rojo, mencionado en 28 - 34, es una figura mitológica que se hizo popular en los últimos días de los Han Occidental, y se encuentra en la llamada literatura Apócrifa Han.
Las referencias a la Reina Madre de Occidente como una diosa a quien se dirigen las oraciones de rescate colocan el libro en el final del Han Occidental o cerca de él, ya que no se observó una actitud hacia ella como una figura salvadora hasta ese momento (Ver Loewe, 1979 ).
Al menos un verso (45 - 42) apunta claramente a la historia de Wang Zhao Jun. La mayoría de los eventos clave en su vida ocurrieron en los años 30 a. C.
Aunque ha habido muchos períodos de inundaciones en China, en el 29 a. C. se produjo una serie de inundaciones particularmente intensas. La gran cantidad de versos en el bosque sobre desastres por inundaciones me lleva a creer que fue escrito en una época en la que estaban ocurriendo muchas inundaciones. Por tanto, este es un parámetro de datación muy tenue, pero no puede excluirse por completo.
Temas en el bosque
Una revisión algo subjetiva de los temas del libro produce esta lista:
- La sabiduría y el poder de los antiguos reyes sabios.
- El mandato del cielo y el ascenso y la caída de las dinastías.
- Los eventos del derrocamiento de los Shang por parte de Zhou y los paralelos con el derrocamiento de la primera dinastía, los Xia, derrocados por los Shang.
- A menudo se menciona el arco de la historia dinástica, desde la recepción del mandato y los días de gloria hasta el descenso a la locura y la perversión, junto con la continuidad o falta de veneración ancestral por el gobernante y el estado.
- La importancia de los presagios favorables y desfavorables a nivel del estado o del imperio;
- Virtudes confucianas como la piedad filial, la humildad y la resiliencia moral. Con este último término me refiero a las muchas ocasiones en las que los funcionarios confucianos y aquellos a quienes admiran en la historia se enfrentan a los gobernantes en asuntos de bien y mal y decisiones que afectan la seguridad del estado, así como la costumbre de tales funcionarios de retirarse en tiempos de mal gobierno y resurgen cuando un gobernante digno está en el trono.
- Confianza en los augurios, una práctica particularmente popular en la escuela de gobierno de los eruditos del Comentario Gong Yang sobre los Anales de Primavera y Otoño durante la Dinastía Han.
- El culto a la Reina Madre de Occidente.
- Recordar y estar atento a los desastres en los buenos tiempos antes de que tengan la oportunidad de desarrollarse; un concepto que se encuentra en el Libro de Cambios y en otros lugares.
- Comerciantes ambulantes. Una gran cantidad de textos tratan sobre viajes de negocios, mercados, transporte de mercancías, obtención de beneficios, etc.
- Dichos y canciones populares y creencias populares y escuelas taoístas o huang lao.
Ver también
Referencias
enlaces externos
- Texto original en chino , que, sin embargo, requiere corrección y revisión.
- Traducción al inglés del bosque de cambios