El examen de Vida en el Reino Unido es un examen por computadora que constituye uno de los requisitos para cualquier persona que busque un Permiso Indefinido para Permanecer en el Reino Unido o la naturalización como ciudadano británico . Está destinado a demostrar que el solicitante tiene un conocimiento suficiente de la vida británica y un dominio suficiente del idioma inglés. La prueba es un requisito de la Ley de nacionalidad, inmigración y asilo de 2002 . Consta de 24 preguntas que abarcan temas como los valores británicos, la historia, las tradiciones y la vida cotidiana. La prueba ha sido criticada con frecuencia por contener errores fácticos, [1] esperando que los candidatos conozcan información que no se esperaría de ciudadanos nativos.[2] además de ser un "mal concurso de pub" y "no apto para el propósito". [3] [4]
Propósito
Un pase en la prueba cumple los requisitos de "conocimiento suficiente de la vida en el Reino Unido", que se introdujeron para la naturalización el 1 de noviembre de 2005 [5] y que se introdujeron para la liquidación el 2 de abril de 2007. [6] Se cumple al mismo tiempo el lenguaje requisito demostrando "un conocimiento suficiente" del idioma inglés .
Legalmente, también se puede utilizar un conocimiento suficiente de galés o gaélico escocés para cumplir con el requisito de idioma. La guía del Ministerio del Interior establece que si alguien desea tomar el examen en estos idiomas (por ejemplo , canadienses que hablan gaélico o argentinos que hablan galés ) se harán los arreglos necesarios para que lo hagan. En la práctica, muy pocos, si es que hay alguno, toman el examen en un idioma que no sea el inglés. [7]
Inicialmente, asistir al curso "ESOL con ciudadanía" era una alternativa a aprobar el examen Life in the UK, pero ahora los solicitantes deben cumplir con los conocimientos de inglés y aprobar el examen para cumplir con los requisitos. El conocimiento del inglés se puede satisfacer al tener una calificación de inglés en el nivel B1, B2, C1 o C2, o al completar un título que se imparte o se investiga en inglés.
Los planes para introducir una prueba de este tipo fueron anunciados en septiembre de 2002 por el entonces ministro del Interior , David Blunkett . Nombró un "Grupo Asesor sobre la vida en el Reino Unido", presidido por Sir Bernard Crick , para formular el contenido de la prueba. [8] En 2003, el Grupo elaboró un informe, "Lo nuevo y lo viejo", con recomendaciones para el diseño y la administración de la prueba. [9] Hubo disensión entre los miembros del comité sobre ciertos temas, [10] y muchas de las recomendaciones no fueron adoptadas por el Gobierno. En 2005, el entonces ministro de Inmigración, Tony McNulty , abandonó los planes para exigir a los ministros religiosos nacidos en el extranjero que se sometieran a la prueba antes que otros inmigrantes . [11]
Contenido
La prueba tiene una duración de 45 minutos, tiempo durante el cual el candidato debe responder 24 preguntas de opción múltiple. Para aprobar la prueba, el candidato debe recibir una calificación del 75% o superior, es decir, al menos 18 respuestas correctas a las 24 preguntas. Las pruebas no son administradas directamente por Visas e Inmigración del Reino Unido (que reemplazó a la Agencia de Fronteras del Reino Unido en 2013), sino que las lleva a cabo Learndirect , una empresa privada. [12] A partir del 18 de octubre de 2014, el costo de la prueba es de 50 libras esterlinas. [13]
Desde noviembre de 2005 hasta marzo de 2007, las preguntas de la prueba se basaron en los capítulos 2 a 4 del libro Life in the United Kingdom: A Journey to Citizenship . El manual se revisó en marzo de 2007 y la prueba se modificó para basarse en los capítulos 2 a 6 del mismo. Los capítulos adicionales cubrieron el conocimiento y la comprensión de los asuntos laborales y las necesidades cotidianas, como la vivienda, el dinero, la salud y la educación. La tercera edición del manual, La vida en el Reino Unido: una guía para nuevos residentes , se publicó en 2013 y provocó otro cambio en el formato de la prueba. La prueba abarcó los capítulos "Los valores y principios del Reino Unido", "¿Qué es el Reino Unido?", "Una larga e ilustre historia", "Una sociedad moderna y próspera" y "El gobierno del Reino Unido, la ley y su función". .
