De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El folclore japonés abarca las tradiciones populares aprendidas de manera informal de Japón y el pueblo japonés, tal como se expresa en sus tradiciones orales , costumbres y cultura material .

En japonés, el término minkan denshō (民間 伝 承, "transmisiones entre la gente") se utiliza para describir el folclore . El estudio académico del folclore se conoce como minzokugaku (民俗学) . Los folcloristas también emplean el término minzoku shiryō (民俗 資料) o "material folclórico" (民俗 資料) para referirse a los objetos y artes que estudian.

Religión popular [ editar ]

Hombres vestidos de namahage , con máscaras de ogro y capas de paja tradicionales ( mino ) recorren las casas, [1] en un ritual anual del área de la península de Oga en la región noreste. Estos hombres-ogros se hacen pasar por kami que buscan infundir miedo en los niños que holgazanean perezosamente alrededor del fuego. Este es un ejemplo particularmente colorido de la práctica popular que aún se mantiene viva.

Una costumbre paralela es el ritual secreto Akamata-Kuromata  [ ja ] de las islas Yaeyama , Okinawa , que no se deja fotografiar. [2] [3]

Muchos hogares, aunque cada vez menos, mantienen un kamidana o un pequeño estante de altar sintoísta . [4] La versión sintoísta del dios de la cocina es el Kamado kami (か ま ど 神) , y la versión budista sincrética es el Kōjin , una deidad del hogar consagrada en la cocina.

Los cultos populares japoneses o () [5] a veces se dedican a deidades y budas particulares, por ejemplo, el enojado Fudō Myōō o el sanador Yakushi Nyorai . Pero muchos cultos se centraban en rendir homenaje a los lugares sagrados como el Santuario de Ise ( Ise-kō u okage-mairi  [ ja ] ) o el Monte Fuji ( Fuji-kō  [ ja ] , mediante el cual se han erigido muchos santuarios de simulacro de Fuji) . La peregrinación a estas mecas declinó después del período Edo . Pero recientemente, la peregrinación de Shikokude los ochenta y ocho templos (comúnmente conocidos como ohenro-san ) se ha puesto de moda. Los medios de comunicación populares y las industrias artesanales exaltan ahora una serie de santuarios y sitios naturales sagrados como puntos de poder  [ ja ] .

Hay una larga lista de prácticas realizadas para proteger al mal (yakuyoke (厄 除 け) ) [6] o expulsar al mal (yakubarai, oharai ( yaku-barai  [ ja ] ) ), por ejemplo, hacer sonar los tambores. [6] En algunas zonas es común colocar un pequeño montículo de sal fuera de la casa ( morijio  [ ja ] ). [7] [8] La dispersión de sal generalmente se considera purificante [7] (se emplea en los torneos de sumo , [7]para dar un ejemplo conocido). Una rutina común en el período o incluso en el drama contemporáneo involucra a un maestro de la casa que le dice a su esposa que esparza sal después de que un visitante indeseable acaba de irse. Por el contrario, encender chispas con pedernal justo cuando alguien está saliendo de la casa se consideró afortunado.

Ahora nadie participa en la vigilia silenciosa requerida por el culto Kōshin , pero cabe señalar que este culto se ha asociado con los tres icónicos monos No veas el mal, no escuches el mal, no hables mal . [9]

Hay ciertos vestigios de geomancia introducidos en Japón desde China a través de Onmyōdō . La palabra kimon  [ ja ] , "puerta del ogro", se refiere coloquialmente a cualquier cosa con la que una persona pueda tener una mala suerte constante, pero en el sentido original designa la dirección noreste, considerada desafortunada o peligrosa para los espíritus mal intencionados [9 ] (cf. Konjin ). También hay una versión japonesa del Feng Shui conocida como kasō  [ ja ] [10] o literalmente "fisonomía de la casa". Estrechamente conectado está el camino Yin-yang o Onmyōdō, y sus conceptos como katatagae  [ "cambio de dirección" ] también conocido como kataimi , [11] que fue ampliamente practicado por los nobles en el período Heian . Un tabú ampliamente conocido ( kitamakura  [ ja ] ) desaconseja dormir con la cabeza hacia el norte, [12] aunque es dudoso que alguien preste atención seriamente a esta prohibición. [12]

