El Kasha (火車, literalmente, "la quema de carro " o "quema carruaje " o化車, "cambio de rueda") es un japonés yōkai que roba los cadáveres de los que han muerto como resultado de la acumulación de malos actos. [1] [2]
Resumen
Kasha es un yōkai que robaría cadáveres de funerales y cementerios, y lo que son exactamente no está bien establecido, y hay ejemplos en todo el país. [1] En muchos casos, su verdadera identidad es en realidad un yōkai gato, y también se dice que los gatos que envejecen se convierten en esta yōkai, y que su verdadera identidad es en realidad un nekomata . [1] [3] Sin embargo, hay otros casos en los que el kasha se representa como un oni que lleva a los condenados en un carro al infierno. [4]
Hay cuentos de kasha en cuentos como el cuento popular Neko Danka , etc., y hay cuentos similares en la provincia de Harima (ahora prefectura de Hyōgo ), en Yamasaki (ahora Shisō ), está el cuento del "Kasha-baba". [2]
Como método para proteger a los cadáveres de kasha, en Kamikuishiki , distrito de Nishiyatsushiro , prefectura de Yamanashi (ahora Fujikawaguchiko , Kōfu ), en un templo cerca del cual se dice que vive una kasha, se realiza un funeral dos veces, y se dice que al poner un roca dentro del ataúd para el primer funeral, esto protege el cadáver de ser robado por la kasha. [5] También, en Yawatahama, Ehime , prefectura de Ehime , se dice que dejando una maquinilla de afeitar el pelo en la parte superior del ataúd impediría la kasha de robar el cadáver. [6] En Saigō , distrito de Higashiusuki , prefectura de Miyzaki (ahora Misato ), se dice que antes de una procesión fúnebre, "no dejaré que baku se alimente de esto (バ ク に は 食 わ せ ん)" o "no dejaré que kasha se alimente sobre esto (火車 に は 食 わ せ ん) "se canta dos veces. [7] En la aldea de Kumagaya, distrito de Atetsu , prefectura de Okayama (ahora Niimi ), se dice que una kasha se evita tocando un myobachi (妙 八) (un instrumento musical tradicional japonés). [8]
El folclore japonés a menudo describe a la Kasha como un gato humanoide: demonios con cabeza de gato o tigre y cola ardiente. Son similares a otros demonios como Nekomata y Bakeneko y a menudo se intercambian con ellos. Se dice que los kashas viajan por el mundo en carros en llamas o carruajes, robando los cadáveres de humanos recientemente fallecidos, que aún no fueron enterrados y que habían sido pecadores en vida. Llevan sus almas al infierno . [9] [10] [11]
En clásicos
- "Sobre cómo en la mansión de Ueda, Echigo, en el momento del funeral, una nube de rayos llega y roba cadáveres" del "Kiizō Danshū" (奇異 雑 談 集)
- En los funerales realizados en Ueda, Echigo, una kasha apareció durante la presencia del funeral e intentó robar el cadáver. Se dice que esta kasha apareció junto con fuertes relámpagos y lluvia, y en la ilustración del libro, como el raijin , lleva un fundoshi hecho con piel de tigre, y se representa con un tambor que puede causar rayos (consulte la imagen). [12]
- "El Santo Sacerdote Onyo mismo viaja con una Kasha" del "Shin Chomonjū (新 著 聞 集)," Capítulo Cinco "Actos de oración"
- En Bunmei 11, 2 de julio, en el Zōjō-ji , el santo sacerdote Onyo fue recibido por una kasha. Este kasha no era un enviado del infierno, sino más bien un enviado de la tierra pura y, por lo tanto, aquí, la aparición de un kasha dependía de si uno creía o no en la otra vida. [13] [14]
- "Mirando una Kasha, Dolor en la cintura y las piernas, y Colapso" del "Shin Chomonjū", Capítulo Diez "Eventos extraños"
- Fue en el pueblo de Myōganji cerca de Kisai en Bushū . Una vez, un hombre llamado Yasubei, que tenía una tienda de bebidas alcohólicas, de repente salió corriendo por un camino, gritó "se acerca una kasha" y se derrumbó. Cuando la familia corrió hacia él, ya había perdido la cordura y no podía escuchar nada de lo que le decían, se quedó dormido, y se dice que diez días después, la parte inferior del cuerpo se le empezó a pudrir y murió. [15]
- "Cortar la mano de un ogro en una nube en el lugar del funeral" del "Shin Chomonjū", Capítulo Diez "Eventos extraños"