En el momento de la introducción de la prueba, los materiales eran principalmente sobre Inglaterra , pero la segunda edición del manual contenía más detalles sobre aspectos de la vida en el Reino Unido que difieren en Gales , Irlanda del Norte y Escocia . Los solicitantes que realizan la prueba reciben una versión adaptada al lugar donde viven; por ejemplo, a los candidatos de Escocia se les preguntará sobre el Parlamento escocés , pero no sobre el Senedd .
Tasa de aprobación
De las 906,464 pruebas tomadas entre 2005 y 2009, 263,641 fallaron (una tasa de aprobación del 70,9%). Los resultados de los candidatos de países con una fuerte tradición de inmigración al Reino Unido fueron variables. Las tasas de aprobación para personas de Australia, Canadá, Nueva Zelanda y Estados Unidos estaban por encima del 95%. Por el contrario, las tasas de aprobación para las personas de Irak, Bangladesh, Afganistán y Turquía estaban por debajo del 50%. El país de origen más grande fue la India, con poco más de 100.000 exámenes realizados y 79.229 aprobados (79,2%). [14] Además, los datos disponibles desde el segundo trimestre de 2010 hasta el tercer trimestre de 2014 indican que de las 748.613 pruebas de Life in the UK realizadas durante este período, 185.863 fallaron, lo que significa una tasa de aprobación del 75,17%. [15] Estos resultados parecen inicialmente comparables a los de años anteriores. Sin embargo, las tasas de aprobación porcentual de la versión anterior de la prueba habían aumentado de manera constante hasta la introducción de la nueva versión de la prueba en marzo de 2013. Con la introducción de las pruebas en el nuevo material de estudio a partir de marzo de 2013, las tasas de aprobación cayeron a un promedio del 70%. El análisis de las tasas de aprobación disponibles para los primeros 11 meses de la nueva prueba (de abril de 2013 a febrero de 2014) muestra variaciones significativas en la tasa de aprobación por nacionalidad de origen de los que toman la prueba. Por ejemplo: Laos 33%, Afganistán 40%, Siria 67%, Nigeria 69%, India 74%, Canadá 95%. La tasa de aprobación de los ciudadanos de la UE que tomaron la prueba en este período fue de un 86% (Austria 71%, Bélgica 75%, Bulgaria 84%, Croacia 92%, Chipre 83%, República Checa 93%, Dinamarca 95%, Estonia 87%, Finlandia 86%, Francia 87%, Alemania 91%, Grecia 91%, Hungría 90%, Irlanda 95%, Italia 92%, Letonia 80%, Lituania 81%, Luxemburgo 100%, Malta 100%, Países Bajos 81%, Polonia 87 %, Portugal 80%, Rumanía 79%, Eslovaquia 88%, Eslovenia 100%, España 89%, Suecia 86%). [16] [17] [18] [19]
Una vez finalizada la prueba, los candidatos no son informados de su calificación exacta. A los candidatos seleccionados se les informa que han aprobado y se les entregará una Carta de Notificación de Aprobación que deberán firmar, mientras que los candidatos no seleccionados aprenden los temas que deben estudiar más a fondo. La prueba puede tomarse un número ilimitado de veces hasta que un candidato lo apruebe. Desde su inicio, ha habido numerosos casos de fraude y trampas en la prueba. [20] [21] [22] [23] [24] [25]
Crítica
Antes de su lanzamiento, la prueba generó una considerable especulación en los medios británicos sobre posibles preguntas. [26]
Tras su publicación, el manual asociado fue ampliamente criticado. Se reservó una crítica particular para la sección sobre la historia del Reino Unido, que fue descrita por The Guardian como un "escrito turbio y abismal", lleno de "errores fácticos, generalizaciones [y] graves tergiversaciones". [1] La Agencia de Fronteras del Reino Unido reconoció que la primera edición del manual "no cumplió [su] función particularmente bien". [27]
En 2008, Lord Goldsmith declaró en un informe sobre ciudadanía que la prueba "no se considera típicamente como un estímulo para el aprendizaje, aunque ese era uno de sus objetivos declarados". [28]