En el folclore japonés, los faisanes eran considerados mensajeros del cielo. Sin embargo, investigadores de la Universidad de Graduados de Estudios Avanzados de Japón y del Instituto Nacional de Investigación Polar afirmaron en marzo de 2020 que las colas de faisán rojas observadas en el cielo nocturno de Japón en el 620 d.C. podrían ser una aurora roja producida durante una tormenta magnética. [13]

Cuentos populares [ editar ]

Un perro mapache medio transformado en un caldero cuelga de un gancho jizai kagi sobre un hogar irori (escena del cuento Bunbuku Chagama ). (c. 1840, Escuela de Hokusai )

Como en la mayoría de las naciones desarrolladas, es cada vez más difícil encontrar narradores vivos de tradición oral. Pero hay una gran cantidad de cuentos populares recopilados a lo largo de los siglos. El nombre mukashi-banashi (cuentos de "hace mucho tiempo" o de "tiempos pasados") se ha aplicado al cuento popular común, ya que suelen comenzar con la fórmula "Mukashi ..." [14] (similar a "Érase una vez hora..."). También cierran con alguna frase establecida como " dotto harai " [14] (una forma variante es Dondo Hare ).

Estos cuentos se habían contado en sus dialectos locales, que pueden ser difíciles de entender para los forasteros, tanto por las diferencias de entonación como por las diferencias de pronunciación, conjugaciones y vocabulario. Muchos cuentos populares recopilados sobre el terreno son en realidad "traducciones" al japonés estándar (o más bien adaptaciones, fusionando varias versiones recopiladas).

Cuentos populares clásicos [ editar ]

Los cuentos populares clásicos como Momotarō , que la mayoría de los japoneses de hoy están familiarizados a través de libros de cuentos infantiles ilustrados, manga u otras popularizaciones, se pueden rastrear hasta libros ilustrados impresos en el período Edo , aunque sus historias prototípicas pueden remontarse mucho más atrás. Las versiones narradas por el autor de cuentos para niños Sazanami Iwaya  [ ja ] (1870-1933) [15] tuvieron una gran influencia en el establecimiento de las formas que se conocen habitualmente en la actualidad.

Animales en cuentos populares [ editar ]

Dos criaturas son particularmente conocidas por sus habilidades para transformarse en humanos u otros seres y objetos, el kitsune (zorro) y tanuki (el perro mapache japonés ; en la foto). Ocurren con frecuencia en cuentos populares de carácter humorístico, como el tanuki, Bunbuku Chagama, que podía transformarse en una tetera.

Los matrimonios entre humanos y no humanos ( irui konin tan (異類 婚姻 譚, "cuentos de matrimonios heterotípicos" ) ) constituyen una categoría o motivo principal en el folclore japonés. Los ejemplos de heterotipos japoneses, como la historia de la grulla, describen un período sostenido de vida matrimonial entre la pareja interespecie, en contraste con ejemplos occidentales como Frog Prince o el mito de Leda, donde el encuentro sobrenatural es breve. Una pareja inusual ocurre en la historia de Hamaguri nyōbo  [ ja ] (蛤 女 房, "esposa de la almeja" ) , que existe tanto en una versión escrita más educada ( otogi-zōshi) y en un relato oral más rústico y vulgar. El género se invierte en la historia de Tanishi chōja  [ ja ], donde una novia se casa con un pequeño tanishi ( caracol de río ).

Interpretaciones modernas [ editar ]

El dramaturgo Junji Kinoshita adaptó varios cuentos populares para la representación teatral , en particular Yūzuru ( Twilight Crane , 1949), [16] basado en el cuento popular Tsuru no Ongaeshi o "una grulla que devolvió su gratitud".

En las series de televisión estadounidenses llamados El Yokai Rey , protagonizada por Shin Koyamada , los personajes se basan en las criaturas del folklore japonés.

Criaturas fantásticas [ editar ]

Kuniyoshi Utagawa , Los fantasmas , c. 1850.

Actualmente, hay un gran interés en los monstruos japoneses tomados de fuentes tradicionales japonesas. Algunos de los yōkai o seres extraños son materia del folclore, transmitidos oralmente y propagados entre la población. Pero uno debe darse cuenta de que muchos seres o historias sobre ellos fueron hilados e inventados deliberadamente por escritores profesionales durante el Período Edo y antes, y no son folclóricos en sentido estricto.

