rebracketing


El rebracketing (también conocido como resegmentación o metanálisis ) es un proceso en la lingüística histórica en el que una palabra derivada originalmente de un conjunto de morfemas se descompone o se pone entre paréntesis en un conjunto diferente. Por ejemplo, hamburger , originariamente de Hamburg + er , se ha vuelto a incluir entre corchetes en ham + burger , y burger se reutilizó más tarde como un morfema productivo en acuñaciones como cheeseburger . Por lo general, es una forma de etimología popular , o puede parecer el resultado de una morfología válida.procesos.

El cambio de corchete a menudo se enfoca en límites de palabras altamente probables: "un fideo" podría convertirse en "un fideo", ya que "un fideo" suena tan gramaticalmente correcto como "un fideo", y de la misma manera "un águila" podría convertirse en "un neagle", pero "el cuenco" no se convertiría en "el cuenco" y "una cometa" no se convertiría en "ak ite".

Técnicamente, poner corchetes es el proceso de dividir un enunciado en sus partes constituyentes. El término es similar al análisis sintáctico de oraciones más largas, pero normalmente se restringe a procesos morfológicos en el nivel subléxico, es decir, dentro de la palabra o lexema en particular . Por ejemplo, la palabra sin incidentes está convencionalmente entre corchetes como [un+[evento+pleno]], y el paréntesis [[un+evento]+pleno] conduce a una semántica completamente diferente . El cambio de paréntesis es el proceso de ver la misma palabra como una descomposición morfológica diferente, especialmente cuando la nueva etimología se convierte en la norma convencional. El nombre división falsa , también llamada división errónea, en particular, a menudo se reserva para el caso en que dos palabras se mezclan pero siguen siendo dos palabras (como en los ejemplos anteriores de "fideos" y "águila").

El nombre de pérdida de coyuntura puede emplearse especialmente para referirse al caso de fusión de un artículo y un sustantivo (como si "la jarra" se convirtiera en "(la) la jarra" o "una manzana" se convirtiera en "(una) manzana "). La pérdida de coyuntura es especialmente común en los casos de préstamos y frases prestadas en los que los hablantes del idioma receptor en el momento de la introducción de la palabra no se dieron cuenta de que un artículo ya estaba presente (por ejemplo, numerosas palabras derivadas del árabe que comienzan con 'al-' (' el'), incluyendo "algoritmo", "alcohol", "alquimia", etc.). Especialmente en el caso de frases prestadas, la pérdida de coyuntura puede reconocerse como subestándar incluso cuando está generalizada; por ejemplo, "el hoi polloi ",", en el que no es necesario ningún artículo porque la carta magna es prestada en lugar de calcada (la falta de artículos en latín hace que el término original sea implícitamente definido o indeterminado con respecto a la definición [en este contexto, el primero], y el nombre propio de la frase en inglés estado hace innecesaria cualquier otra determinación mediante el uso de un artículo).

Como cambio estadístico dentro de un idioma dentro de cualquier siglo, el cambio de corchetes es un fenómeno estadístico muy débil. Incluso durante los cambios de plantilla fonética, en el mejor de los casos, solo es probable que el 0,1% del vocabulario se vuelva a poner entre paréntesis en un siglo determinado.

El cambio de corchetes es parte del proceso de cambio de idioma y, a menudo, opera junto con cambios de sonido que facilitan la nueva etimología.