En 2011, el gobierno anunció su intención de incluir preguntas sobre la historia del Reino Unido y eliminar las preguntas sobre la UE de la prueba. [29]
En 2012, el New Statesman describió la prueba como una burla del carácter británico, ya que no hubo un acuerdo general entre la población sobre lo que era o no relevante para la cultura y la historia. [30] Todos los miembros del equipo editorial de New Statesman no pasaron la prueba que se describió como irrelevante para determinar quién será un buen ciudadano. [30]
En 2013, Thom Brooks lanzó un informe completo 'La prueba de ciudadanía de la vida en el Reino Unido: ¿No es apto para su propósito?' que reveló serios problemas con la prueba actual por ser impráctica, inconsistente, contener demasiadas trivialidades y por su desequilibrio de género. [31]
Idiomas minoritarios
La falta de provisión de servicios de ciudadanía en el idioma irlandés ha sido criticada por el Comité de Expertos de la Carta Europea de Lenguas Regionales o Minoritarias , que el Reino Unido ha ratificado para el idioma de Cornualles , el idioma irlandés , el gaélico de Man , el Dialectos escoceses y escoceses del Ulster , gaélico escocés y galés . En un informe de 2014 que detalla la aplicación de la carta en el Reino Unido, el Comité declaró que no se les dio ninguna justificación para la desigualdad en el trato de los hablantes de irlandés en contraste con el de los hablantes de inglés, gaélico escocés y galés, y que los esfuerzos para rectificar la desigualdad era inexistente. [32] [33]
Ver también
- Ley de nacionalidad británica
- Inmigración al Reino Unido
Referencias
- ↑ a b Glendinning, Lee (29 de abril de 2006). "Guía de ciudadanía falla su examen de historia" . The Guardian . Londres . Consultado el 7 de mayo de 2010 .
- ^ "Theresa May 'planea cambios en la prueba de inmigrantes" . Noticias de la BBC. 1 de julio de 2012.
- ^ Radhika Sanghani (13 de junio de 2013). "La prueba de ciudadanía británica es simplemente una 'mala prueba de pub ' " . Consultado el 14 de junio de 2013 .
- ^ Justin Parkinson (13 de junio de 2013). "Prueba de ciudadanía británica 'como mala prueba de pub ' " . Consultado el 1 de julio de 2013 .
- ^ "Comienza una nueva prueba de ciudadanía del Reino Unido" . Noticias de la BBC. 1 de noviembre de 2005.
- ^ "Introducción de nuevas reglas para las personas que solicitan la liquidación" . Dirección de Extranjería y Nacionalidad . 4 de diciembre de 2006.
- ^ " Pruebas de " Life in the UK "en gaélico escocés y galés" . WhatDoTheyKnow.com. 24 de abril de 2009 . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ "William MacDougall: pruebas británicas para inmigrantes" . Counterpillar.org. 23 de julio de 2002. Archivado desde el original el 4 de abril de 2010 . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ "4872-HO-TEXTO nuevo y antiguo" (PDF) . Archivado desde el original (PDF) el 26 de julio de 2011 . Consultado el 3 de agosto de 2011 .
- ^ "Debate de Kenan Malik con bernard Crick sobre la integración" . Kenanmalik.com . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ Sam Jones (20 de diciembre de 2005). "Prueba de britishness para predicadores que se desecharán | noticias del Reino Unido" . The Guardian . Londres . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ "Vida en el contrato de prueba del Reino Unido entre el Ministerio del Interior y Learndirect Ltd" . www.gov.uk . Consultado el 19 de agosto de 2017 .
- ^ "Visión general del gobierno del Reino Unido de la prueba Life in the UK" . 3 de septiembre de 2014 . Consultado el 18 de octubre de 2014 .
- ^ "Prueba de ciudadanía británica: uno de cada tres inmigrantes fracasa" . La BBC. 27 de mayo de 2010.
- ^ "Datos de prueba de la vida en el Reino Unido 2012 - 2013; 2013 - 2014" (PDF) . data.gov.uk . Consultado el 6 de mayo de 2015 .