- Cuando un guerrero llamado Matsudaira Gozaemon participó en la procesión fúnebre de su primo masculino, comenzaron a retumbar los truenos, y desde una nube oscura que cubría el cielo, un kasha sacó el brazo de uno como un oso e intentó robar el cadáver. Cuando fue cortado con una espada, se dijo que el brazo tenía tres uñas horribles y estaba cubierto por un cabello que parecía agujas de plata. [14] [15]
- "Una kasha se apodera y se lleva a una anciana avariciosa" del "Shin Chomonjū", capítulo catorce "Calamidades"
- Cuando un señor feudal de Hizen, el gobernador de Inaba, Oomura y varios otros, estaban dando la vuelta a la costa de Bizen, una nube negra apareció desde lejos y se hizo eco de un grito, "ah, qué triste (あ ら 悲 し や)", y los pies de una persona sobresalían de la nube. Cuando el gobernador del séquito de Inaba lo arrastró hacia abajo, resultó ser el cadáver de una anciana. Cuando se le preguntó a la gente de los alrededores sobre las circunstancias, resultó que la anciana era terriblemente tacaña y era detestada por quienes la rodeaban, pero una vez, cuando salió para ir al baño, una nube negra se abalanzó repentinamente. y se la llevó. Para la gente de esa sociedad, fue el acto de un diablo llamado "kasha". [14] [16]
- "Kasha" del "Bōsō Manroku" (茅 窓 漫 録)
- A veces sucedía que en medio de una procesión fúnebre, la lluvia y el viento aparecían repentinamente, se llevaban el ataúd y provocaban la pérdida del cadáver, pero esto se debía a que una kasha del infierno vino a saludarlo, y hizo que la gente tuviera miedo y se sintiera avergonzada. Se dice que la kasha destrozaba el cadáver, lo colgaba de rocas o árboles en las montañas. En el libro, hay muchas kasha en Japón y en China, y aquí estaba el acto de una bestia llamada Mōryō (魍 魎), y en la ilustración, estaba escrito como 魍 魎 y se le dio la lectura "kuhashiya" (consulte la imagen ). [14] [17]
- "Sacerdote Kitataka" del Hokuetsu Seppu
- Fue en el período Tensho . En un funeral en el distrito de Uonuma , provincia de Echigo, una ráfaga repentina y una bola de fuego llegaron volando hacia él y cubrieron el ataúd. Dentro de la bola de fuego, había un gato gigante con dos colas, que intentó robar el ataúd. Este yōkai fue repelido por el sacerdote de Dontōan , Kitataka, por su encantamiento y un solo golpe de su nyoi , y el kesa de Kitagawa fue posteriormente llamado "kasha-otoshi no kesa" (el kesa del que derrotó a un kasha) . [18]
Cosas similares
Cosas del mismo tipo que kasha, o cosas que se consideran un nombre diferente para kasha, son las siguientes. [1]
En Tōno , Prefectura de Iwate , llamada "kyasha", en la montaña junto al paso que continuaba desde la aldea de Ayaori, distrito de Kamihei (ahora parte de Tōno) hasta la aldea de Miyamori (ahora también parte de Tōno), vivía un cosa que tomó la apariencia de una mujer que vestía una bolsa de kinchaku atada al frente, y se dice que robaba los cadáveres de los ataúdes en los funerales y desenterraba los cadáveres de las tumbas y se los comía. En el pueblo de Minamimimaki , prefectura de Nagano (ahora Saku ), también se le llama "kyasha" y, como de costumbre, robaba cadáveres de los funerales. [19]
En la prefectura de Yamagata , se transmite una historia donde cuando cierto hombre rico murió, un kasha-neko (カ シ ャ 猫 o 火車 猫) apareció ante él e intentó robar su cadáver, pero el sacerdote de Seigen-ji lo ahuyentó. Lo que luego se determinó que había sido la cola restante se presentó al templo de Hase-kannon como un amuleto contra los espíritus malignos, que está abierto al público en el año nuevo cada año. [20]
En la aldea de Akihata , distrito de Kanra , prefectura de Gunma (ahora Kanra ), un monstruo que comería cadáveres humanos se llama "tenmaru", y para defenderse de esto, se protegió la canasta de bambú en la parte superior. [21]
En Himakajima , prefectura de Aichi , los kasha se llaman madōkusha, y se dice que un gato que llegara a los cien años se convertiría en yōkai. [22]
En la región de Izumi , prefectura de Kagoshima , llamada "kimotori", se dice que aparecen en la tumba después de los funerales. [3]
Desarrollo del término y concepto a lo largo del tiempo.
