Cuentos extraños de un estudio chino


Liaozhai zhiyi ( Liaozhai ; chino :聊齋誌異), conocido en inglés como Strange Tales from a Chinese Studio o Strange Stories from a Chinese Studio , es una novela romántica china de fantasía. Es una colección de historias clásicas chinas del escritor de la dinastía Qing Pu Songling , que comprende cerca de quinientos "cuentos de maravilla" [1] en losestilos zhiguai y chuanqi , que sirven para criticar implícitamente los problemas sociales en ese momento. Se remonta a la dinastía Qing, su fecha de publicación más temprana es 1740. Desde entonces, muchas de las historias alabadas por la crítica se han adaptado para otros medios como el cine y la televisión.

Se cree popularmente que Pu completó la mayoría de los cuentos en 1679, cuando escribió el prefacio de la antología, aunque podría haber agregado entradas hasta 1707. Sin embargo, según el erudito chino Zhang Peiheng (章 培 恒), el original Liaozhai constaba de ocho volúmenes, el primero y el último de los cuales se completaron alrededor de 1681 y 1707 a 1714, respectivamente. [2]

La compilación se distribuyó por primera vez en copias de los escribas, pero no se publicó hasta después de la muerte del autor en 1715. Según los informes, el comisionado financiero de Shandong, Yu Chenglong , ofreció a Pu mil taels alrededor de 1693 a cambio de su manuscrito Liaozhai , pero Pu rechazó su oferta. [3] El manuscrito final fue "cuidadosamente conservado" por la familia Pu después de su muerte, y muchas personas diferentes, incluido el magistrado local, solicitaron hacer copias del mismo. La primera versión impresa superviviente de Liaozhai fue impresa en 1766 en Hangzhou por el editor Zhao Qigao (趙 起 杲), [4] quien afirmó que Pu originalmente tenía la intención de que su antología se titulara Tales of Ghosts and Foxes鬼 狐 傳). [5] Aunque Zhao también alegó que su publicación se basó en el "manuscrito original" tal como fue copiado por un amigo, [6] no contenía todas las historias encontradas en el manuscrito original; [3] en el prefacio de su publicación, escribe: "He borrado notas simples y breves que son aburridas y corrientes, cuarenta y ocho en total". [7] Además, Zhao censuró historias que tenían "breves referencias a temas sensibles". [7] No obstante, la edición de Zhao fue bien recibida y fue reeditada por primera vez por el erudito Li Shixian (李时憲) en 1767. [8]

En algún momento después de 1871, Pu Jieren (普 价 人), un descendiente de la séptima generación de Pu Songling, hizo que el manuscrito original, que supuestamente estaba compuesto por veinte volúmenes, rebase en ocho volúmenes. Luego fueron guardados en dos cajas, una de las cuales desapareció "en circunstancias que aún son oscuras". [9] En 1950, la familia Pu donó los cuatro volúmenes supervivientes, que contenían unos 237 cuentos, a la Biblioteca Provincial de Liaoning. [9]

Los primeros comentarios sobre Liaozhai zhiyi lo consideraban un "ejemplo superior pero típico" del género zhiguai . [10] Los escritores posteriores no estuvieron de acuerdo con tal punto de vista, eligiendo enfocarse en la naturaleza alegórica de las historias; [11] por ejemplo, Yu Ji , quien era el secretario de Zhao Qigao, escribió en su prefacio a la edición de Zhao de Liaozhai : "... decir que difiere poco de las colecciones de fenómenos raros o cuentos extraños es una visión muy superficial y que contradice enormemente la intención del autor ". [12] El nieto de Pu, Pu Lide (蒲立德), vio el trabajo como "un acto de autoexpresión serio". [13]Los críticos posteriores del siglo XIX se centraron en el "estilo literario y la técnica narrativa" de Liaozhai . El crítico de la dinastía Qing, Dan Minglun (但 明倫), escribe en el prefacio de su comentario interlineal de 1842 sobre Liaozhai : "De Liaozhai , también adquirí conocimientos sobre los métodos literarios". [14]


Capturing Shi Huaiyu Alive (活捉 石怀玉), una ópera de Sichuan basada en " Wu Xiaolian " (武孝廉), Shanghai , 10 de junio de 2016