Estos nombres son ejemplos de reduplicación , un tema común en la toponimia australiana , especialmente en nombres derivados de lenguas indígenas australianas como Wiradjuri . La duplicación se utiliza a menudo como un intensificador como " Wagga Wagga " muchos cuervos y " Tilba Tilba " muchas aguas .
El fenómeno ha sido objeto de interés en la cultura popular, incluida la canción del cantante de folk australiano Greg Champion (escrita por Jim Haynes y Greg Champion ), Don't Call Wagga Wagga Wagga . [1] El comediante británico Spike Milligan , un antiguo residente de Woy Woy , una vez escribió "Woy, se llama Woy Woy Oi nunca lo sabrá". [2]
Poner nombres
Nombre del lugar | Estado o territorio | Significado y notas |
---|---|---|
Bael Bael | Victoria | Una localidad de la Comarca de Gannawarra . Contiene el lago Bael Bael y el patrimonio de Bael Bael Homestead. [3] |
Balla Balla | El oeste de Australia | Una ciudad y un puerto abandonados para la mina de cobre Whim Creek |
Ban Ban Springs | Queensland | Ban significa "hierba" en el idioma local Kabi . [4] |
Ban Ban Springs | Territorio del Norte | Una estacion de ganado |
Banda Banda | Nueva Gales del Sur | Una montaña en la Gran Cordillera Divisoria cerca de Kempsey, Nueva Gales del Sur |
Bang Bang | Queensland | Una solitaria colina rocosa en Shire of Carpentaria |
Estación Banka Banka | Territorio del Norte | Una estacion de ganado |
Baw Baw | Victoria | Un área del gobierno local en Victoria. El nombre también se aplica a una montaña ( Mount Baw Baw ) y a un parque nacional ( Parque Nacional Baw Baw ). Baw Baw es una palabra aborigen que significa "eco". [5] |
Beek Beek | Victoria | Emú. Una parroquia en el condado de Buln Buln |
Comenzó Comenzó | Nueva Gales del Sur | Una localidad en Harden Shire y una parroquia en el condado de Harden [6] |
Apuesta Apuesta | Victoria | Una localidad de Shire of Central Goldfields . Bet Bet tuvo su propia área de gobierno local ( Shire of Bet Bet ) desde 1864 hasta 1995. |
Bindi Bindi [7] | El oeste de Australia | Un pequeño pueblo en la Comarca de Moora [8] El nombre es de origen aborigen y es la palabra para palo o brocheta en la que se cuelga un abrigo. La duplicación de la palabra es para indicar muchos de ellos. |
Billa Billa | Queensland | Palabra aborigen de dialecto desconocido que significa charco o alcance de agua [9] |
Bli Bli | Queensland | El nombre de "billai billai", aborigen para el roble de pantano. [10] |
Bom Bom | Nueva Gales del Sur | Pequeño pueblo cerca de South Grafton |
Bon Bon Reserva | Sur de Australia | Una reserva natural |
Bong bóng | Nueva Gales del Sur | El nombre del lugar es aborigen para "ciego o un curso de agua perdido en un pantano" o "muchos cursos de agua; muchas ranas". [11] |
Bongil Bongil | Nueva Gales del Sur | El nombre Bongil Bongil es el nombre de un subgrupo de la tribu Gumbaingerie que ocupaba el área general delimitada por el río Clarence en el norte, el río Nambucca en el sur, Dorrigo en el oeste y el Océano Pacífico. [12] |
Libro libro | Nueva Gales del Sur | Una comunidad rural dentro del área de gobierno local de la ciudad de Wagga Wagga |
Bookal-Bookal Creek | Queensland | ? [13] |
Boonoo Boonoo | Nueva Gales del Sur | El nombre del lugar significa "país pobre sin animales para proporcionar alimento" y es de origen aborigen. [14] El nombre se aplica a una localidad, un parque nacional ( Parque Nacional Boonoo Boonoo ), un río (Río Boonoo Boonoo ) y una cascada. |
Parque Nacional Booti Booti | Nueva Gales del Sur | El nombre del lugar significa "en abundancia" en el idioma aborigen local. |
Brim Brim | Victoria | Una parroquia del condado de Dundas |
Brit Brit | Victoria | Una localidad de la Comarca de Grampians del Sur |
Bruk Bruk | Victoria | Una parroquia del condado de Dundas |
Budgee Budgee | Nueva Gales del Sur | Budgee Budgee es una localidad cercana a Mudgee . Se desconoce el origen del nombre, pero apareció por primera vez en mapas antiguos, por lo que posiblemente sea la interpretación de un topógrafo de un nombre aborigen. [15] |
