Jone o Grinfilt


Jone o Grinfilt es un poema en el dialecto de Oldham del inglés . Fue escrito por un hombre llamado Joseph Lees delárea de Glodwick de la ciudad en 1805. [1] "Grinfilt" es una pronunciación dialectal de Greenfield , un pueblo en la parroquia vecina de Saddleworth . El personaje principal cree que el límite histórico del condado entre Lancashire y Yorkshire es un límite entre naciones, y se prepara para partir hacia Oldham con la creencia de que aquí es donde viven los franceses. En el momento de escribir este artículo, las guerras napoleónicasestaban en marcha y Jone está ansioso por participar. El poema fue muy popular y fue ampliamente imitado en otras partes de Inglaterra.

El poema circuló en forma de andanadas y se sabe que fue cantado para el rey Jorge III. Martha Vicinus reproduce dos baladas laterales que nombran a Jone o Grinfilt en sus títulos en Broadsides of the Industrial North , 1975. Una es este poema y la otra es más conocida como "Th 'Owdham Wayver" o "The Poor Cotton Weaver". Probablemente se imprimieron a mediados del siglo XIX; El poema también fue impreso en John Harland 's baladas y canciones de Lancashire (tres ediciones: 1865, 1875 y 1882).

Dice Jone a su woife en un día de verano whot,
"Awm resolvt i Grinfilt sin conductor de cuerda de estancia;
Por awll sustancia viscosa a Owdham OS fast OS aw lata,
tan tarifa ti weel Grinfilt, una tarifa de ti weel Nan;
Para una sodger awll sea, un valiente Owdham lo verá, y
tendrá una batalla con los franceses ".

"Querido Jone", dijo el eawr Nan, un hoo gritó amargamente,
"¿Serás uno de los dos pies, o los mejores medios para montar?"
"¡Ods come! La moza cabalgará en un asno o en una mula,
Ere awll keawr i Grinfilt os black os th
owd dule Booath clemmin, un hambriento, un nunca fardin, podría volver loco a un solo
hombre".

—Sí, Jone, ahora que hemos venido a Grinfilt para vivir,
Weyn tenía dinero a base de comida.
"Comida desnuda, ecod! Ay, que todo lo sepa, hay
dos días que este wick ot weyn no tenía a las 0;
Awm vara cerca, antes de todo lo que se le
permite , Awll feight oather español o francés."

Entonces dice mi Noant Margit, "¡Ah! Jone, la verdad es que bueno, nunca
iré a Owdham, boh I Inglaterra y me detendré".
"No importa, Madge, para Owdham todo va bien,
Awst neer clem to deeoth, boh sumbry lo sabrá:
Furst Frenchmon aw find, le diré lo que pienso, y
si el infierno no feight, él huirá."

A continuación, apague la madrugada, porque vivimos en la cima,
Aw thowt awd raich Owdham antes de una parada;
Ecod! oye miran fijamente cuando llegan a las paperas, meh owd
hat i my hont, unmeh zuecos llenos de muñones;
Bohw pronto fue remolcado, volví a Owdham
Un awd ha tenido una batalla con los franceses.

Aw se mantuvo hasta el final solo, hasta Owdham aw fue, ¿
Aw y un recluta si hubieran inventado su keawnt?
"Ahora, ahora, muchacho honesto" (porque tawked como un rey),
"Goo iw meh thro thro throth street, un tu aw traerá
donde, si theawrt quiere, theaw puede tener un shillin."
Ecod! ¡Qué noticia tan rara!

Me miró hasta el borde, donde miden su altura, y
si miden la altura, no notan ningún peso;
Aw ratche meh un estirar meh, un nunca se estremeció:
Dice th mon: "Aw, créame, meh a una pulgada".
Aw thowt this will do; awst hae guineas enoo.
Ecod! Owdham, valiente Owdham por mí.

Así que te vaya bien, Grinfilt, hizo un gran awm:
He conseguido un nuevo shoon, un raro escarapela agradable;
Mucho miedo por Owd Englond os hard os aw con,
O más bien francés, holandés o español, para mí es uno;
Los haré mirar, como una liebre recién comenzada, y
les diré de Owdham aw coom.