Jonathan Stalling ( chino :石 江山 , 思 道 林; nacido el 24 de junio de 1975) es un poeta, erudito, editor, traductor, profesor e inventor estadounidense que trabaja en la intersección del inglés y el chino. Es el presidente de Harold J & Ruth Newman para asuntos entre EE. UU. Y China y codirector del Instituto para asuntos entre EE. UU. Y China , y es profesor de estudios internacionales y de área en la Universidad de Oklahoma. [1] También es profesor de inglés afiliado en la Universidad de Oklahoma, donde se desempeña como curador fundador del Archivo de Traducción de Literatura China (CLTA), [2] y como editor fundador de Literatura China Hoy (CLT) [3]y como editor de la serie de libros CLT publicada por University of Oklahoma Press . [4]
Jonathan Stalling | |
---|---|
![]() | |
Nació | 24 de junio de 1975 |
Antecedentes académicos | |
alma mater | |
Trabajo académico | |
Instituciones | Universidad de Oklahoma |
Temprana edad y educación
Hijo de artistas, Stalling creció en Eureka Springs, Arkansas durante el movimiento de regreso a la tierra , y fue a Clear Spring School , donde más tarde regresaría y enseñaría. Después de graduarse en Eureka Springs High School , pasó a estudiar chino en la Universidad de Hawai y la Universidad de Beijing , después de lo cual se graduó summa cum laude de la Universidad de California en Berkeley con un título en estudios chinos en 1998. [ cita requerida ] Recibió su primera Maestría de la Universidad de Edimburgo en 2000 y su segunda de SUNY Buffalo , donde obtuvo la Beca McNulty en Etnopoética y luego recibió su doctorado en poética en 2005. [5]
Carrera profesional
Stalling se convirtió en profesor asistente de literatura inglesa en la Universidad de Oklahoma en 2006, donde estableció la revista, la serie de libros Chinese Literature Today [3] y el archivo de traducción de literatura china [2] y las colecciones especiales en la Bizzel Memorial Library. Stalling fue el primer poeta no chino residente de la Universidad de Beijing y el primer poeta residente de Hongcun (Huangshan, Anhui, China) en 2015.
Enseñando
Stalling enseña una variedad de cursos de pregrado sobre poesía estadounidense del siglo XX, poesía este-oeste, budismo y literatura beat y escritura creativa. Sus seminarios de posgrado se han centrado en la poética posmoderna, la literatura y la crítica transpacíficas y la teoría literaria y cultural. Además de los cursos de OU, Stalling organiza un proyecto de poesía en todo el estado que enseña formas poéticas chinas clásicas en inglés a estudiantes de K-14 en el premio Newman Young Writers de Oklahoma. [ cita requerida ] Stalling ha impartido cursos sobre adquisición de un segundo idioma y es el creador de nuevos métodos para enseñar la pronunciación del inglés en entornos de idioma chino. [ cita requerida ]
Poesía
Stalling es autor de tres colecciones de poesía que abarcan un libro: Grotto Heaven (Chax), Yingelishi: Sinophonic Poetry and Poetics (Counterpath), [6] y Lost Wax: Translation through the Void (Tinfish). [7] Su ópera Yingelishi (吟 歌 丽诗) se representó en la Universidad de Yunnan en 2010, [8] y actualmente se está produciendo una nueva versión de la obra en colaboración con el compositor Yan Yiguo.