Budgee Budgee | Victoria | Una parroquia del condado de Wonnangatta |
Bulla Bulla | Victoria | El nombre original del municipio de Bulla. Término aborigen que significa "dos" o "bueno". [dieciséis] |
Buln Buln | Victoria | Una localidad de la Comarca de Baw Baw . El nombre también se aplica a un condado ( condado de Buln Buln ) en Victoria. |
Cordillera Bungle Bungle | El oeste de Australia | Una corrupción de "haz de manojos", una hierba común en la región de Kimberley. [17] |
Burra Burra | Sur de Australia | Antiguo nombre de la localidad de Burra. El nombre también se aplica a un arroyo y una mina de cobre cerca de la ciudad. |
Burrah Burrah | Victoria | Una parroquia del condado de Ripon |
Reserva Burrin Burrin | Nueva Gales del Sur | Una reserva natural en el sureste de Nueva Gales del Sur |
Burrum Burrum | Victoria | Una parroquia del condado de Kara Kara |
Carag Carag | Victoria | Una parroquia del condado de Rodney |
Colac Colac | Victoria | Una localidad de la Comarca de Towong |
Collum Collum | Nueva Gales del Sur | Una localidad dentro de la LGA de Clarence Valley . |
Coomoo Coomoo | Nueva Gales del Sur | El nombre se deriva del nombre de la estación original, que utiliza una palabra aborigen local que significa "mucha agua". [18] |
Cope Cope | Victoria | Una localidad de la Comarca de Grampians del Norte |
Rizo rizo | Nueva Gales del Sur | El nombre puede derivarse de la frase aborigen "curial curial" que significa río de vida. [19] |
Cortar la pata de la pata | Victoria | Una parroquia del condado de Bourke . "Maribyrnong: Acción en tranquilidad", la historia de Maribyrnong, da los significados de varios términos aborígenes. Cut Cut Paw es una corrupción de las palabras para "un grupo de robles". |
Dom dom | Victoria | Una montaña en Victoria, a 65 km de Melbourne |
Doon Doon | Nueva Gales del Sur | De la palabra en cadena Bandjalung-Yugambeh 'doan doan' que significa negro u oscuro. [20] |
Drik Drik | Victoria | Una palabra aborigen para "Stoney Stoney" [21] [22] |
Drung Drung | Victoria | Un antiguo nombre de la localidad de Drung en la ciudad rural de Horsham |
tonto | Nueva Gales del Sur | Una localidad cercana a Uki, Nueva Gales del Sur |
Durren Durren | Nueva Gales del Sur | Una localidad cerca de Wyong , dentro del área de gobierno local del Consejo de la Costa Central . |
Elong Elong | Nueva Gales del Sur | Una localidad de la Golden Highway en Nueva Gales del Sur |
Ganoo Ganoo | Victoria | Una parroquia del condado de Dundas |
Gatum Gatum | Victoria | Antiguo nombre de la localidad de Gatum en el condado de Grampians del sur y el nombre de un ganador de la Copa de Melbourne. |
Gherang Gherang | Victoria | Una parroquia del condado de Grant |
Ghin Ghin | Victoria | Una localidad al este de Yea en Victoria |
Ghinni Ghinni | Nueva Gales del Sur | Una localidad al este de Taree en Nueva Gales del Sur |
Gil Gil | Victoria | Una localidad de la Comarca de Buloke |
Ginebra Ginebra | Queensland | El nombre se deriva del nombre de la estación original, que utiliza una palabra aborigen local que indica "matorral espeso de suelo rojo". [23] |
Ginebra Ginebra | Nueva Gales del Sur | Una pequeña ciudad dentro de Narromine Shire en Nueva Gales del Sur |
Gingin | El oeste de Australia | Puede significar "huella" o "lugar de muchas corrientes". [24] |
Gol Gol | Nueva Gales del Sur | Gol Gol obtuvo su nombre de la palabra aborigen local para "lugar de encuentro", según lo registrado por el explorador Thomas Mitchell . [25] |
Gong Gong | Victoria | Una localidad de la ciudad de Ballarat |
Goonoo Goonoo | Nueva Gales del Sur | "Mucha agua". [26] |
Gre Gre | Victoria | Una localidad de la Comarca de Grampians del Norte |
Greg Greg | Nueva Gales del Sur | Una localidad en las tierras altas del sur de Nueva Gales del Sur |