Kasha significa literalmente "carro en llamas" o "carro de fuego". Durante la Edad Media de Japón y la era moderna temprana, Kasha fue representada como un carro de fuego que se llevó a los muertos al infierno, y fue representada como tal en escritos budistas, como rokudo-e. [4] Kasha también apareció en pinturas budistas de la época, en particular jigoku-zōshi (' paisajes del infierno ' budistas , pinturas que representan los horrores del infierno), donde fueron representadas como carros en llamas tirados por demonios u oni. [23] [24] La historia de la kasha fue utilizada por los líderes budistas para persuadir a la población de que evitara el pecado. [4]
Se decía que durante la procesión fúnebre de un hombre pecador, la kasha vendría por el cuerpo. [25] Cuando llegó kasha, fueron acompañados por nubes negras y un viento terrible. [25] [4] Estos grandes vientos serían lo suficientemente fuertes como para levantar el ataúd al cielo, fuera de las manos de quienes lo llevan sobre sus hombros. Cuando esto ocurría, los portadores del féretro lo explicaban como que el cuerpo había sido "poseído por la kasha" [26].
Las leyendas dicen que si un monje está presente en la procesión fúnebre, el monje podría reclamar el cuerpo lanzando un rosario al ataúd, diciendo una oración o firmando su sello en el ataúd. [25] [4] El remedio para el secuestro de un cadáver kasha varía según la región y la fuente. Sin embargo, si no había ningún monje presente o no se arrojaba un rosario, el ataúd y el cuerpo que yacían allí eran llevados al infierno. [25] Alternativamente, el cuerpo sería irrespetado por el kasha al ser salvajemente despedazado y colgado de ramas de árboles o rocas adyacentes. [27]
Con el tiempo, la imagen de la kasha evolucionó de un carro de fuego a un demonio gato que roba cadáveres que apareció en los funerales. No está claro cómo o cuándo se confundieron el demonio del carro en llamas y el bakeneko, pero en muchos casos, los kasha se representan como demonios gato, a menudo envueltos en llamas. [26] [28] Esto ha llevado a la concepción moderna de la kasha como una variedad de bakeneko, o 'gatos monstruosos'. [28]
Existe una discusión considerable sobre el origen de la apariencia felina de la kasha moderna. Algunos creen que a la kasha se le dio una apariencia felina cuando a la concepción previa de la kasha se le dieron los atributos de otro yokai que roba cadáveres, el chino Mōryō o wangliang . [26] [29] En el mencionado "Bōsō Manroku", los caracteres 魍 魎 se leyeron "kuhashiya", en el ensayo Mimibukuro de Negishi Shizumori , en el volumen cuatro "Kiboku no Koto" (鬼 僕 の 事), hay una escena bajo el nombre, "El llamado Mōryō" (魍 魎 と い へ る 者 な り). [29]
En Japón, desde tiempos antiguos, se consideraba que los gatos poseían habilidades sobrenaturales, y hay leyendas como "no se debe dejar que un gato se acerque a un cadáver" y "cuando un gato salta sobre un ataúd, el cadáver dentro del ataúd se despierta arriba." Además, en la colección de cuentos setsuwa , el Uji Shūi Monogatari del Japón medieval, un gokusotsu (un ogro malvado que atormenta a los muertos en el infierno) arrastraba un hi no kuruma (rueda de fuego) ardiendo, se dice que intentarían para llevarse los cadáveres de los pecadores o de los pecadores vivos. Así se ha determinado que la leyenda de la kasha nació como resultado de la mezcla de leyendas sobre gatos y muertos, y la leyenda del "hi no kuruma" que se llevaría a los pecadores. [1]
