Esta es una lista de nombres de lugares en inglés y español en las Islas Malvinas . La mayoría de los nombres en español son de origen bastante diferente a sus equivalentes en inglés, y muchos tienen resonancias religiosas. Algunos nombres fueron dados por los españoles conquistadores , mientras que otros se les dio más tarde por el argentino gobierno.
Los propios residentes de las islas casi nunca usan los nombres en español, y algunos, como Malvinas y Puerto Argentino , pueden ser considerados ofensivos por ellos debido a su asociación con la invasión de las Islas Malvinas en 1982 . [1] En virtud de una declaración emitida conjuntamente tras el acuerdo de 1999 que levanta las restricciones de viaje a las islas, Argentina se comprometió a revisar los topónimos argentinos para las ubicaciones de las Islas Malvinas, impuesta por decreto del General Galtieri. [2] Sin embargo, hasta la fecha, Argentina todavía continúa usando estos nombres de lugares para frustración de los isleños. [3] Muchos no se utilizan generalmente como nombres en español, sino que son nombres conferidos por un comité del gobierno argentino donde no existe un equivalente en español.
Las Islas Malvinas toman su nombre de Falkland Sound , un estrecho que separa las dos islas principales del archipiélago. [4] El nombre "Falkland" fue aplicado al canal por John Strong , capitán de una expedición inglesa, que desembarcó en las islas en 1690. Strong nombró el estrecho en honor a Anthony Cary, quinto vizconde de Falkland , el tesorero de la Navy que patrocinó su viaje. [5] El título del vizconde se origina en la ciudad de Falkland , Escocia, cuyo nombre proviene de "folkland" (tierra propiedad del derecho popular ). [6] El nombre no se aplicó a las islas hasta 1765, cuando el capitán británico John Byron de la Royal Navy , las reclamó para el rey Jorge III como "Islas Malvinas". [7] El término "Malvinas" es un nombre corto que se usa para referirse a las islas.
El nombre español del archipiélago, Islas Malvinas , deriva del francés Îles Malouines - el nombre dado a las islas por el explorador francés Louis-Antoine de Bougainville en 1764. [8] Bougainville, quien fundó el primer asentamiento de las islas, nombró el área después del puerto de Saint-Malo (el punto de partida de sus barcos y colonos). [9] El puerto, ubicado en la región de Bretaña en el oeste de Francia, recibió el nombre de St. Malo (o Maclou), el evangelista cristiano que fundó la ciudad. [10]
En la vigésima sesión de la Asamblea General de las Naciones Unidas , la Cuarta Comisión determinó que, en todos los idiomas excepto el español, toda la documentación de la ONU designaría el territorio como Islas Falkland (Malvinas) . En español, el territorio fue designado como Islas Malvinas (Islas Malvinas) . [11] La nomenclatura utilizada por las Naciones Unidas para fines de procesamiento estadístico es Falkland Islands (Malvinas) . [12]
Algunos nombres tienen la misma forma tanto en inglés como en español; por ejemplo Darwin , San Carlos , Salvador y Rincón Grande .
Mapas
Nombres de islas
Nombre del idioma inglés | Nombre del idioma español | Notas |
Islas Malvinas | Islas Malvinas | El nombre español de las islas, "Islas Malvinas", se deriva de un original francés "Îles Malouines" ( St Malo / Maclevine Islands). |
Falkland Occidental | Isla Gran Malvina | A pesar del nombre español, East Falkland es más grande |
East Falkland | Isla Soledad | |
Isla estéril | Isla Pelada | Traducción directa |
Beaver Island | Isla San Rafael | |
Isla Beauchene | Isla Beauchéne | |
Isla más sombría | Isla María | |
Isla Carcass | Isla del Rosario | |
Eddystone | Roca Remolinos | Nombre en inglés conmemora Eddystone frente a Devon y Cornwall. |
George Island | Isla Jorge | Traducción directa |
Gran isla | Isla Grande | Traducción directa |
Islas Jason | Isla Sebaldes | "Islas Sebald" se aplicó una vez a todo el archipiélago, y se deriva de Sebald de Weert , el primer explorador europeo al que se le atribuye el avistamiento de las islas. Las islas Jason se subdividen en dos grupos en español. |
Parte de sotavento de las islas Jason | Islas los Salvajes | Gran Jason y Steeple Jason |
Parte de barlovento de las islas Jason | Islas las Llaves | Flat Jason, Seal Rocks y North Fur Island |
Isla Keppel | Isla de la Vigía | |
Isla animada | Isla Bougainville | |
Isla Nueva | Isla Goicoechea | |
Isla de guijarros | Isla (de) Borbón / Isla Bourbon | |
Isla Ruggles | Isla Calista | |
Isla Saunders | Isla Trinidad | |
Isla de los leones marinos | Isla de los Leones Marinos | Traducción directa |
Isla de juncia | Isla Culebra | |
Isla Speedwell | Isla Águila | Anteriormente "Eagle Island" en inglés |
Isla Staats | Isla Staats | Traducción directa |
Isla de Weddell | Isla San José | Anteriormente "Swan Island" en inglés (cf Swan Islands ) |
Isla de West Point | Isla Remolinos | Anteriormente "Isla Albatros" |
Nombres de asentamientos
Nombre del idioma inglés | Nombre del idioma español | Notas |