Grong Grong | Nueva Gales del Sur | "Muy caliente". [27] |
Guda Guda | El oeste de Australia | Una pequeña comunidad aborigen en el área del gobierno local de Wyndham-East Kimberley |
Gumly Gumly | Nueva Gales del Sur | "Lugar de muchas ranas" cerca de Wagga Wagga, Nueva Gales del Sur |
Gunyah Gunyah | Victoria | Un nombre anterior de la localidad de Gunyah en South Gippsland Shire |
Gunyah Gunyah | Victoria | Una parroquia del condado de Buln Buln |
Hie Hie | Nueva Gales del Sur | Ver Terry Hie Hie, Nueva Gales del Sur |
Jellat Jellat | Nueva Gales del Sur | Una localidad al sureste de Bega en Nueva Gales del Sur |
Jil Jil | Victoria | Una localidad de la Comarca de Buloke |
Jim Jim Falls | Territorio del Norte | |
Estación de Jimba Jimba | El oeste de Australia | Una estación de ganado, al este de Carnarvon |
Jingi Jingi Creek | Queensland | Un arroyo. [28] Jingi Jingi Creek surge en la vertiente occidental de la Gran Cordillera Divisoria , en la localidad de Diamondy , al noreste de Jandowae . Fluye hacia el suroeste a través de Jinghi y Tuckerang hasta Brigalow , donde cruza la autopista Warrego y desemboca en el río Condamine . |
Jung Jung | Victoria | Antiguo nombre de la localidad de Jung en la ciudad rural de Horsham |
Kadji Kadji | El oeste de Australia | Un arrendamiento pastoral al este de Morawa |
Karup Karup | Victoria | Una parroquia del condado de Dundas |
Ki Ki | Sur de Australia | |
Kin Kin [29] | Queensland | Puede derivarse de la palabra aborigen local para 'hormigas negras'. [30] o Puede derivarse de una palabra aborigen, idioma Kabi, kauin kauin, una variante de kutchin que indica rojo, del área de suelo rojo drenada por Kin Kin Creek. [31] |
Koonung Koonung Creek | Victoria | Un afluente del río Yarra |
Koort-koort-nong | Victoria | Una parroquia del condado de Hampden |
Korrak Korrak | Victoria | Una parroquia del condado de Tatchera |
Kunat Kunat | Victoria | Una parroquia del condado de Tatchera |
Kurri Kurri | Nueva Gales del Sur | En el idioma Minyung, que se refiere a esta área, Kurri-kurri significa 'el principio, el primero'. [32] |
Lal Lal | Victoria | Lal Lal es una ciudad en Victoria |
Lang Lang | Victoria | Lang Lang se conocía anteriormente como Carrington, después de Lord Carrington . [33] La ciudad recibe su nombre en honor a uno de los primeros colonos de la región, llamado Lang. [34] En el idioma Woiwurrung , el nombre Lang Lang , [35] también deletreado Laang Laang , significa "piedras" o "pedregoso". [36] También se cree que Lang Lang significa "arbusto"; [ cita requerida ] o un "grupo de árboles". [33] Véase también Lang Lang River y Little Lang Lang River. |
Ma Ma Creek | Queensland | |
Mia Mia [7] | Victoria | |
Millaa Millaa | Queensland | Puede derivarse de la palabra aborigen local para "abundante agua". [37] o Puede derivarse de una corrupción de "millai millai", posiblemente lenguaje Yindinji , que indica una planta frutal Elaeagnus latifolia . [38] |
Milly milly | El oeste de Australia | Un arrendamiento pastoral en el Medio Oeste |
Min Min | Queensland | Una localidad al este de Boulia . [39] El lugar donde se han observado las Min Min Lights . [40] |
Mitta Mitta | Victoria | |
Moona Moona Creek | Nueva Gales del Sur | El arroyo que desemboca en Jervis Bay que separa las ciudades de Huskisson y Vincentia . |
Misión Mona Mona | Queensland | Comunidad aborigen en el extremo norte de Queensland |
Mooney Mooney | Nueva Gales del Sur | |
Morrl Morrl | Victoria | Una localidad de la Comarca de Grampians del Norte |
Mundi Mundi | Nueva Gales del Sur | Una estación ganadera en el interior. |
Murrin Murrin | El oeste de Australia | Una ciudad minera de oro y cobre abandonada y un apartadero de la línea ferroviaria Malcolm-Laverton. [41] |
Siesta siesta Marra | Victoria | Una localidad de la Comarca de Wellington |
Nar Nar Goon | Victoria | Una ciudad en Gippsland |
Nareeb Nareeb | Victoria | Antiguo nombre de la localidad de Nareeb en la Comarca de Moyne [22] |
