Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran


Kodungallur Kunjikkuttan Thampuran (1864 - 1914) también transcrito como Kotungallur Kunhikkuttan Thampuran , fue un poeta malayalam y erudito en sánscrito que vivió en Kerala , India . Su nombre de nacimiento era Rama Varma . Es famoso por su traducción palabra por palabra, hecha con una sola mano, de todo el Mahabharata en 874 días. Se le conoce comúnmente como Kerala Vyasa , que significa Vyasa de Kerala .

Nacido el 18 de septiembre de 1864 (es decir, malayalam era 1040 Kanni 4.). [1] Su padre era Venmani Achhan Nambudiripad y su madre era Kunjippilla Thampuratti. En su infancia fue conocido por su apodo "Kunjikkuttan".

Su maestra familiar, Valappil Unni Ashaan, fue su primera maestra. Más tarde estudió con Moonnaamkoor Godavarma Thampuran. Aprendió Tarka Shastra de Vidwan Kunhirama Varman Thampuran y Jyothisha de Valiya Kochunni Thampuran. Comenzó a escribir poesía en ME 1047. A la edad de 16 años, se dedicó por completo a escribir poesía. Comenzó en sánscrito. Se dedicó a escribir poesía en malayalam bajo la influencia de Venmani Achan y Venmani Mahan. Se casó con Kodungallur Koippalli Pappiyamma a la edad de 21 años. En ME 1062, a la edad de 22 años, se publicó su primer libro "Kavibharatam". [2] A la edad de 39 años, cuando murió Pappiyamma, se casó con Thrissur Kizhakke Srambil Kuttipparu Amma. Más tarde se casó con Sridevithampuratti de Zamorin .familia. El 22 de enero de 1914 (es decir, el 10 de Makaram de ME 1088), a la edad de 49 años, murió.

Kunjikkuttan Thampuran inició dos movimientos literarios en malayalam: Paccha Malayalam (malayalam puro) y Puranetihasa Vivartanam (traducción de Itihasas y Puranas).

Kunjikkuttan thampuran tenía demasiados amigos eruditos. Su reunión "Kavi Sammelanam" también fue famosa. Comenzaron a escribir poemas en malayalam puro, evitando la influencia excesiva del sánscrito . Este movimiento llegó a ser conocido como Movimiento "Paccha Malayalam".

Recopiló y estudió las antiguas escrituras de la India. Ha traducido todo el Mahabharata en 874 días. En la era malayalam de 1068, bajo el liderazgo de CP Achuta Menon, se hizo un esfuerzo para traducir Mahabharata como kilippaattu . El anuncio apareció en el diario Malayala Manorama de ME 1068 Kanni 17. El plan era terminar la traducción en cinco años. Cualquiera que sea la porción que se le asignó a Kunhikkuttan Thampuran, supuestamente terminó. Pero manuscrito no encontrado.