Stanley | Puerto Stanley (Puerto Argentino) | Ambos nombres españoles se utilizan actualmente, "Puerto Argentino" se utilizó por primera vez durante la Guerra de las Malvinas y es el favorito de los partidarios de la reivindicación argentina. "Port Stanley" persiste en uso no oficial en inglés [13] |
Puerto San Carlos | Puerto San Carlos | Traducción directa |
Verde de ganso | Pradera del Ganso, Ganso Verde [sic] | |
Port Louis | Puerto Luis | Ambos nombres derivan del nombre francés original de "Port St Louis", durante la ocupación española pasó a llamarse "Puerto Soledad", el asentamiento fue brevemente llamado "Puerto de Anson" por los británicos pero revertido a Port Louis [14] |
Port Howard | Puerto Mitre | |
Entrada verde azulado | Caleta Trullo | |
Puerto de Johnson | Puerto Johnson | Traducción indirecta |
Características de la tierra
Nombre del idioma inglés | Nombre del idioma español | Notas |
Delfín del Cabo | Cabo Leal | |
Monte Usborne | Cerro Alberdi | |
Monte Adán | Monte Independencia / Monte Beaufort [13] | |
Mount Robinson | Monte Independencia hasta que se descubrió que el Monte Adán era más alto [13] | |
N / A | Península de Freycinet | La península al norte de Port William (sin equivalente en inglés) |
N / A | Península de san luis | La península del noreste que contiene Johnson Harbour, Port Louis y Rincon Grande (sin equivalente en inglés) |
Características marinas
Nombre del idioma inglés | Nombre del idioma español | Notas |
Sonido de las Malvinas | Estrecho de San Carlos | El nombre en inglés proviene del Sound, San Carlos Water tiene un significado más limitado en inglés |
Mar de Escocia | Mar del Scotia | El nombre Scotia Sea fue conferido aproximadamente en 1932 después del Scotia , el barco de expedición utilizado en estas aguas por la Scottish National Antarctic Expedition (1902-04). |
Sonido Choiseul | Seno Choiseul | Originalmente nombrado por Louis de Bougainville en honor al Secretario de Relaciones Exteriores de Francia, el Duque de Choiseul |
Sonido de Berkeley | Bahía de la Anunciación | |
Sonido de aventura | Bahía del Laberinto | |
Bahía de los puertos | Bahía de los Abrigos | |
Grantham Sound | Bahía de Ruiz Puente | |
Bahía Foul | Bahía Sucla | |
Port Albemarle | Bahía Santa Eufemia | |
Port William | Puerto Groussac | |
Bahía de la Reina Charlotte | Bahía San Julián | |
Port Edgar | Puerto Edgardo | |
King George Bay | Bahía 9 de Julio | |
Byron Sound | Bahía San Francisco de Paula | |
Sonido Keppel | Bahía de la Cruzada | |
Puerto de Stanley | Originalmente conocido como "Beau Porte" (francés), [15] y más tarde como "Port Jackson" por los británicos. De vez en cuando llamado Port Stanley. |
Ver también
- Lista de asentamientos en las Islas Malvinas
- Soberanía de las Islas Malvinas
Referencias
- ^ "ACUERDO DEL 14 DE JULIO DE 1999" . Falklands.info. Archivado desde el original el 23 de agosto de 2011 . Consultado el 23 de julio de 2007 .
- ^ "Relaciones Internacionales" . Gobierno de las Islas Malvinas. Archivado desde el original el 8 de abril de 2008 . Consultado el 28 de mayo de 2008 .
- ^ "ACUERDO DE 14 DE JULIO DE 1999" . falklands.info. Archivado desde el original el 20 de noviembre de 2008 . Consultado el 28 de mayo de 2008 .
- ^ Jones , 2009 , p. 73.
- ^ Ver:
- Dotan 2010 , pág. 165 ,
- Sala 2006 , pág. 129 .
- ^ Habitación 2006 , p. 129.
- ^ Ver:
- Paine 2000 , pág. 45 ,
- Sala 2006 , pág. 129 .
- ^ Hince , 2001 , p. 121.
- ^ Ver:
- Hince 2001 , pág. 121 ,
- Sala 2006 , pág. 129 .
- ^ Balmaceda 2011 , Capítulo 36.
- ^ Ministerio de Relaciones Exteriores , 1961 , p. 80.
- ^ "Clasificaciones estándar de códigos de área y país" . División de Estadística de las Naciones Unidas. 13 de febrero de 2013 . Consultado el 3 de julio de 2013 .
- ^ a b c La toponimia de las Islas Malvinas registrada en mapas y nomenclátores archivados el 22 de octubre de 2012 en la Wayback Machine. El Comité Permanente de Nombres Geográficos para Uso Oficial Británico .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 1 de abril de 2010 . Consultado el 19 de julio de 2007 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Dom Pernety, Antoine-Joseph. Journal historique d'un voyage fait aux Iles Malouïnes en 1763 et 1764 pour les reconnoître et y former un établissement; et deux Voyages au Détroit de Magellan, avec une Rélation sur les Patagons. Berlín: Etienne de Bourdeaux, 1769. 2 volúmenes, 704 págs. Online vol. 1 y vol. 2 . Versión abreviada en inglés .
enlaces externos
- Comité Permanente de Nombres Geográficos (2006). Toponimia de las Islas Malvinas registrada en mapas y nomenclátores (PDF) (Informe). Archivado desde el original (PDF) el 2 de abril de 2014 . Consultado el 8 de abril de 2020 .Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- Informe oficial del gobierno británico, incluye una lista bilingüe de topónimos.
- Instituto Geográfico Nacional de Argentina. Base de Datos de Nombres Geográficos de las Islas Malvinas (PDF) (Informe) . Consultado el 8 de abril de 2020 .Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- Lista oficial de topónimos (solo en español) del gobierno argentino.
- Mapa detallado en inglés
- Mapa detallado en español