Julian y Maddalo: Una conversación (1818- 19 ) es un poema en 617 líneas de enjambed pareados heroicos por Percy Bysshe Shelley publicó póstumamente en 1824.
"Julian y Maddalo: una conversación" | |
---|---|
Autor | Percy Bysshe Shelley |
País | Reino Unido |
Idioma | inglés |
Género (s) | Poema filosófico, diálogo |
Publicado en | Poemas póstumos de Percy Bysshe Shelley |
Editor | John y Henry L. Hunt |
Tipo de medio | Imprimir (tapa dura) |
Fecha de publicación | 1824 |
Fondo
Esta obra fue escrita en el otoño de 1818 en una villa llamada I Capuccini, en Este , cerca de Venecia , que había sido prestada a Shelley por su amigo Lord Byron , y se le dio su revisión final en 1819. Shelley originalmente pretendía que el poema fuera aparecen en The Examiner , un artículo radical editado por Leigh Hunt , pero luego se decidió por la publicación anónima de Charles Ollier . Este plan fracasó , y Julian y Maddalo aparecieron por primera vez después de la muerte de Shelley en un volumen de sus obras llamado Poemas póstumos en 1824 (ver 1824 en poesía ), editado por su viuda Mary Shelley . [1] Está inspirado en las conversaciones que Shelley tuvo con Byron en Venecia en 1818, en las que exploraron sus diferentes perspectivas de la vida. El amargo cinismo del conde Maddalo en el poema refleja de cerca los puntos de vista de Lord Byron, como el ateísmo de Julian y la fe en las potencialidades del hombre lo hacen con los del propio Shelley. Está escrito en un estilo natural y conversacional, que hasta entonces no había sido habitual en las obras de Shelley, y que puede haber sido sugerido en parte por el poema Beppo de Byron . Julian y Maddalo fue a su vez una fuerte influencia en los dramáticos monólogos de Robert Browning . [2]
Sinopsis
"Julian y Maddalo" está precedido por una descripción en prosa de los personajes principales. Maddalo es descrito como un rico noble veneciano cuyas "pasiones y ... poderes son incomparablemente mayores que los de otros hombres; y, en lugar de que los últimos se hayan empleado para frenar a los primeros, se han prestado mutuamente fuerza"; mientras que se dice que Julian es
un inglés de buena familia, apasionadamente apegado a esas nociones filosóficas que afirman el poder del hombre sobre su propia mente, y cuyas inmensas mejoras, por la extinción de ciertas supersticiones morales, la sociedad humana puede ser aún susceptible ... Es un completo infiel y escarnecedor de todas las cosas consideradas santas. [3]
El poema propiamente dicho comienza entonces con una descripción de los dos personajes del título recorriendo una escena veneciana y discutiendo los temas de la fe religiosa, el libre albedrío y el progreso. Julian
Discutió contra el desaliento, pero el orgullo
hizo que mi compañero tomara el lado más oscuro.
La sensación de que era más grande que los de su especie
había cegado, me parece, su espíritu de águila al
contemplar su propia luz exagerada. [4]
Luego suben a la góndola del Conde y pasan por un manicomio, lo que provoca en Maddalo una comparación entre la situación de los internos y la futilidad de toda vida mortal. Al día siguiente, Julian visita a Maddalo y conoce a su pequeña hija (basada en la hija de Byron , Allegra ), [5] cuya inocencia infantil lo inspira a una declaración de su propia creencia optimista en el poder del Bien. Maddalo descarta el credo de Julian como utópico y lo compara con un antiguo amigo que desde entonces se ha vuelto loco conocido como el Maníaco. Vuelven a tomar la góndola al manicomio para encontrarse con este hombre, el Maníaco, que les cuenta un relato confuso y desconectado de un romance desafortunado y de su abandono por parte de su amante. (Este personaje ha sido identificado por los eruditos como una combinación del propio Shelley y el poeta Tasso ; el amante tal vez como Mary Shelley , cuya relación con el poeta había estado bajo cierta tensión últimamente). [6] Julian y Maddalo están abatidos por el Maniac historia, Maddalo comentando que
La mayoría de los hombres miserables se
acunan en la poesía por el mal,
aprenden en el sufrimiento lo que enseñan en la canción. [7]
Julian sale de Venecia pero, al regresar muchos años después, le pregunta a la hija de Maddalo sobre el loco o el Maniac y le dicen que su amante había regresado y lo había vuelto a dejar, y que ambos estaban ahora muertos.
Notas
- ^ George Saintsbury Una historia de la prosodia inglesa: desde el siglo XII hasta la actualidad (Londres: Macmillan, 1923) vol. 3, pág. 108; Thomas Hutchinson (ed.) Las obras poéticas completas de Shelley (Oxford: Clarendon Press, 1904) págs. 204, 219–220.
- ^ Sir AW Ward y AR Waller (eds.) La historia de Cambridge de la literatura inglesa (Cambridge: Cambridge University Press, 1915) vol. 12, pág. 63; "Julian y Maddalo: una conversación". El compañero de Oxford para la literatura inglesa . Editado por Dinah Birch . Oxford University Press Inc. Referencia de Oxford en línea . Prensa de la Universidad de Oxford. Servicio de biblioteca del condado de West Sussex. 24 de diciembre de 2009 < http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t113.e4098 >
- ^ Prefacio
- ^ Línea 48
- ^ "Julian y Maddalo: una conversación". El compañero de Oxford para la literatura inglesa . Editado por Dinah Birch. Oxford University Press Inc. Referencia de Oxford en línea . Prensa de la Universidad de Oxford. Servicio de biblioteca del condado de West Sussex. 24 de diciembre de 2009 < http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t113.e4098 >
- ^ "Julian y Maddalo: una conversación". El compañero de Oxford para la literatura inglesa . Editado por Dinah Birch. Oxford University Press Inc. Referencia de Oxford en línea . Prensa de la Universidad de Oxford. Servicio de biblioteca del condado de West Sussex. 24 de diciembre de 2009 < http://www.oxfordreference.com/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t113.e4098 >; HCG Matthew y Brian Harrison (eds.) The Oxford Dictionary of National Biography (Oxford: Oxford University Press, 2004) vol. 50, pág. 207.
- ^ Línea 544.