De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El idioma Yonaguni (与 那 国 物 言 / ド ゥ ナ ン ム ヌ イ Dunan Munui ) es un idioma del sur de Ryukyuan hablado por unas 400 personas en la isla de Yonaguni , en las Islas Ryukyu , la más occidental de la cadena situada al este de Taiwán . [2] Está más estrechamente relacionado con Yaeyama . Debido a la política japonesa sobre idiomas, el gobierno no reconoce el idioma, que en cambio lo llama el dialecto Yonaguni (与 那 国 方言, Yonaguni hōgen ) . Según la clasificación de la UNESCO , el idioma Yonaguni es el idioma más amenazado de todo Japón.

Fonología [ editar ]

Vocales [ editar ]

La siguiente tabla muestra las vocales presentes en el idioma Yonaguni. Las vocales que son solo alofónicas aparecen entre paréntesis.

^ a [o]probablemente también se puede reconocer como un fonema independiente y no solo como un alófono de/ u /. Sin embargo, su distribución es muy limitada. Excluyendo algunas interjecciones, el único morfema en el que aparece es la partícula exclamatoriadofinal de la oración.

Consonantes [ editar ]

La siguiente tabla muestra las consonantes presentes en el idioma Yonaguni. Las consonantes que son solo alofónicas aparecen entre paréntesis. Los fonemas oclusivos y africados tienen tres contrastes entre fortis, lenis y consonantes sonoras.

Cognados fonológicos [ editar ]

Como idioma del sur de Ryukyuan, Yonaguni, similar a Miyako y Yaeyama , tiene / b / en su lugar con / w / japonés estándar , como Yonaguni / bata / ('estómago, barriga'), afín al japonés / wata / ('guts , intestinos '). Yonaguni también tiene / d / donde el japonés y otros idiomas Ryukyuan tienen / j / (ortográficamente y ). Así, por ejemplo, Yonaguni / dama / ('montaña') es análogo al japonés y Yaeyama / jama / ('id.'). Yonaguni / d / es probablemente un desarrollo reciente de un * / j / anterior., sin embargo, a juzgar por el hecho de que incluso el * / j / en palabras prestadas de origen sinítico se pronuncia / d / por hablantes del idioma Yonaguni, como dasai 'vegetales' del chino medio * jia-tsʰʌi (野菜). Una entrada en los anales coreanos de finales del siglo XV, Seongjong Taewang Sillok, registra el nombre local de la isla de Yonaguni en escritura idú como 閏 伊 是 麼, que tiene la lectura del coreano medio zjuni sima , con sima glosado en el texto como japonés. palabra para 'isla'. Eso es evidencia directa de una etapa intermedia de la fortificación * j -> * z-> d -, que lleva al nombre moderno / dunaŋ / 'Yonaguni'. [3]

La lengua Yonaguni exhibe voces intervocálicas de oclusivas , al igual que muchas lenguas japonicas. También muestra la tendencia de / ɡ / , especialmente cuando es intervocálica, a pronunciarse como una velar nasal / ŋ / , como en el japonés estándar.

Estructura de sílabas [ editar ]

A continuación se muestra la plantilla de sílabas de Dunan:

(C (G)) V 1 (V 2 ) (N)
  • C = consonante
  • G = deslizarse [w] o [j]
  • V = vocal
  • N = nasal moráico

El inicio permite una sola consonante con la presencia ocasional de un deslizamiento. El núcleo puede contener hasta dos vocales. La única coda permitida es una nasal moraica.

Sistema de escritura [ editar ]

Yonaguni se escribió una vez con un sistema de escritura único llamado logogramas Kaidā . Sin embargo, después de la conquista por el Reino de Ryukyu y la posterior anexión por el Imperio de Japón , los logogramas fueron reemplazados por kana y kanji japoneses.

Referencias [ editar ]

  1. ^ Yamada, Masahiro; Pellard, Thomas; Shimoji, Michinori (2015). Heinrich, Patrick; Miyara, Shinsho; Shimaji, Michinori (eds.). Manual de las lenguas Ryukyuan: historia, estructura y uso . Manuales de lengua y lingüística japonesa. 11 . Berlín, Boston: De Gruyter Mouton. págs. 449–478. ISBN 978-1-61451-161-8.
  2. ^ Pellard, Thomas; Yamada, Masahiro (2017). "Clases de morfología y conjugación verbal en Dunan (Yonaguni)" . En Kiefer, Ferenc; Blevins, James P .; Bartos, Huba (eds.). Perspectivas sobre la organización morfológica: datos y análisis . RODABALLO. ISBN 978-90-04-34293-4.
  3. ^ Vovin, Alexander (2010). "Yonaguni initial d- como innovación" . Korea-Japonica: una reevaluación de un origen genético común . Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 978-0-8248-3278-0.

Lectura adicional [ editar ]

  • 高橋 俊 三. "与 那 国 方言". 言語 学 大 辞典 セ レ ク シ ョ ン : 日本 列島 の 言語. 三省 堂, 1997. Impresión. (en japonés) ( ISBN 978-4385152073 ) 
  • 高橋 俊 三. "沖 縄 県 八 重 山 郡 与 那 国 町 の 方言 の 生活 語彙". 方言 研究 叢書. 4 (1975): impresión. (en japonés)
  • 平 山 輝男, 中 本 正 智. 琉球 与 那 国 方言 の 研究. 東京: 東京 堂, 1964. Imprimir. (en japonés)
  • 高橋 俊 三. "琉球 ・ 与 那 国 方言 の 語彙". 東京: 法政 大学 沖 縄 文化 硏 究 所, 1987. Imprimir. (en japonés)
  • 西岡敏. "与 那 国 方言 の 動詞 継 続 相 の ア ク セ ン ト 対 立". 地域 研究 シ リ ー ズ 35, 95-105, 2008. (en japonés)
  • 加 治 工 真 市, 仲 原 穣. "与 那 国 方言 に つ い て (与 那 国 島 の 伝 統 文化 調査 研究 報告 書, 加 治 工 真 市 教授 退 官 記念)". 沖 縄 芸 術 の 科学: 沖 縄 県 立 芸 術 大学 附属 研究所 紀要 16, 17-74, 2004 (en japonés)

Enlaces externos [ editar ]

  • Libro de frases de Yonaguni en Wikivoyage