Konjaku Hyakki Shui (今昔百鬼拾遺, "Suplemento al cien demonios del presente y el pasado") es el tercer libro de japonés artista Toriyama Sekien 's Gazu Hyakki Yakō tetralogía , publicado c. 1781. Estos libros son bestiarios sobrenaturales, colecciones de fantasmas, espíritus, fantasmas y monstruos, muchos de los cuales Toriyama se basan en la literatura , el folclore y otras obras de arte . Estos trabajos han tenido una profunda influencia en lasimágenes yōkai posterioresen Japón. Konjaku Hyakki Shūi está precedido en la serie por Gazu Hyakki Yagyō yKonjaku Gazu Zoku Hyakki , y fue sucedido por Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro .
En 2016 se publicó una versión de la tetralogía traducida y anotada en inglés, que incluía este trabajo, cuyo título se traduce como Más de la Horda Demoníaca del Pasado y el Presente . [1]
Lista de criaturas
Los tres volúmenes se titulaban Cloud (雲), Mist (霧) y Rain (雨). [2]
Primer volumen: nube
Shokuin ( ja: 燭 陰) es el espíritu de la Montaña Púrpura de China. Aparece como un dragón rojo con cara de hombre, de mil ri de altura. [4]
Hangonkō (返 魂 香, 反 魂 香) es un incienso mágico que puede evocar los espíritus de los muertos. [7]
Dōjōjinokane (道 成 寺 鐘, la campana del templo Dōjōji ) es la campana que fue derretida por Kiyohime , una mujer que se enamoró de un joven sacerdote, y a través de la rabia del amor no correspondido se convirtió en un terrible demonio serpiente. Cuando el sacerdote huyó y se escondió debajo de la campana del templo, la serpiente rodeó la campana y se destruyó a sí misma y a su posible amante en las llamas de su rabia. [10]
Tōdaiki ( ja: 灯台 鬼, demonio de candelabro ) es un hombre que se volvió mudo, fue obligado a beber medicina y luego le colocaron una vela en la cabeza. "Todaiki" se convirtió en su apodo. [11]
Dorotabō ( ja: 泥 田 坊, compañero del campo de arroz fangoso ) es el fantasma de un anciano que trabajó duro para transmitir sus campos de arroz a sus descendientes. Sus hijos dilapidaron los campos y se los vendieron a otra persona, por lo que el anciano apareció en los campos como una criatura negra de un solo ojo que lloraba pidiendo que le devolvieran sus campos de arroz. [12]
Kokuribaba ( ja: 古 庫裏 婆, bruja del antiguo aposento del sacerdote ) era una mujer que llegaba a un templo de montaña y se la llamaba esposa del sumo sacerdote, porque vivía en sus aposentos. Ella robó arroz y dinero a la gente que iba al templo, y como castigo se convirtió en una terrible bruja demoníaca que se come la piel de los cadáveres. [13]
Oshiroibaba ( ja: 白粉 婆, bruja de los polvos faciales ) es una anciana que es la asistente de Jibun Senjō, el espíritu de los polvos faciales. Camina por la nieve durante el duodécimo mes del calendario lunar , con unsombrero sugegasa de gran tamaño. [14]
Jakotsubaba ( ja: 蛇骨 婆, bruja de hueso de serpiente ) es una anciana que sostiene una serpiente roja en su mano izquierda y una serpiente azul en su mano derecha. Ella guarda cierto "montículo de serpientes", posiblemente porque es la esposa de una serpiente monstruosa llamada "Jagoemon" que está sellada allí. [15]
Kageonna ( ja: 影 女, mujer sombra ) es la sombra de una mujer proyectada por la luz de la luna en la puerta corrediza de papel de una casa dondeviven los mononoke . [dieciséis]
Kerakeraonna ( ja: 倩 兮 女)
Enenra (烟 々 羅) es un espíritu hecho de humo que sale de una casa. [17]
Segundo volumen - Niebla
Momiji (紅葉 狩) es la mujer demonio del monte Togakushi . [18]
Oboroguruma ( ja: 朧 車) es una carreta con un enorme rostro humano en el frente, que aparece en las nebulosas noches de luna en Kioto . [19]
Kazenbō ( ja: 火 前 坊) es el fantasma de un monje quemado que aparece en el monte Toribe cerca de Kioto. [20]
Minobi ( ja: 蓑 火)
Aoandon ( ja: 青 行 燈) El espíritu de la linterna de papel azul.
Ameonna ( ja: 雨 女) Lluvia haciendo espíritu femenino.