Curación
El Archivo de Traducción de Literatura China alberga más de 14.000 volúmenes de las bibliotecas personales de Arthur Waley y Howard Goldblatt con más de 10.000 materiales de archivo de Waley, Goldblatt, así como del sinólogo alemán Wolfgang Kubin , el poeta-traductor Wai-lim Yip, entre otros. [9] Stalling es el director fundador de la serie de lectura de poesía Mark Allen Everett y del Diálogo de poesía entre Estados Unidos y China que se celebra cada año en la Universidad de Oklahoma y la Universidad de Beijing. Stalling también fue el comisario de Poetics of Invention , una exposición que explora la relación de la fonología del inglés y el chino a través de una reinvención del inglés en China durante un período de 1000 años. [10]
Edición
Stalling es editor fundador de la revista Chinese Literature Today [3] (Routledge) y de la serie de libros CLT (University of Oklahoma Press) y es coeditor de The Chinese Written Character as a Medium for Poetry (Fordham), [11] por El río: novelas chinas contemporáneas (Oklahoma), [12] y escritoras taiwanesas contemporáneas: una antología (Cambria). [13]
Investigación y becas
Stalling es autor de la monografía Poetics of Emptiness: Transformations of Asian Thought in American Poetry (Fordham) y ha publicado varios artículos y capítulos de libros sobre temas que van desde la poesía transpacífica, los estudios de traducción y el arte y la poética interlengua. [14] Más recientemente, Stalling ha comenzado a centrarse más en la teoría de la adquisición de segundas lenguas y la lingüística aplicada y tiene un libro de próxima publicación (en colaboración con el psicolingüista Liu Nian) que presenta su metodología conocida como Pinying. [15]
Traducción
Stalling es el traductor de Winter Sun: Poety of Shi Zhi (1966-2005) que fue finalista del Premio Nacional de Traducción y ha publicado múltiples traducciones del poeta Zheng Xiaoqiong. [dieciséis]
Invención
Stalling es el inventor del sistema de transcripción fonética de caracteres chinos Stalling (思 道 林 汉字 音 标) que está disponible como una aplicación para iPhone llamada Pinying, que ganó el premio al inventor sobresaliente del Centro Ronnie K Irani para la creación de riqueza económica en 2016. [ cita requerida ] Stalling también creó la forma de poesía English Jueju y supervisa el premio English Jueju que se lleva a cabo junto con el Premio Newman de Literatura China . [ cita requerida ] Stalling ha dado dos charlas TEDx sobre invención interlengua y su trabajo se presentó en una exposición titulada "Poética de la invención" en la Biblioteca Bizzell Memorial de la Universidad de Oklahoma de 2017 a 2018 y en la Biblioteca de la Universidad de Missouri Kansas City de 2018 hasta 2019. [ cita requerida ]
Referencias
- ^ "Jonathan Stalling" . www.ou.edu . Consultado el 17 de abril de 2020 .
- ^ a b "Archivo de traducción de literatura china" . libraries.ou.edu . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ a b c "Literatura china hoy | Revista semestral de literatura china de la Universidad de Oklahoma" . www.ou.edu . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ "Prensa de la Universidad de Oklahoma" . www.oupress.com . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ "Jonathan Stalling" . www.ou.edu . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ Jonathan., Stalling (2011). Yingelishi: poesía y poética inglesa sinofónica . Denver: Counterpath Press. ISBN 9781933996233. OCLC 707725975 .
- ^ Stalling, Jonathan (26 de julio de 2016). Cera perdida: traducción a través del vacío . Hawái: Tinfish Press.
- ^ "Counterpath - Yingelishi Jonathan Stalling" . counterpathpress.org . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ "Colección Howard Goldblatt | Bibliotecas de la Universidad de Oklahoma" . libraries.ou.edu . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ "Poética de la invención" . poeticsofinvention.ou.edu . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ Fenollosa, Ernest (1964) [1936]. El carácter escrito chino como medio de poesía . Pound, Ezra, 1885-1972. San Francisco: Libros de luces de la ciudad. ISBN 978-0872860148. OCLC 2274522 .
- ^ Laughlin, Charles A; Liu, Hongtao; Stalling, Jonathan (2016). Junto al río: siete novelas chinas contemporáneas . Normando. ISBN 9780806154046. OCLC 949865904 .
- ^ Escritoras taiwanesas contemporáneas: una antología . Cambria Press. 23 de marzo de 2018. ISBN 978-1604979558.
- ^ Atrapado, Jonathan. Poética del vacío: transformaciones del pensamiento asiático en la poesía estadounidense (1ª ed.). Nueva York. ISBN 9780823241835. OCLC 712990679 .
- ^ "Pinying" . www.pinyingapp.com.cn (en chino) . Consultado el 15 de agosto de 2018 .
- ^ 1948-, Shizhi (2012). Sol de invierno: poemas . Atrapado, Jonathan. Norman: Prensa de la Universidad de Oklahoma. ISBN 9780806142418. OCLC 746154049 .CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )
enlaces externos
- Entrevista sobre nuevas cartas en el aire
- Cómo los caracteres chinos pueden cambiar la educación del idioma inglés por Jonathan Stalling
- Entrevista de Sino-English (Pinying) Radio New Zealand