- ^ Tasas de aprobación de la prueba Life in the UK, Publicaciones de Garuda http://www.garudapublications.com/wp-content/uploads/2017/03/Life-in-the-UK-Test-Pass-Rates-2017.pdf
- ^ Tasas de aprobación de la prueba Life in the UK de ciudadanos de la UE, Publicaciones de Garuda http://www.garudapublications.com/wp-content/uploads/2017/03/Life-in-the-UK-Test-pass-rates-of- Ciudadanos de la UE cual es su perspectiva.pdf
- ^ Resultados de las pruebas de conocimiento del idioma y la vida en el Reino Unido, de 2009 a 2014, 30 de abril de 2014, lanzamiento de FOI 30799 https://www.gov.uk/government/uploads/system/uploads/attachment_data/file/308769/FOI_30799_Statistics.pdf
- ^ Departamento del Informe Oficial (Hansard), Cámara de los Comunes, Westminster. "Respuestas escritas de Hansard de la Cámara de los Comunes para el 29 de enero de 2009 (pt 0032)" . Parliament.the-stationery-office.com. Archivado desde el original el 10 de marzo de 2012 . Consultado el 4 de enero de 2011 .CS1 maint: varios nombres: lista de autores ( enlace )
- ^ "Atrapamos a los tramposos de inmigración; una pandilla albanesa recluta a un trabajador de la oficina de ciudadanía: los solicitantes de asilo pagan [libras esterlinas] 700 para que les hagan una prueba . Thefreelibrary.com. 1 de junio de 2006 . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ "Hombres encarcelados por fraude de ciudadanía del Reino Unido en Sheffield" . Noticias de la BBC. 24 de febrero de 2010 . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ Kemp, Phil (5 de abril de 2008). "Reino Unido | Política del Reino Unido | Cómo se 'abusa ' de las pruebas de ciudadanía del Reino Unido " . BBC News . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ Whitehead, Tom (14 de noviembre de 2008). "Equipo de espionaje al estilo de James Bond utilizado para hacer trampa en la prueba de inmigración" . Londres: Telegraph . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ Kemp, Phil (4 de abril de 2008). "Reino Unido | Política del Reino Unido | Escuela 'ayuda a la ciudadanía a hacer trampas ' " . BBC News . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ [1]
- ^ Travis, Alan (4 de septiembre de 2003). "Ser un buen británico: una guía del usuario" . The Guardian . Londres.
- ^ "Respuesta a la pregunta 1 (9877)" . Whatdotheyknow.com . Consultado el 4 de enero de 2011 .
- ^ Lotbinière, Max de (2 de agosto de 2011). "El Reino Unido propone una prueba de inglés más estricta para la migración familiar" , a través de www.theguardian.com.
- ^ Whitehead, Tom (11 de octubre de 2011). "Los inmigrantes deben pasar una prueba de historia británica, dice David Cameron" . The Daily Telegraph . Londres.
- ^ a b Mehdi Hasan (4 de julio de 2012). "Las pruebas se burlan de lo británico" . New Statesman . Consultado el 2 de agosto de 2012 .
- ^ Brooks, Thom (13 de junio de 2013). La prueba de ciudadanía Life in the United Kingdom: ¿No es adecuada para su propósito? (Informe). SSRN 2280329 .
- ^ Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, Comité de expertos (15 de enero de 2014). "Capítulo 3 (78)". Aplicación de la Carta en el Reino Unido (PDF) . Estrasburgo : Consejo de Europa . pag. 15. Archivado desde el original (PDF) el 1 de enero de 2017 . Consultado el 21 de enero de 2021 .
- ^ Mac Síthigh, Daithí (marzo de 2018). "Situación oficial de las lenguas en el Reino Unido e Irlanda" (PDF) . Revista mundial del derecho consuetudinario . Queen's University de Belfast . 47 (1): 111. doi : 10.1177 / 1473779518773642 . Archivado desde el original (PDF) el 19 de diciembre de 2020 . Consultado el 21 de enero de 2021 .
Otras lecturas
- Crick, Bernard (2004). La vida en el Reino Unido: un viaje hacia la ciudadanía . La oficina de papelería. ISBN 0-11-341302-5. - ahora agotado
- Ministerio del Interior (2007). Life in the United Kingdom: A Journey to Citizenship (Segunda ed.). La oficina de papelería. ISBN 978-0-11-341313-3.
- Ministerio del Interior (2013). La vida en el Reino Unido: una guía para nuevos residentes (3ª ed.). La oficina de papelería. ISBN 978-0-11-341340-9.
enlaces externos
- Página web oficial
- Prueba de práctica oficial
- Publicaciones oficiales de la vida en el Reino Unido en The Stationery Office Limited