Artes y artes populares [ editar ]

Algunos objetos artesanales conocidos, como netsuke , loza de perro mapache ( cerámica Shigaraki ), pueden clasificarse como artesanías tradicionales japonesas .

Varios artículos de uso doméstico diario ( mingu (民 具) ), acumulados por Keizo Shibusawa , se convirtieron en la colección del Museo Ático, que ahora se encuentra principalmente en el Museo Nacional de Etnología en Suita, Osaka . El movimiento Mingei encabezado por Yanagi Sōetsu buscaba apreciar la artesanía popular desde un punto de vista estético.

Arte representativo [ editar ]

  • Ōtsu-e  [ ja ] , un tipo de pintura popular producida en Ōtsu en la prefectura de Shiga que a menudo representa figuras parecidas a ogros, compradas como amuleto para los viajeros.
  • ema , placas de madera con pinturas de caballos u otras figuras, en las que se escriben deseos y se cuelgan en santuarios.
  • koinobori , estandartes en forma de carpa.

Juguetes [ editar ]

  • zuguri  [ ja ] , un tipo de cima con patrones concéntricos dibujados en la depresión cóncava ( Prefectura de Aomori )
  • akabeko , un toro o vaca de papel maché rojo con la cabeza inclinada.
  • okiagari-koboshi , una muñeca sin piernas que se endereza sola.
  • Miharu-goma , ( Prefectura de Fukushima ), Yawatauma ( Prefectura de Aomori ), Kinoshita-goma ( Prefectura de Miyagi ) son las tres principales figuras de caballos talladas en madera.

Textiles [ editar ]

  • kogin-zashi ( prefectura de Aomori ), un tipo de ropa acolchada.

Prendas de vestir [ editar ]

Algunos de los artículos siguientes son esenciales para comprender la cultura tradicional japonesa. El tipo de material utilizado también forma parte del folclore.

  • Los kasa son sombreros tejidos con juncos , juncos suaves , tiras de bambú o tiras de ciprés hinoki .
  • mino , capa tupida hecha de paja de arroz, se usaba como ropa de lluvia y de nieve. Las botas de nieve también se tejieron con paja de arroz.
  • waraji , calzado tejido de paja.
  • bandori ( Prefectura de Yamagata y otras regiones) es un tipo de correa trasera tejida a menudo con colores que se utiliza para llevar cargas en la espalda [17]

Ver también [ editar ]

  • Leyenda urbana japonesa

Referencias [ editar ]