Nerrin Nerrin | Victoria | Una localidad de la Ciudad Rural de Ararat |
Ni Ni | Victoria | Una antigua localidad de la Comarca de Hindmarsh |
Pepita pepita | Victoria | Una localidad de Alpine Shire |
Obi Obi | Queensland | Se cree que es una perpetuación del nombre personal de un aborigen prominente, conocido como Ubi Ubi, Wubi Wubi u Obi Obi. [42] |
Estación Pandie Pandie | Sur de Australia | Una estacion de ganado |
Paraparap | Territorio del Norte | Ahora simplemente Parap , un suburbio de Darwin [43] |
Pata de la pata | Victoria | Ver cortar pata pata |
Pendyk Pendyk | Victoria | Una parroquia del condado de Dundas |
Perrit Perrit | Victoria | Una parroquia del condado de Tatchera |
Pom Pom | Victoria | Una parroquia del condado de Villiers |
Pura Pura | Victoria | Una localidad de la Comarca de Moyne |
Tabby Tabby Island | Queensland | Derivado de una corrupción del idioma Bundjalung, idioma Ngaraangbal, palabra dhube dhube, que indica lugar de cangrejo o lugar de concha. [44] |
Terip Terip | Victoria | Una localidad de la Comarca de Murrindindi |
Terrick Terrick | Victoria | Una localidad de la Comarca de Loddon |
Parque Nacional Terrick Terrick | Victoria | |
Terry Hie Hie | Nueva Gales del Sur | |
Tilba Tilba | Nueva Gales del Sur | Se dice que es un término aborigen Thawa para "muchas aguas". [45] |
Tucki Tucki | Nueva Gales del Sur | Una localidad de la ciudad de Lismore |
Vite Vite | Victoria | Una localidad de Corangamite Shire |
Wagga Wagga | Nueva Gales del Sur | 'Wagga wagga' es probablemente un término Wiradjuri para 'muchos cuervos'; con wagga , una palabra onomatopéyica , imitando el sonido del canto del cuervo. Se han registrado 'Waggan', para un tipo de cuervo y 'waggura', para otro; también: tambalearse (un hombre enfermo o un hombre mareado); bailar, deslizarse o moler. [46] |
Wal Wal | Victoria | Una localidad de la Comarca de Grampians del Norte |
Walla Walla | Nueva Gales del Sur | Probablemente en origen Wiradjuri , pero no se ha verificado ningún significado. Posiblemente de wallawalla por lluvia. [47] |
Walla Walla | Victoria | Una parroquia del condado de Ripon |
Wallan Wallan | Victoria | |
Wangi Wangi | Nueva Gales del Sur | La palabra Wangi se ha traducido de diversas formas como agua, búho nocturno o árbol verde oscuro, de modo que Wangi Wangi significaría lugar de mucha agua, muchos búhos nocturnos o muchos árboles verde oscuro. Los primeros pobladores y pescadores usaban la palabra para significar península y Point Wolstoncroft (en la localidad de Gwandalan ) se llamaba "Little Wangi". El boceto de 1826 del capitán Dangar del lago Macquarie marcó Wangi Point como "Wonde Wonde". No hay explicación de la marcada diferencia entre ortografía y pronunciación. [48] |
Warra Warra | Victoria | Una parroquia del condado de Borung |
Wat Wat | Victoria | Una parroquia del condado de Croajingolong |
Wee Wee Rup | Victoria | Una localidad de la Comarca de Gannawarra |
Whian Whian | Nueva Gales del Sur [49] | Una localidad de la ciudad de Lismore |
Will Will Rook | Victoria | Una parroquia del condado de Bourke |
Wonga Wonga | Victoria | Un nombre anterior de la localidad de Wonga en South Gippsland Shire |
Madera Madera | Victoria | Una localidad de la ciudad rural de Swan Hill |
Lana Lana | Victoria | Una localidad de Colac Otway Shire |
Woy Woy | Nueva Gales del Sur | Se dice que es un término aborigen Awabakal para "aguas profundas" o "laguna" [50] |
Wujal Wujal | Queensland | Comunidad aborigen en el extremo norte de Queensland |
Wuk Wuk | Victoria | Una localidad de la Comarca de East Gippsland |
Wurruk Wurruk | Victoria | Una parroquia del condado de Tanjil |
Wyn Wyn | Victoria | Una antigua localidad de la ciudad rural de Horsham |
Yabba Yabba | Victoria | Una parroquia del condado de Moira |
Yagga Yagga | El oeste de Australia | Una comunidad aborigen cerca de Halls Creek, Australia Occidental |