Otro punto de vista popular es que a las kasha se les dio la apariencia de gato después de que se notó que, en casos raros, los gatos consumirán a sus dueños fallecidos. [23] Esta es una ocurrencia bastante inusual, pero hay casos modernos registrados de esto. [30]
Otra teoría afirma que la leyenda de kappa que hace que los humanos se ahoguen y se coman las entrañas de sus traseros nació como resultado de la influencia de esta kasha. [31] [32]
Reutilización del término
El modismo japonés "hi no kuruma", una lectura alternativa de 火車, "kasha", que significa "estar en una situación financiera difícil" o "no tener dinero en efectivo", proviene de cómo los muertos recibirían tortura de la kasha en su viaje al infierno. [33] [34]
En la región de la provincia de Harima, se dice que las ancianas con mala personalidad se llaman "kasha-baba" ("ancianas kasha"), con el matiz de que son ancianas que son como bakeneko . [2]
Cómo la yarite, la mujer que controla el yūjo en el yūkaku , se llama "kasha" (花車, "rueda de flores") proviene de esta kasha, y como yarite era la mujer que manejaba todo, y cómo la palabra "yarite" también se usa para indicar que las personas que mueven carros de bueyes (gissha o gyūsha) también proviene de esto. [3]
Ver también
- Bakeneko
- Gazu Hyakki Yakō
- Gato chino de la suerte
- Nekomata
Referencias
- ^ Un b c d e 村上健司編著(2000).妖怪事典. 毎 日 新聞 社. págs. 103-104 頁. ISBN 978-4-620-31428-0.
- ^ a b c 播 磨 学 研究所 編 (2005).播 磨 の 民俗 探訪. 神 戸 新聞 総 合 出版 セ ン タ ー. págs. 157-158 頁. ISBN 978-4-3430-0341-6.
- ^ a b c 京 極 夏 彦 ・ 多 田 克己 編著 (2000).妖怪 図 巻. 国 書刊 行 会. págs. 151 頁. ISBN 978-4-336-04187-6.
- ^ a b c d e Nihon kaii yōkai daijiten . Komatsu, Kazuhiko, 1947-, Tsunemitsu, Tōru, 1948-, Yamada, Shōji, 1963-, Iikura, Yoshiyuki, 1975-, 小松 和 彦, 1947-, 常 光 徹, 1948- (Saihan ed.). Tōkyō-to Chiyoda-ku. Julio de 2013. ISBN 9784490108378. OCLC 852779765 .CS1 maint: otros ( enlace )
- ^ 土橋 里木. "甲 斐 路 通 巻 24 号 精進 の 民 話" .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. 国際 日本 文化 研究 セ ン タ ー. Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
- ^ 河野 正文. "愛媛 県 史 民俗 下 巻 第八 章 第三節 : 三 死 と 衣服" .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
- ^ 河野 正文. "民俗 採訪 通 巻 昭和 38 年度 号 宮 崎 県 東 臼杵 郡 西 郷 村" .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
- ^ 桂 又 三郎. "中国 民俗 研究 1 巻 3 号 阿哲 郡 熊 谷 村 の 伝 説" .怪異 ・ 妖怪 伝 承 デ ー タ ベ ー ス. Consultado el 1 de septiembre de 2008 .
- ^ Michaela Haustein: Mythologien der Welt. Japón, Ainu, Corea. ePubli, Berlín 2011, ISBN 978-3-8442-1407-9 , página 25.
- ^ Bokushi Suzuki: Cuentos del país de nieve. La vida en el otro Japón. Traducido por Jeffrey Hunter con Rose Lesser. Weatherhill, Nueva York NY ua 1986, ISBN 0-8348-0210-4 , página 316–317.
- ↑ Chih-hung Yen: Representaciones del Sutra Bhaisajyaguru en Tun-huang. En: Kaikodo Journal. Vol. 20 de 2001, ZDB-ID 2602228-X , página 168.
- ^ 高田 衛 編 ・ 校 中 (1989). "奇異 雑 談 集".江 戸 怪 談 集. 岩 波 文庫.上. 岩 波 書店. págs. 230–232 頁. ISBN 978-4-00-302571-0.
- ^ 神 谷 養 勇 軒 (1974). "新 著 聞 集". En 日本 随筆 大成 編輯部 編 (ed.).日本 随筆 大成. 〈第 2 期〉 5. 吉川弘 文 館. págs. 289 頁. ISBN 978-4-642-08550-2.