  1. Bownas & Brown 2004 , p.50-2 identifica erróneamente a Namahage como un ritual de Kyushu. Ver otras fuentes en elartículo de namahage
  2. ^ Ayabe, Tsuneo (1976). "Rituales esotéricos en Societeis secretas tradicionales japonesas: un estudio del motivo de la muerte y el renacimiento" . En Bharati, Agrhananda (ed.). Agentes y Audiencias . Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-080584-0.
  3. Plutschow 1990 , p.60 se extravía como prefectura de Kagoshima , probablemente confundiéndola con Toshidon  [ ja ] de las islas Koshikijima que es mencionado por Bocking 1997 , p.87 (marebito), p.98 (namahage)
  4. ^ Bestor y Bestor 2011 , p. 69, los hogares con kamidana mostraron una disminución del 62% (1984) al 43,9% (2006); y solo el 26,4% en las áreas metropolitanas
  5. ^ Takeda, Chōshū (1964). "minkan shinkō"民間 信仰[religión popular]. En Heibonsha (ed.). Sekai hyakka jiten 世界 百科 事 典. 21 . pag. 442.Menciona kō como los dedicados al Santuario de Ise (伊 勢 講) 、 Akiba (秋葉 講) 、 Ōmine (大 峰 講) 、kōshin (庚申 講) 、 Koyasu (子 安 講) 、Yama-no-Kami (山 ノ 神 講) ō Nenbutsu  [ ja ] (念 仏 講), Kannon (観 音 講)
  6. ^ a b Schnelle 1999 , p.325, nota 23 "el okoshi daiko como una" ceremonia para protegerse contra la desgracia "(" yakuyoke no gyōji ")"
  7. ^ a b c Bownas & Brown 2004 , p.23, "La sal, la sofisticación del baño de mar ritual como un limpiador de la contaminación, aparece hoy incluso en muchos usos aparentemente seculares. El luchador sumō rociará [sal] a través del ring mientras Avances ... un restaurante con frecuencia tiene su cono Fuji de sal apelmazado junto a la jamba de la puerta, como un medio para despejar la contaminación dejada por un cliente no deseado ".
  8. ^ Hosking, Richard (1997). Un diccionario de comida japonesa: ingredientes y cultura . Publicación de Tuttle. ISBN 978-0-8048-2042-4., p. 98, "se han colocado pequeños montones de sal en los santuarios para purificar y ganar la presencia protectora de los dioses"
  9. ↑ a b Murakami , 1988 , p.53
  10. ^ Jeremy, Michael Ernes; Robinson (1989). Ceremonia y simbolismo en el hogar japonés . Manchester University Press ND. ISBN 978-0-7190-2506-8., pp.125- entra en una descripción de kasō con considerable detalle.
  11. ^ Kornicki y McMullen 1996 , p. 87; citando a Bernard 1958
  12. ↑ a b Lock, Margaret M. (1984). Medicina de Asia oriental en el Japón urbano: variedades de experiencia médica . Prensa de la Universidad de California. ISBN 978-0-520-05231-4., p.98 sus informantes no creen en ello, sino que más bien no se dejan ver
  13. ^ "La ciencia moderna revela un antiguo secreto en la literatura japonesa" . phys.org . 30 de marzo de 2020.
  14. ↑ a b Masuda, Katsumi (1964). "mukashibanashi"昔 話[Sección de cuentos japoneses]. En Heibonsha (ed.). Sekai hyakka jiten 世界 百科 事 典. 21 . págs. 499–502.
  15. ^ Kinoshita, Junji (1974). Hyōronshu (recopilación de críticas 1956 ~ 1957) . 4 . Miraisha (未来 社). pag. 82.直接 民衆 の 語 る 物語 か ら で は な く) 巌 谷 小波 が 定型 化 し 、 そ れ が 国 定 教科書 に よ っ て 広 く 普及 さ れ た そ う い う 桃 太郎 の 話
  16. ^ Keene, Donald (1999). Dawn to the West: Literatura japonesa de la era moderna . Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 482–483. ISBN 978-0-231-11439-4.
  17. ^ "庄内 の ば ん ど り コ レ ク シ ョ ン" [Colección Shonai no Bandori]. Patrimonio cultural en línea (en japonés). (galería virtual)
Diccionarios y enciclopedias
  • Murakami, Shigeyoshi (1988). 日本 宗教 事 典[ Diccionario de religión japonesa ]. Kodansha. ISBN 978-4-06-158837-0.
  • Bocking, Brian (1997). Un diccionario popular de Shintō . Prensa de psicología. ISBN 978-0-7007-1051-5.
Monogramas, estudios
  • Bernard, Frank (1958). Kata-imi et kata-tagae; étude sur les interdits de direction á l'époque Heian . Tokio: Prensas Universitarias de Francia.
  • Bestor, Victoria Lyon; Bestor, Theodore C., eds. (2011). Routledge Handbook of Japanese Culture and Society . Akiko Yamagata. Taylor y Francis. ISBN 978-1-136-73627-8.
  • Bownas, Geoffrey; Brown, Pauline (2004). Rainmaking japonés y otras prácticas populares . Prensa de psicología. ISBN 978-0-415-33069-5.,
  • Kornicki, Peter Francis; McMullen, James (1996). Religión en Japón: flechas al cielo y la tierra . Prensa de la Universidad de Cambridge. ISBN 978-0-521-55028-4.
  • Plutschow, Herbert E. (1990). Caos y cosmos: ritual en la literatura japonesa temprana y medieval . Rodaballo. ISBN 978-90-04-08628-9.
  • Schnelle, Scott (1999). The Rousing Drum: práctica ritual en una comunidad japonesa . Prensa de la Universidad de Hawaii. ISBN 978-0-8248-2141-8.