Yan Yan Gurt | Victoria | Una localidad de Surf Coast Shire |
Yanac A Yanac | Victoria | Antiguo nombre de una localidad de Yanac en la comarca de Hindmarsh |
Yarram Yarram | Victoria | El antiguo nombre de Yarram, Victoria |
Yeo Yeo | Nueva Gales del Sur | (pron. yo-yo) Un distrito entre Wallendbeen y Stockinbingal donde Don Bradman vivió por primera vez. [51] Restos más significativos del caparazón de la escuela. |
Ver también
- Reduplicación para análisis lingüístico general
- Lista de nombres de lugares duplicados
- Lista de topónimos de Nueva Zelanda duplicados
- Lista de topónimos australianos de origen aborigen
- Lista de topónimos tautológicos
Referencias
- ^ Campeón, Greg; Haynes, Jim. "No llames a Wagga Wagga Wagga" . Warner / Chappel Music Australia. Archivado desde el original el 14 de septiembre de 2009 . Consultado el 19 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Fickling, David (4 de octubre de 2003). "Pueblo satirizado por Spike Milligan hace todo lo posible para alabarlo" . The Guardian . Londres . Consultado el 19 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Bael Bael Homestead (ubicación declarada patrimonio)" . onmydoorstep.com.au. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2014 . Consultado el 21 de enero de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Ban Ban Springs (entrada 45313)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ "Parque Nacional Baw Baw" . Parques nacionales de los Alpes australianos. 12 de septiembre de 2013 . Consultado el 14 de diciembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "EXTRACTO DE REGISTRO DE NOMBRES GEOGRÁFICOS - Comenzó Comenzó" . Búsqueda de nombre de lugar . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur. 5 de abril de 2012 . Consultado el 18 de enero de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b "NOTICIAS DEL PAÍS" . Australia Occidental . Perth: Biblioteca Nacional de Australia. 19 de junio de 1934. p. 7 . Consultado el 30 de mayo de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Autoridad de Información Terrestre de Australia Occidental. "Historia de los nombres de las ciudades rurales - B" . Consultado el 12 de febrero de 2011 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Billa Billa (entrada 47796)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 25 de enero de 2015 .
- ^ "Bli Bli - origen del nombre" . Consejo Regional de Sunshine Coast . 26 de febrero de 2009. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2009 . Consultado el 19 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Bong Bong" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ "Parque Nacional Bongil Bongil" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ " " ACTOS DE LAS PRINCIPALES CARRETERAS, 1920-1943 " " . El trabajador . Brisbane: Biblioteca Nacional de Australia. 3 de enero de 1949. p. 3 . Consultado el 10 de noviembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Boonoo Boonoo" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ "Budgee Budgee al otro lado de Mudgee" . budgeebudgee.com. Archivado desde el original el 9 de abril de 2010 . Consultado el 11 de junio de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Bulla" . eMelbourne, el pasado y el presente de la ciudad . La Universidad de Melbourne. Julio de 2008. Archivado desde el original el 5 de junio de 2010 . Consultado el 9 de junio de 2010 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Riviera, Larry. "Los Bungle Bungles" . about.com . Archivado desde el original el 10 de marzo de 2009 . Consultado el 19 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Coomoo Coomoo (parroquia)" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 8 de julio de 2010 .
- ^ "Curl Curl" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 19 de mayo de 2009 .
- ^ "Doon Doon" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 26 de junio de 2009 .