- ^ a b c d 京 極 夏 彦 ・ 多 田 克己 編著 (2000).妖怪 図 巻. 国 書刊 行 会. págs. 150-151 頁. ISBN 978-4-336-04187-6.
- ^ a b "新 著 聞 集".日本 随筆 大成. 〈第 2 期〉 5. págs. 355–357 頁.
- ^ "新 著 聞 集".日本 随筆 大成. 〈第 2 期〉 5. págs. 399 頁.
- ^ 茅 原 虚 斎 (1994). "茅 窓 漫 録".日本 随筆 大成. 〈第 1 期〉 22. 吉川弘 文 館. págs. 352–353 頁. ISBN 978-4-642-09022-3.
- ^ 鈴木 牧 之 (1997). "北 高 和尚".北越 雪 譜. 地球 人 ラ イ ブ ラ リ ー. 池内 紀 (traducción). 小学 館. págs. 201–202 頁. ISBN 978-4-09-251035-7.
- ^ 柳 田 國 男 監 修 民俗学 研究所 編 (1955).綜合 日本 民俗 語彙.第 1 巻. 平凡 社. págs. 468 頁.
- ^ 山口 敏 太郎 (2003).と う ほ く 妖怪 図 鑑. ん だ ん だ ブ ッ ク ス. 無 明 舎. págs. 40–41 頁. ISBN 978-4-89544-344-9.
- ^ 妖怪 事 典. págs. 236 頁.
- ^ 妖怪 事 典. págs. 312 頁.
- ^ a b Zack, Davisson (2017). Kaibyō: los gatos sobrenaturales de Japón (Primera ed.). Seattle, WA. ISBN 9781634059169. OCLC 1006517249 .
- ^ "La exhibición de Tokio promete una experiencia increíble" . Delantero de Japón . 2017-08-05 . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ a b c d Hiroko, Yoda; Alt, Matt (2016). Japandemonium ilustrado: las enciclopedias Yōkai de Toriyama Sekien . Mineola, NY: Publicaciones de Dover. ISBN 9780486800356.
- ^ a b c Shigeru, Mizuki (2014). Edición final de la enciclopedia japonesa Yōkai: Yōkai, otros mundos y dioses (決定 版 日本 妖怪 大全 妖怪 ・ あ の 世 ・ 神 様, Ketteihan Nihon Yōkai Taizen: Yōkai - Anoyo - Kami-sama) . Tokio, Japón: Kodansha-Bunko. ISBN 978-4-06-277602-8.
- ^ 1712-1788, Toriyama, Sekien; 1712-1788, 鳥 山石 燕 (18 de enero de 2017). Japandemonium ilustrado: las enciclopedias yokai de Toriyama Sekien . Yoda, Hiroko ,, Alt, Matt ,, 依田 寬 子. Mineola, Nueva York. ISBN 978-0486800356. OCLC 909082541 .CS1 maint: nombres numéricos: lista de autores ( enlace )
- ^ a b Meyer, Matthew. "Kasha" . Consultado el 5 de diciembre de 2018 .
- ^ a b 村上 健 司 編著 (2000).妖怪 事 典. 毎 日 新聞 社. págs. 103-104 頁. ISBN 978-4-620-31428-0.
- ^ Sperhake, JP (2001). "Lesiones por mordedura post mortem causadas por un gato doméstico". Archiv für Kriminologie . 208 (3–4): 114–119 - a través de EBSCOhost.
- ^ 妖怪 図 巻. págs. 147 頁.
- ^ 根 岸 鎮 衛 (1991). 長谷川 強 校 注 (ed.).耳 嚢. 岩 波 文庫.中. 岩 波 書店. págs. 125 頁. ISBN 978-4-00-302612-0.
- ^ 多 田 克己 (2006).百 鬼 解 読. 講 談 社 文庫. 講 談 社. págs. 52 頁. ISBN 978-4-06-275484-2.
- ^ "【火 の 車】 の 意味 と 使 い 方 の 例文 (慣用 句) | こ と わ ざ ・ 慣用 句 の 百科 事 典" . proverb-encyclopedia.com . Consultado el 17 de diciembre de 2018 .
enlaces externos
- Breve información sobre Kashas (inglés)