Los glifos Kaidā (カ イ ダ ー 字, Kaidā ji ) son un conjunto de pictogramas que alguna vez se usaron en las islas Yaeyama del suroeste de Japón . La palabra kaidā se tomó de Yonaguni , y la mayoría de los estudios sobre las pictografías se centraron en la isla de Yonaguni . Sin embargo, hay evidencia de su uso en las otras islas de Yaeyama, sobre todo en la isla Taketomi . [1] Se utilizaron principalmente para avisos fiscales, por lo que se asociaron estrechamente con el impuesto de capitación impuesto a Yaeyama por Ryūkyū en la isla de Okinawa., que a su vez estaba dominado por el Dominio Satsuma en el sur de Kyushu.
Etimología
Sudō (1944) planteó la hipótesis de que la etimología de kaidā era kariya (仮 屋) , que significa "oficina gubernamental" en el dominio Satsuma. Este término fue tomado por Ryūkyū en Okinawa y también por los burócratas de Yaeyama ( karja: en Modern Ishigaki). La / j / japonesa estándar corresponde regularmente a / d / en Yonaguni , y / r / a menudo se elimina cuando está rodeada de vocales. Esta teoría está en consonancia con el ímpetu principal de los glifos Kaidā, los impuestos. [2]
Historia
Inmediatamente después de conquistar Ryūkyū, Satsuma realizó un estudio de la tierra en Okinawa en 1609 y en Yaeyama en 1611. Al hacerlo, Satsuma decidió la cantidad de tributo que Ryūkyū debía pagar anualmente. Después de eso, Ryūkyū impuso un impuesto de capitación en Yaeyama en 1640. Se asignó una cuota fija a cada isla y luego se dividió en cada comunidad. Finalmente, se establecieron cuotas para los isleños individuales, ajustadas solo por edad y sexo. Los líderes comunitarios fueron notificados de las cuotas en la oficina gubernamental en Ishigaki. Verificaron el cálculo usando warazan ( barazan en Yaeyama), un método de cálculo basado en pajitas y registro de números que recuerda al inca Quipu . Después de eso, la cuota para cada hogar se escribió en un plato de madera llamado itafuda o hansatsu (板 札) . Ahí fue donde se usaron los glifos de Kaidā. Aunque el japonés escrito al estilo sōrō tenía el estatus de lenguaje administrativo, las islas remotas tenían que depender de pictogramas para notificar a los campesinos analfabetos. Según un documento del siglo XIX citado por Yaeyama rekishi (1954), un funcionario llamado Ōhama Seiki diseñó "ideogramas perfectos" para itafuda a principios del siglo XIX, aunque sugiere la existencia de ideogramas "imperfectos" anteriores. [3] Sudō (1944) registró una historia oral sobre Yonaguni: hace 9 generaciones, un antepasado del linaje Kedagusuku llamado Mase enseñó los glifos Kaidā y warazan al público. Sudō fechó el evento en la segunda mitad del siglo XVII. [2]
Según Ikema (1959), los glifos Kaidā y warazan eran evidentemente lo suficientemente precisos como para hacer correcciones a los anuncios oficiales. El impuesto de capitación se abolió finalmente en 1903. Se utilizaron hasta que la introducción del sistema de educación primaria a nivel nacional redujo rápidamente la tasa de analfabetismo durante el período Meiji . [4] Actualmente se utilizan en Yonaguni y Taketomi para arte popular, camisetas y otros productos, más por su valor artístico que como un sistema de mantenimiento de registros.
Repertorio
Los glifos Kaidā consisten en
- referencias a animales, plantas y sus subproductos como arroz, mijo, frijol, toro, ovino, caprino, pescado y textil, y
- números, o unidades básicas como una bolsa de arroz (俵), una bolsa de mijo, un cazo de arroz (斗), una caja de arroz (升), media bolsa de arroz y
- símbolos domésticos llamados dāhan .
En cuanto a los números, se pueden encontrar sistemas similares llamados sūchūma en Okinawa y Miyako y parecen tener sus raíces en los números de Suzhou . [5]
Historia de la investigación
El primer autor ajeno a Yaeyama en comentar sobre los glifos de kaidā fue Gisuke Sasamori , quien dejó copias de muchos textos breves de kaidā en su Nantō Tanken (南島 探 検, Exploración de las islas del sur ), un registro de su visita de 1893 a la prefectura de Okinawa que también menciona el trabajo duro impuesto a los isleños por el régimen. Yasusada Tashiro recopiló varios sistemas numéricos encontrados en Okinawa y Miyako y los donó al Museo Nacional de Tokio en 1887. Un artículo sobre sūchūma del japonólogo británico Basil Chamberlain (1898) [6] parece haberse basado en la colección de Tashiro. [5]
En 1915, el profesor de matemáticas Kiichi Yamuro (矢 袋 喜 一) incluyó muchos más ejemplos de glifos kaidā, cuerdas de contar anudadas barazan y palabras de números locales (junto con una reproducción de los registros de Sasamori) en su libro sobre las matemáticas antiguas de Ryukyuan (琉球 古来 の 数学). Aunque Yamuro no visitó Yonaguni solo, sus registros sugieren que los glifos kaidā todavía se usaban a diario en la década de 1880. El antropólogo Tadao Kawamura , quien realizó su estudio antropológico de las islas en la década de 1930, señaló que "estaban en uso hasta hace poco". Mostró cómo se usaban los glifos kaidā para enviar paquetes. [7] Sudō (1944) mostró cómo las transacciones comerciales se registraban en hojas usando glifos kaidā. También propuso una etimología para kaidā. [2]
Referencias
- ^ Uesedo Tōru 上 勢頭 亨 (1976). Taketomi-jima shi minwa min'yō gallina 竹 富 島 誌 民 話 ・ 民俗 篇 (en japonés).
- ^ a b c Sudō Toshiichi 須藤 利 一 (1982) [1944]. Nantō oboegaki 南島 覺 書 (en japonés).
- ^ Yaeyama rekishi henshū iinkai 八 重 山 歴 史 編 集 委員会, ed. (1954). Yaeyama rekishi 八 重 山 歴 史 (en japonés).
- ^ Ikema Eizō 池 間 栄 三 (1959). Yonaguni no rekishi 与 那 国 の 歴 史 (en japonés).
- ^ a b Hagio Toshiaki 萩 尾 俊 章 (2009). "Yonaguni no kaidā-ji o meguru ichi kōsatsu"与 那 国 島 の カ イ ダ ー 字 を め ぐ る 一 考察[Una consideración para el "Kaidaa-Ji" (personaje de Kaidaa) en la isla Yonaguni]. En Okinawa kenritsu hakubutsukan bijutsukan 沖 縄 県 立 博物館 ・ 美術館 (Museo y Museo de Arte de la Prefectura de Okinawa) (ed.). Yonaguni-jima sōgō chōsa hōkokusho 与 那 国 島 総 合 調査 報告 書[ Informes de estudio sobre historia natural, historia y cultura de la isla de Yonagunijima ] (PDF) (en japonés). págs. 49–64 . Consultado el 15 de agosto de 2020 .
- ^ Basil Hall Chamberlain (1898). "Un sistema quinario de notación empleado en Luchu en las cuentas de madera denominado Shō-Chū-Ma". Revista del Instituto Antropológico de Gran Bretaña e Irlanda . Londres. 27 : 383–395.
- ^ Kawamura Tadao 河村 只 雄 (1999) [1939]. Nanpō bunka no tankyū 南方 文化 の 探求 (en japonés).