- ^ Brown, JK (1968). "Historia temprana de Drik Drik" . Archivado desde el original el 1 de enero de 2009 . Consultado el 18 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b "Sin título" . Portland Guardian . Vic .: Biblioteca Nacional de Australia. 22 de septiembre de 1876. p. 3ª Edición: TARDES . Consultado el 3 de octubre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Gin Gin - ciudad (entrada 13801)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ "Historia de los nombres de las ciudades rurales - G" . Landgate . Archivado desde el original el 19 de mayo de 2009 . Consultado el 20 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "La historia de Gol Gol" . Escuela Pública Gol Gol. Archivado desde el original el 6 de octubre de 2008 . Consultado el 31 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Wallabadah - Lugares para ver" . El Sydney Morning Herald . 26 de noviembre de 2008. Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2012 . Consultado el 18 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Grong Grong" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 19 de mayo de 2009 .
- ^ "Publicidad" . El Sydney Morning Herald . Biblioteca Nacional de Australia. 3 de marzo de 1860. p. 11 . Consultado el 10 de noviembre de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "RESUMEN" . El Sydney Morning Herald . Biblioteca Nacional de Australia. 16 de noviembre de 1935. p. 1 . Consultado el 27 de mayo de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Kin Kin" . noosa.com.au. Archivado desde el original el 29 de agosto de 2007 . Consultado el 23 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Kin Kin (entrada 18157)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ "Kurri Kurri" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 26 de junio de 2009 .
- ^ a b "Breve historia de Lang Lang" . Lang Lang y sociedad histórica del distrito . Consultado el 7 de abril de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ Reed, AW (1973). Topónimos de Australia (1ª ed.). Bosque de Frenchs: Reed Books. pag. 135. ISBN 0-589-50128-3. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Lang Lang: 101776: Nombre tradicional: Lang Lang" . VICNAMAS . Gobierno de Victoria . 12 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 7 de abril de 2014 . Consultado el 7 de abril de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Lang Lang: 101776: Nombre tradicional: Laang Laang" . VICNAMAS . Gobierno de Victoria . 12 de agosto de 2011. Archivado desde el original el 7 de abril de 2014 . Consultado el 7 de abril de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Bienvenidos a Millaa Millaa" . tablelands.org. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2009 . Consultado el 23 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Millaa Milla - localidad (entrada 22066)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ Google (10 de agosto de 2019). "Min Min, Queensland" (Mapa). Google Maps . Google . Consultado el 10 de agosto de 2019 .
- ^ Pettigrew, John D. (marzo de 2003). "La luz Min Min y la Fata Morgana. Un relato óptico de un misterioso fenómeno australiano" (PDF) . Clin Exp Optom . 86 (2): 109-20. doi : 10.1111 / j.1444-0938.2003.tb03069.x . PMID 12643807 .
- ^ "ARRENDAMIENTO BAJO OPCIÓN" . Kalgoorlie Western Argus . WA: Biblioteca Nacional de Australia. 8 de agosto de 1911. p. 5 . Consultado el 2 de septiembre de 2012 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Obi Obi (entrada 48818)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ "GN [?] 248,18" . Times and Gazette del Territorio del Norte . XLI (2345). Territorio del Norte, Australia. 19 de octubre de 1918. p. 14 . Consultado el 8 de septiembre de 2019 , a través de la Biblioteca Nacional de Australia. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Tabby Tabby Island (entrada 33053)" . Nombres de lugares de Queensland . Gobierno de Queensland . Consultado el 22 de junio de 2017 .
- ^ "Tilba" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ "Wagga Wagga" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ "Walla Walla" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur . Consultado el 8 de julio de 2010 .
- ^ "Bibliotecas de Lake Mac: Wangi Wangi" . Biblioteca de la ciudad de Lake Macquarie . Consultado el 25 de julio de 2014 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ http://nla.gov.au/nla.news-article125188178
- ^ "Woy Woy" . Registro de nombres geográficos (GNR) de Nueva Gales del Sur . Junta de Nombres Geográficos de Nueva Gales del Sur .
- ^ "Un gran distrito agrícola" . El Albury Banner y Wodonga Express . Nueva Gales del Sur, Australia. 7 de abril de 1911. p. 12 . Consultado el 7 de septiembre de 2019 , a través de la Biblioteca Nacional de Australia. CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
Otras lecturas
- Kennedy, Brian y Kennedy, Barbara. & Australian Broadcasting Corporation. (2006) Topónimos australianos ABC Books para la Australian Broadcasting Corporation, Sydney, NSW ISBN 0-7333-1760-X
- Reed, AW (1967) Nombres de lugares aborígenes Sydney; Wellington: AH y AW Reed. ISBN 0-7301-0127-4 (pbk)
enlaces externos
- Nombres de lugares de doble barril en Australia