Kosamebō ( ja: 小雨 坊)
Gangikozō ( ja: 岸 涯 小僧)
Ayakashi (あ や か し)
Kidō (鬼 童)
Onihitokuchi ( ja: 鬼 一口)
Jatai ( ja: 蛇 帯)
Kosodenote ( ja: 小 袖 の 手)
Hatahiro ( ja: 機 尋)
Ōzatō ( ja: 大 座 頭)
Himamushinyūdō (火 間 蟲 入道)
Sesshōseki ( ja: 殺生 石)
Fūri ( ja: 風 狸)
Morinji-no-kama ( ja: 茂林 寺 釜)
Tercer volumen - Lluvia
Rashōmon no oni ( Oni de Rashōmon ,羅 城門 鬼)
Yonakinoishi (夜啼 石)
Bashōnosei ( ja: 芭蕉 精)
Suzuri-no-tamashii ( ja: 硯 の 魂)
Byōbunozoki (屏風 覗)
Keukegen Una pequeña criatura parecida a un perro cubierta completamente de pelo largo.
Mokumokuren Un enjambre de ojos que aparecen en una puerta corrediza de papel en un edificio antiguo.
Kyōkotsu ( ja: 狂 骨)
Mekurabe ( ja: 目 競) Los cráneos multiplicados que amenazaban a Taira no Kiyomori en su patio.
Ushirogami ( ja: 後 神)
Iyaya ( ja: 否 哉)
Hōsōshi (方相 氏)
Takirei-ō ( ja: 滝 霊 王)
Hakutaku Una bestia que transmitió conocimientos sobre espíritus dañinos.
Kakurezato ( ja: 隠 里)
Bashōnosei
Bashōnosei (ば し ょ う の せ い, espíritu de plátano japonés ) es un fantasma en la colección de pinturas de monstruos de Toriyama Sekien , " Konjaku Hyakki Shūi ". El espíritu de Basho transforma a una persona tomando la forma de una persona.
Descripción general
Según el comentario de "Cien cazadores de demonios", "La historia de que el espíritu de Basho puede convertirse en una persona está en Karato ( China ), y la canción" Basho "fue creada por esto". Del "Koukai Shimbun Iken" [21] Hay una historia misteriosa en la que el espíritu de Basho se convierte en una figura humana, y el espíritu de Basho aparece como una mujer debajo de un monje que está leyendo un libro y pregunta: "¿Es posible hacer un planta o Buda ? " " Bashio " [22] se basa en el chino "Hukai Shimbun". [23]
Ver también
- Gazu Hyakki Yagyō
- Konjaku Gazu Zoku Hyakki
- Gazu Hyakki Tsurezure Bukuro
Referencias
- ^ Yoda, Hiroko; Alt, Matt (2016). Japandemonium ilustrado: las enciclopedias Yokai de Toriyama Sekien . Publicaciones de Dover. ISBN 978-0-486-80035-6.
- ^ Toriyama Sekien 鳥 山石 燕(1805). "Morin-ji [no] kama 茂林 寺 釜" . Konjaku Hyakki Shūi 百 鬼 夜行 拾遺 3 巻 (今昔 百 鬼 拾遺). 1 (雲). Naganoya Kanbē.; 2 (kiri) , 3 (ame) . ( (En japonés)
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/sinkiro.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/syokuin.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/ninmen.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/ningyo.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/hangon.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/houkou.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/tengutu.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/dojoji.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/todaiki.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/dorotabo.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/kokuriba.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/osiroi.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/c_jakotuba.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/kageonna.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kumo/enenra.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kiri/momijiga.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kiri/oborogu.html
- ^ http://park.org/Japan/CSK/hyakki/zukan/jyuui/kiri/kazenbo.html
- ^ (無名). (en chino) - a través de Wikisource .
- ^ 大 和田 建樹(1896).謡 曲 通 解. 5 (増 補 ed.). 博 文 館. págs. 14-21. doi : 10.11501 / 876558 .
- ^ 高田 衛監 修 稲 田 篤信 ・ 田中 直 日 編 (1992).鳥 山石 燕 画 図 百 鬼 夜行.国 書刊 行 会. págs. 236 頁. ISBN 978-4-336-03386-4.
Otras lecturas
- http://scene5.com/yokai/database/index/b3.htm
- http://park.org/Japan/CSK/hyakki/etc/obake_index-iroha.html
- Toriyama, Sekien (2005). Toriyama Sekien Gazu Hyakki Yagyō Zen Gashū . Kadokawa Sophia Bunko (en japonés). Kadokawa Shoten . ISBN 978-4-04-405101-3.
- Natsuhiko Kyogoku y Katsumi Tada ( ja: 多 田 克己) (2000). Yōkai Zukan (en japonés). Kokusho Kankokai ( ja: 国 書刊 行 会). ISBN 978-4-336-04187-6.
- Kenji Murakami ( ja: 村上 健 司) (2000). Yōkai Jiten (en japonés). Mainichi Shimbun . ISBN 978-4-620-31428-0.
enlaces externos
- Medios relacionados con Konjaku Hyakki Shūi en Wikimedia Commons